Диагноз любовь / Coming & Going (Эдоардо Понти / Edoardo Ponti) [2011, США, Комедия, DVDRip] MVO

Страницы:  1
Ответить
 

qwer_asdf_zxc

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 104

qwer_asdf_zxc · 20-Апр-12 06:51 (13 лет 8 месяцев назад)

Диагноз любовь / Coming & Going
Страна: США
Жанр: Комедия
Год выпуска: 2011
Продолжительность: 01:29:00
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый)
Субтитры: нет
Режиссер: Эдоардо Понти / Edoardo Ponti
В ролях: Риз Дэрби, Саша Александр, Фионнула Флэнаган, Пэм Кук, Майкл Корначчиа, Брайан Хукс, Ивана Миличевич, Карла Галло, Мэтер Зикел, Омар Авила
Описание: Ли — молодой квалифицированный гинеколог. В своем кабинете он всесилен, но для того, чтобы заговорить с женщиной вне клиники, ему не хватает уверенности. Его мама хочет найти ему хорошую девушку, из-за чего он постоянно попадает в неудобные ситуации.
Нелепая случайность временно приковывает его к инвалидной коляске, и как раз в этом время он встречает девушку своей мечты. Убежденный в том, что она обратила на него внимание только из-за кресла, он остается в нем даже после того, как вылечивается от травмы. Но сможет ли эта маленькая ложь помочь ему?
Сэмпл: http://multi-up.com/606130
Качество видео: DVDRip (исходник DVD9)
Формат видео: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 688x386 (1.78:1), 25 fps, XviD build 64 ~1886 kbps avg, 0.28 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
MediaInfo
Complete name : Diagnoz_lubov.DVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 29mn
Overall bit rate : 2 344 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 29mn
Bit rate : 1 887 Kbps
Width : 688 pixels
Height : 386 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.284
Stream size : 1.17 GiB (80%)
Writing library : XviD 64
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1h 29mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 285 MiB (19%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 17 лет

Сообщений: 19639

bm11 · 20-Апр-12 07:56 (спустя 1 час 4 мин.)

qwer_asdf_zxc писал(а):
Видео: 688x386
Критерии присвоения статусов # сомнительно ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

Rost1slav

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 46

Rost1slav · 20-Апр-12 12:22 (спустя 4 часа, ред. 20-Апр-12 13:11)

"Coming & Going" дословно переводится как "пришло и осталось" в данном случае авторы наверняка подразумевали как
"Пришла и Осталась"
Видео какое-то мутное, нечеткое...
Это с DVD такое качество или при пережатии поплыло?
[Профиль]  [ЛС] 

Tefun

Стаж: 16 лет

Сообщений: 157

Tefun · 20-Апр-12 12:51 (спустя 28 мин., ред. 20-Апр-12 12:51)

Rost1slav писал(а):
"Coming & Going" дословно переводится как "пришло и осталось" в данном случае авторы наверняка подразумевали как
"Пришла и Осталась"
пришла к гениколу и у него и осталась в кабинете такое бывает
автору спасибо за раздачу
погляжу отписусь
[Профиль]  [ЛС] 

alerma777

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 3

alerma777 · 20-Апр-12 13:07 (спустя 15 мин.)

кто смотрел,как фильм?
[Профиль]  [ЛС] 

mrgreytob

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 7

mrgreytob · 20-Апр-12 16:49 (спустя 3 часа, ред. 20-Апр-12 16:51)

ребят как фильм стоит смотреть или нет???
[Профиль]  [ЛС] 

jones1

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 24


jones1 · 20-Апр-12 16:51 (спустя 1 мин.)

Стоит просмотра с девушкой или лучше титаник по 10-му кругу?
[Профиль]  [ЛС] 

krimskijejik

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671

krimskijejik · 20-Апр-12 17:38 (спустя 47 мин.)

Rost1slav писал(а):
"Coming & Going" дословно переводится как "пришло и осталось" в данном случае авторы наверняка подразумевали как
"Пришла и Осталась"
Видео какое-то мутное, нечеткое...
Это с DVD такое качество или при пережатии поплыло?
Это переводится как "Бог дал - Бог взял"
[Профиль]  [ЛС] 

hinter44

Стаж: 16 лет

Сообщений: 72

hinter44 · 20-Апр-12 23:14 (спустя 5 часов, ред. 20-Апр-12 23:14)

Фильм так-себе, от нечего делать можно и посмотреть.
Убейте урода!
скрытый текст
kssennonnW писал(а):
Подскажите пожалуйста с каких фильмов эти кадры





[Профиль]  [ЛС] 

Tefun

Стаж: 16 лет

Сообщений: 157

Tefun · 20-Апр-12 23:26 (спустя 12 мин.)

Посмотреть можно, но не очень смешно
на твердую тройку фильм
[Профиль]  [ЛС] 

gizza1

Стаж: 17 лет

Сообщений: 18

gizza1 · 21-Апр-12 08:33 (спустя 9 часов)

В ролях: Саша Александр ))) и Женя Евгений тогда уж )
[Профиль]  [ЛС] 

ku99

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 59


ku99 · 21-Апр-12 10:16 (спустя 1 час 43 мин.)

gizza1 писал(а):
В ролях: Саша Александр ))) и Женя Евгений тогда уж )
Для справки: http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/3831/
[Профиль]  [ЛС] 

Nekeiva

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 26

Nekeiva · 22-Апр-12 03:35 (спустя 17 часов)

Всем привет!
Огромное спасибо ВСЕМ ВСЕМ ВСЕМ за раздачу и участие!!!!!
Хотелось бы поговорить о переводах названий фильмов.
Толькко у нас (у русских) название фильма или книги настолько искажено, переврано, перекручено, испоганено и (не побоюсь этого слова) испохаблено, что дальше просто некуда. П О Ч Е М У ????????
4 из десяти названий фильмов абсолютно, ну то-есть вообще не соответствуют ни оригинальному названию ни смыслу.
Я понимаю, когда при Совке нас защищали от тлетворного влияния Запада, но теперь-то, ребята, все, нет Совка, умер, канул, ушёл Н А В С Е Г Д А !!!!
Почему все другие страны, вернее, переводчики других стран переводят названия если не дословно, то очень близко к тексту, а у нас ну просто ЖОПА. Не могу иначе выразиться, извините. Причем со всех языков, а не только с китайского и японского.
Пару примеров:
ОРИГИНАЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ ПЕРЕВЕДЕНО ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД (ЗНАЧЕНИЕ)
Coming and Going - Диагноз Любовь Как пришло, так и ушло
Haywire- Нокаут Сумасшедший,чёкнутый
Stormhouse Тюрьма для призрака Укрытие, убежище (от бури, дождя, опасности)
A Lonely Place to Die Похищенная Умереть в одиночестве, уединённое место для смерти
Impardonnables Неоконченный роман Кого нельзя простить, не подлежащие пощаде
Rites of Passage Семейные тайны Ритуал, церемония, посвящение
50/50 Жизнь прекрасна; У меня рак 50/50
Dark Tide Заклинательница акул Темный прилив-отлив (отлив в этом случае)
Les Lyonnaise Неприкасаемые Львы (в фильме Банда львов)
Perfect Sense Последняя любовь на Земле Полное совпадение, идеальный смысл
Может тщательнее надо?
Спасибо всем еще раз.
[Профиль]  [ЛС] 

ku99

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 59


ku99 · 22-Апр-12 10:02 (спустя 6 часов)

Nekeiva писал(а):
Хотелось бы поговорить о переводах названий фильмов.
А "Хьюго" перевели как "Хранитель времени". Вообще непонятная логика.
[Профиль]  [ЛС] 

Хамачи

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 19

Хамачи · 07-Июн-12 17:29 (спустя 1 месяц 15 дней)

Фильм супер! озвучка супер! пара моментов где перевод неверный, но это пустяки!
больше всего понравился негр, самый угарный ))
[Профиль]  [ЛС] 

Sulejman92

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 115


Sulejman92 · 07-Июн-12 18:06 (спустя 36 мин.)

Хамачи писал(а):
Фильм супер! озвучка супер! пара моментов где перевод неверный, но это пустяки!
больше всего понравился негр, самый угарный ))
Я поддерживаю ваш собственный приятель: P
[Профиль]  [ЛС] 

aleks314

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 148

aleks314 · 07-Июн-12 22:25 (спустя 4 часа)

Доброе, приятное кино
Хамачи писал(а):
больше всего понравился негр, самый угарный ))
а негр, дествительно самым хитрым оказался
релизерам
[Профиль]  [ЛС] 

serg_bsv

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 8


serg_bsv · 17-Апр-13 13:12 (спустя 10 месяцев)

Вполне годится для вечернего просмотра без напряга.
[Профиль]  [ЛС] 

alina-vlad

Стаж: 19 лет 7 месяцев

Сообщений: 310


alina-vlad · 17-Апр-13 13:40 (спустя 28 мин.)

Nekeiva писал(а):
52677768Всем привет!
Огромное спасибо ВСЕМ ВСЕМ ВСЕМ за раздачу и участие!!!!!
Хотелось бы поговорить о переводах названий фильмов.
Толькко у нас (у русских) название фильма или книги настолько искажено, переврано, перекручено, испоганено и (не побоюсь этого слова) испохаблено, что дальше просто некуда. П О Ч Е М У ????????
4 из десяти названий фильмов абсолютно, ну то-есть вообще не соответствуют ни оригинальному названию ни смыслу.
Я понимаю, когда при Совке нас защищали от тлетворного влияния Запада, но теперь-то, ребята, все, нет Совка, умер, канул, ушёл Н А В С Е Г Д А !!!!
Почему все другие страны, вернее, переводчики других стран переводят названия если не дословно, то очень близко к тексту, а у нас ну просто ЖОПА. Не могу иначе выразиться, извините. Причем со всех языков, а не только с китайского и японского.
Пару примеров:
ОРИГИНАЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ ПЕРЕВЕДЕНО ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД (ЗНАЧЕНИЕ)
Coming and Going - Диагноз Любовь Как пришло, так и ушло
Haywire- Нокаут Сумасшедший,чёкнутый
Stormhouse Тюрьма для призрака Укрытие, убежище (от бури, дождя, опасности)
A Lonely Place to Die Похищенная Умереть в одиночестве, уединённое место для смерти
Impardonnables Неоконченный роман Кого нельзя простить, не подлежащие пощаде
Rites of Passage Семейные тайны Ритуал, церемония, посвящение
50/50 Жизнь прекрасна; У меня рак 50/50
Dark Tide Заклинательница акул Темный прилив-отлив (отлив в этом случае)
Les Lyonnaise Неприкасаемые Львы (в фильме Банда львов)
Perfect Sense Последняя любовь на Земле Полное совпадение, идеальный смысл
Может тщательнее надо?
Спасибо всем еще раз.
+1.меня ето тоже жутко возмушает,зачем так искажать названия.
Но етот вопрос был задан русским прокатчикам,и они сказали ни кто не пойдет на фильм с такими не вразумительными названиями как к примеру "следуюшие три дня" (The Next Three Days) А вот "Три дня побег" пойдут,но зато уже в названии вам рассказали все про фильм,а для меня так ето ужас как в анекдоте "Убийца-дворник" и вы уже етот дедектив не будете смотреть
Сравните "Gangster Squad"-Охотники на ганстеров-вот вам весь сужет то и расказали,интриги нет, а перед то "Бандитский отряд" что за бандитский отряд кто бандиты,вы пойдете и узнаете.
Или "Петля времени" и вам все рассказали про петлю,а фильм то назывался "Looper" и не более того. А опять ноль интриги,вам весь сужет то рассказали.
[Профиль]  [ЛС] 

Riene

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 18

Riene · 17-Апр-13 17:03 (спустя 3 часа)

согласна с alina-vlad.
может еще и названия законов также изменим - чтобы люди их читали?
[Профиль]  [ЛС] 

Frad1

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 18


Frad1 · 26-Апр-13 20:36 (спустя 9 дней)

второсортный треш, а не фильм, я в шоке от тех кому он понравился
[Профиль]  [ЛС] 

tank2010

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 24


tank2010 · 04-Дек-14 17:42 (спустя 1 год 7 месяцев)

Мы любим трэшаки!!!Даешь тв3!!!
[Профиль]  [ЛС] 

ka.nat

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 25


ka.nat · 07-Дек-14 00:41 (спустя 2 дня 6 часов)

ku99 писал(а):
52660716
gizza1 писал(а):
В ролях: Саша Александр ))) и Женя Евгений тогда уж )
Для справки: http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/3831/
Тогда получается не девушку, а тетку своей мечты, за 40 уже девушке-то
[Профиль]  [ЛС] 

haana

Старожил

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 4789

haana · 29-Июл-22 12:53 (спустя 7 лет 7 месяцев)


[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error