surt · 12-Май-06 00:28(18 лет 6 месяцев назад, ред. 12-Май-06 00:34)
Космическая одиссея 2001 года / A Space Odyssey 2001 Год выпуска: 1968 Страна: США Жанр: Фантастика Продолжительность: 2 ч. 23 мин. Перевод: Одноголосый любительский закадровый Режиссер: Стэнли Кубрик В ролях: Кир Далли, Гэри Локвуд, Уильям Силвестер, Дэниэл Рихтер, Леонард Росситер, Маргарет Тайзэк Описание: Это ослепительная драма о поединке человека и машины получила Награду Американской Киноакадемии "Оскар" за лучшие визуальные спецэффекты. Это потрясающий сплав движения и музыки. Это - одна из лучших работ режиссера Стэнли Кубрика (который написал сценарий вместе с Артуром Кларком), которая будет вдохновлять, удивлять и покорять еще не одно поколение. Перед началом путешествия в будущее, Кубрик навещает наших доисторических предков, потом перепрыгивает через тысячелетия (в одном умопомрачительном для истории кино прыжке) в колонизированный космос, и, под конец, забрасывает астронавта Боумэна (Кейр Дуллеа) в неизведанный район космоса, может быть даже в вечность. Доп. информация: Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: MP3 Видео: 640 x 272 (40:17), 25 fps, DivX 3 Fast-Motion ~444 kbps avg Аудио: 44100Hz , MPEG Layer 3, 2 ch, ~160 kbps avg
Один из моих любимейших фильмов! Это был первый лицензионный диск, который я себе купил... Про себя решил, что такое только качественное покупать, причем пираток и не было - лицензию "Мост-видео" выпустил (двуслойник). Кино отличное просто.... Но не всем нравится его затяженность. Кстати говоря, на моем лицензионном диске нет перевода - только субтитры - это же, вроде, пожелание Кубрика - чтоб не переводили его фильмы, а только субтитры давали.....
Хотя фраз в этом фильме раз и обчелся....
фильм без второй его части к просмотру не рекомендуется, поскольку без нее (2-й части) теряется весь смысл. Файл торрента поврежден и не читается(не декодируется)...
Фильм снят по одноименному роману А.Кларка
раздается ТОЛЬКО 1 серия фильма. Но, если хочешь получить истинное удовольствие нужно смотреть обе серии подряд (около 4 часов выйдет).
Фильм снят по одноименному роману А.Кларка
раздается ТОЛЬКО 1 серия фильма. Но, если хочешь получить истинное удовольствие нужно смотреть обе серии подряд (около 4 часов выйдет).
Извини, не очень понял - про как вторую серию идёт речь? и про какие 4 часа? Фильм Кубрика длинною 2,5 часа.. как здесь.. или здесь неполный филмь? не понял, честно.. может имееш ввиду полную режисёрскую версию? О такои не знаю... если ето так, то тогда буду знать !!!... Спасибо!!!!
pasawetawat Во-первых вы все же качаете, а не стоите на месте. Если вы не можете к кому-то подключиться, но видите его у себя в клиенте, то здесь может быть из-за того, что ваш провайдер закрыл вам порт (как у меня сейчас Стрим). Скорость на раздаче насколько видно из статистики очень мала. Напишите тем, кто скачал данную раздачу, чтобы они помогли.
А кто нибудь конец понял? Куда он прилетел то? Или понимать не надо? ; ) И вверху шла речь об Одиссее 2010 и о том,что к данному фильму отношения она не имеет - а к книге Кларка имеет? То есть Кубрик снял фильм по всей книге или только по половине? : )
Я этот фильм воспринимаю только с русскими субтитрами или просто в оригинале. Вообще Кубрика надо смотреть с сабами и никак иначе...
P.s. Имею все фильмы и короткометражки данного мастера кинематографа.
Я этот фильм воспринимаю только с русскими субтитрами или просто в оригинале. Вообще Кубрика надо смотреть с сабами и никак иначе...
Кстати, а что Вы думаете по поводу перевода "Цельнометаллической оболочки" Goblin'ом?
SamsonSS писал(а):
Имею все фильмы и короткометражки данного мастера кинематографа.
А ранние его работы у Вас тоже без перевода?
К сожалению без( для меня нет=)). Гоблина впринципе не люблю, так как не считаю его переводы граммотными( слово fuc* например и в Африке тоже самое означает, а он его переводит сотнями эквивалентами русского мата). Его переводы больше "прикольные" и для "прикольных" пацанов=).
Мне кстати понравился перевод оболочки. И, кстати, слово fuck имеет множество значений в зависимости от контекста и от слов, употребляемых вместе с ним. Вообщем то английском языке многие слова могут иметь десятки смысловых значений, и переводить их одинаково - неправильно.
Мне кстати понравился перевод оболочки. И, кстати, слово fuck имеет множество значений в зависимости от контекста и от слов, употребляемых вместе с ним. Вообщем то английском языке многие слова могут иметь десятки смысловых значений, и переводить их одинаково - неправильно.
Согласен! У меня было целое занятие этому посвященно=) И я все равно считаю, что он делает не точный перевод и смысл придает фразам совсем другой часто. Я давно придерживаюсь позиции отрицания Гоблина и меня в этом уже не переубедить...
кстати говоря, тут нашел 2010 в сетке у другана с хорошим качеством и переводом, все ника к не заберу - надо встретиться. Как появится - посмотрю сам и сюда выложу!
кстати говоря, тут нашел 2010 в сетке у другана с хорошим качеством и переводом, все ника к не заберу - надо встретиться. Как появится - посмотрю сам и сюда выложу!
2010 уже ближе просто к кино, чем к арт-хаусу.
P.s. В 2010 кстати играет Савелий Краморов=)
Угу, 2010 обычная фантастика, в которой все доходчиво и понятно, в противовес фильму Кубрика. Вообщем 2010 проходное кино, посмотрел и забыл... хотя, вру, Краморова все же помню! ))
Я этот фильм воспринимаю только с русскими субтитрами или просто в оригинале. Вообще Кубрика надо смотреть с сабами и никак иначе...
P.s. Имею все фильмы и короткометражки данного мастера кинематографа.
Если не сложно не можешь ли выложить "Барри Линдона" с оригинальным звуком и русскими субтитрами ?