Обычное шоу / Regular Show / Сезон: 1 / Серии: 12 из 12 (Джеймс Квинтел / James Quintel) [2010, США, Комедия, HDTVRip 720p] rus Sub

Ответить
 

Reharo

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 178

Reharo · 01-Мар-12 11:14 (12 лет 11 месяцев назад, ред. 23-Ноя-14 12:50)

Обычное шоу / Regular Show
Страна: США
Жанр: Комедия
Продолжительность: 11 минут
Год выпуска: 2010
Перевод: Субтитры (внешние *.ass)
Русские субтитры: есть
Режиссёр: Джеймс Квинтел / James Quintel
Роли озвучивали: J.G. Quintel - Mordecai, William Salyers - Rigby, Sam Marin - Benson, Mark Hamill - Skips и другие.
Описание: Сериал рассказывает о приключениях двух 23х-летних приятелей-раздолбаев - голубой сойки по имени Мордекай и енота Ригби.
Устроившись в парк смотрителями, они целыми днями отлынивают от работы и ищут новые способы себя развлечь, что часто влечет за собой непредсказуемые (и сюрреалистические) последствия. За это они часто попадают под немилость своего босса Бенсона (живой автомат с жевательной резинкой), однако с помощью мудрого йети Скипса практически все проблемы удается разрешить.
Обновление: 29.03.12 добавлены серии 11 и 12 (Rigby's Body, Mordecai and the Rigby's). Добавлен бонус Party Tonight - в честь набора миллиона фанатов на Facebook'е CN запилили клип с живыми актерами на песню из последней серии первого сезона.
Перевод первого сезона окончен, раздача будет обновляться только для исправления ошибок в субтитрах
Список серий:
01 - The Power (Сила)
02 - Just Set Up the Chairs (Просто расставьте стулья)
03 - Caffeinated Concert Tickets (Билеты на кофеиновый концерт)
04 - Death Punchies (Тумаки смерти)
05 - Free Cake (Халявный торт)
06 - Meat Your Maker (Сосиске - сосисья смерть)
07 - Grilled Cheese Deluxe (Копченый сырок делюкс)
08 - The Unicorns Have to Go (Единорогам нужно уйти)
09 - Prank Callers (Телефонные хулиганы)
10 - Don (Дон)
11 - Rigby's Body (Тело Ригби)
12 - Mordecai and the Rigby's (Мордекай и Ригбыч)
Доп. информация: новые серии добавляются по мере перевода, на английском языке уже вышло порядка 55 серий в 3х сезонах (из 79 объявленных)
Перевод ведется своими силами с 0 на слух и с использованием транскриптов с Regular Show Wiki (к сожалению, они в основном по 2-3 предложения, но на первую пару-тройку серий первого сезона траскрипты уже есть полностью - следим за обновлениями, приглашаются желающие помочь с переводом :))
Релизы HD-серий от групп C_P и 449.
Текущие проблемы и комментарии по перводу
Имена
MuscleMan и его кореш High-Five Ghost (сокр. 'Five's) переведены как Качок и Пятерня.
В будущем возможно повлечет убиение игры слов в сериях типа MuscleWoman (Качиха)
Серия 03, Fist Pump = Маши кулаком!
Сабж, пока так
Серия 04, Death Punchies = Смертельные тумаки!
Сабж, также пока так
Серия 06, Meat Your Maker = Сосиске - сосисья смерть
Обыгрыввется фраза "to meet one's maker" (встретиться с создаталем, т.е. умереть).
Хот-догами в серии именуются обычные сосиски, даже не "обвернутые" в булки. Видимо, по предназначению.
Соответственно когда хот-доги упоминаются как конечный продукт, они переведены как хот-доги, а когда нет - переведены как сосиски.
Серия 07, Grilled Cheese Deluxe = Копченый сырок делюкс
Grilled cheese и копченый сыр, и бутерброд с поджаренным сыром. Переведено по-разному для благозвучия.
Серия 09, Prank Callers = Телефонные хулиганы
Joe mama (Мамаша Джо)- "безобидная" замена известных оскорбительных шуток Your momma. Переведено соответственно.
Серия 10, Don = Дон
To give sugar - обычно поцеловать. Здесь же стало "обнимашками".
Later, gators! - рифмованная прощальная фраза, сокращение от "See you later alligator". Человек "в теме" отвечает на нее "After a while, crocodile".
О переводчике
Заканчивал лингвфак коммерческой шаражки, что скорее минус для любительского перевода, нежели плюс - долго над одной фразой не сижу, десятки вариантов не перебираю - как взбрело в голову, так и леплю
Плюс такого подхода - легко переношу критику (я не затрачивал по часу на каждую фразу, чтобы считать ее идеально верной, потому нет смысла беситься, если она переведена неправильно :D) и в общем-то призываю других предлагать свои варианты, а еще лучше - подключаться к переводу )
Качество: HDTVRip
Формат: MKV
Видео: AVC, 16:9, 1280*720, 23,976 fps, ~2280kbps
Аудио: AC-3, 48кгц, 5.1, 448кбит
Сезон второй
Сезон третий
Сезон четвёртый
Сезон пятый
Сезон шестой

Все раздачи мультсериала
Также овладевает Adventure Time
Подробные технические данные

General
Unique ID : 41083122829247810722275070012248699712 (0x1EE852576E207ABE63F1B76A9DBA3340)
Complete name : Z:\Video\_Cartoons\_Regular Show\Regular Show (Season 1) [HD]\S01E01 - The Power.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 221 MiB
Duration : 11mn 16s
Overall bit rate : 2 743 Kbps
Movie name : Regular Show - 101 - The Power (720p) [449]
Encoded date : UTC 2010-09-16 01:27:43
Writing application : mkvmerge v4.3.0 ('Escape from the Island') built on Sep 5 2010 21:56:10
Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L5.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 10 frames
Muxing mode : Header stripping
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 11mn 16s
Bit rate : 2 241 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.101
Stream size : 181 MiB (82%)
Writing library : x264 core 104
Encoding settings : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.50:0.20 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=10 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.80
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177
Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Muxing mode : Header stripping
Codec ID : A_AC3
Duration : 11mn 16s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 28ms
Stream size : 36.1 MiB (16%)
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

ii67

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 195


ii67 · 01-Мар-12 12:46 (спустя 1 час 32 мин.)

Снова огромное спасибо за раздачу!!! Хочется надеяться, что теперь по приходу домой смогу скачать серии...)))
[Профиль]  [ЛС] 

Глаз Видел Вас...

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 622

Глаз Видел Вас... · 01-Мар-12 13:25 (спустя 38 мин., ред. 01-Мар-12 13:25)

Спасибо! Перевод понравился! По просмотру 2 серий, могу сказать, что данное шоу ни чуть не хуже Adventure Time! Было бы неплохо, если комментарии по переводу тоже приводились сверху, как и в AT...
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/669362/
[Профиль]  [ЛС] 

Reharo

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 178

Reharo · 01-Мар-12 15:33 (спустя 2 часа 7 мин., ред. 01-Мар-12 18:28)

Оказалось открыли-таки Вики по сабжу, даже транскрипты некоторых серий есть
http://theregularshow.wikia.com/wiki/Regular_Show_Wiki
Процесс должен пойти быстрее, при следующем апдейте также перелью новые сабы с учетом вычитанного в транскриптах )
Плюс может кто-нибудь еще к переводу подключиться - как-никак по тексту переводить быстрее и проще будет, чем на слух отлавливать )
[Профиль]  [ЛС] 

sienduk

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 39

sienduk · 01-Мар-12 18:18 (спустя 2 часа 44 мин.)

Вот так совпадение, я пару дней назад начал работу над дубляжом и всё такое!
[Профиль]  [ЛС] 

Глаз Видел Вас...

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 622

Глаз Видел Вас... · 01-Мар-12 18:21 (спустя 3 мин.)

sienduk
Здорово! Выкладывайте! И ваш перевод посмотрим...
[Профиль]  [ЛС] 

Reharo

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 178

Reharo · 01-Мар-12 18:28 (спустя 6 мин., ред. 01-Мар-12 18:28)

sienduk, лихо вы подошли к вопросу, нечего сказать, и это еще я не слышал самого дубляжа )
Думаю, идею вам бросать не стоит - во-первых озвучка, желающие ее послушать всегда найдутся, во-вторых перевод будет другой (очень может быть что и лучший, это не мне решать :)), а в-третьих - не известно еще, насколько меня хватит переводить даже только сабами )
[Профиль]  [ЛС] 

sienduk

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 39

sienduk · 01-Мар-12 18:45 (спустя 17 мин.)

Reharo
я вот думаю, раз ты уже три серии перевёл, может мы используем твои субтитры как основу для своего перевода, чтоб ускорить процесс? А то у нас пока только половина первой серии переведена. Авторство будет указано в титрах. Но править твою версию мне в любом случае придётся, как минимум чтобы с липсинком проблем не было, если они вдруг конечно возникнут.
Кстати, Muscleman'а я перевёл как Мускулиста, а с High-Five Ghost твой вариант хорош (в моей версии Дай-Пять Дух).
[Профиль]  [ЛС] 

Reharo

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 178

Reharo · 02-Мар-12 05:16 (спустя 10 часов, ред. 02-Мар-12 05:16)

sienduk, без проблем, мне даже приятно будет, что сабы послужат хорошему делу )
Я хоть и старался переводить так, чтоб ритм сохранить, но одно дело читать, другое - успеть проговорить за тот же отрезок времени )
Так что изменяйте на здоровье везде, где посчитаете нужным
[Профиль]  [ЛС] 

ii67

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 195


ii67 · 02-Мар-12 09:45 (спустя 4 часа)

Субтитры очень порадовали (стилистически весьма прикольно, перевод отличный), сериал тоже оказался крутым... Действительно, ничуть не хуже AT... На вики вчера залез, комментов и отсылок что-то многовато оказалось. Сегодня посмотрю тексты серий.
P.S. Ради Бога, НЕ НАДО ДУБЛЯЖА!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Reharo

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 178

Reharo · 02-Мар-12 10:31 (спустя 45 мин.)

Добавлена 4я серия, шрифты откорректированы по размеру, таймингам и цвету.
Просьба перекачать торрент-файл
ii67, спасибо за теплые слова, а что касается дубляжа - это вам сейчас так кажется. А вдруг сделают отлично?
Надо заценить хотя-бы одну-две серии, потом делать выводы )
Плюс многие принципиально не любят сабы, а смотрят в дубляже - он в любом случае найдет своего зрителя, как и сабы нашли своих )
[Профиль]  [ЛС] 

Глаз Видел Вас...

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 622

Глаз Видел Вас... · 02-Мар-12 10:49 (спустя 17 мин., ред. 02-Мар-12 10:49)

О! Хорошая скорость - в день по серии!
Я вот думаю, как ещё можно перевести коронную фразу Попса "Good Show"...
[Профиль]  [ЛС] 

Reharo

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 178

Reharo · 02-Мар-12 10:56 (спустя 7 мин., ред. 02-Мар-12 10:56)

Глаз Видел Вас... писал(а):
Хорошая скорость - в день по серии!
Это пока больничный, потом такого совсем не обещаю
Насчет Good Show! - переводиться просто как "Отлично!", дальше по обстоятельствам
Мне по обстоятельствам первой серии (и во многих других) показалось, что он часто выдает по "2 шоу" подряд, и еще какое-нибудь "Jolly!", так что как с первой повелось, будет - "Ну и ну! Прекрасно, просто прекрасно!" и производные из этого кусочка )
Но если предложите хороший вариант - заменить не проблема )
[Профиль]  [ЛС] 

Глаз Видел Вас...

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 622

Глаз Видел Вас... · 02-Мар-12 11:11 (спустя 15 мин., ред. 02-Мар-12 11:11)

Да, у него много фразочек! http://regularshow.wikia.com/wiki/Pops#Quotes
Можно перевести просто как "Ну и шоу!".
А вообще надо подумать, чтобы покороче было и "шарм" не менялся!
[Профиль]  [ЛС] 

Yabrat

VIP (Заслуженный)

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 2604

Yabrat · 02-Мар-12 11:44 (спустя 33 мин.)

Reharo
1. Скриншоты перезалейте пожалуйста на один из рекомендуемых хостингов.
Список рекомендуемых хостингов для заливки картинок
2. Постер замените, хотя бы на скриншот с названием из мультфильма. Раз другого не нашли.
3. Добавьте полные техданные по аудио.
[Профиль]  [ЛС] 

sienduk

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 39

sienduk · 02-Мар-12 11:57 (спустя 12 мин.)

Предлагаю вариант перевода "ХороШОУ!"
Кстати, для тех, кто по каким-то причинам сомневается в дубляже, можете для примера глянуть второй и третий сезоны веб-сериала Sonic For Hire в нашей версии: *ссылка на сторонний ресурс удалена модератором*
-- ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННЫМ РЕСУРСОМ (читать в первую очередь!!!) --
Цитата:
Всем участникам данного форума запрещается:
2.10. Запрещена публикация как прямых, так и скрытых ссылок на другие ресурсы сети...
ред. xfiles
[Профиль]  [ЛС] 

Глаз Видел Вас...

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 622

Глаз Видел Вас... · 02-Мар-12 12:00 (спустя 2 мин., ред. 02-Мар-12 12:00)

Вот, отличный постер:

sienduk
Неплохо, кстати! А сколько голосов планируете для дубляжа?
[Профиль]  [ЛС] 

sienduk

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 39

sienduk · 02-Мар-12 12:04 (спустя 4 мин.)

Глаз Видел Вас...
На данный момент четверо, чуть позже к нам ещё присоединится женский голос (хорошо, что в первых сериях он не нужен).
[Профиль]  [ЛС] 

ii67

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 195


ii67 · 03-Мар-12 10:40 (спустя 22 часа)

Четвертая серия про смертельный удар смерти просто убила... Либо произошел процесс окончательного въезжания в тему ))) Вообще Мордекай и Ригби мне например подозрительно напоминают Бивиса и Батхеда. Ну разве что на наркотиках...
[Профиль]  [ЛС] 

Глаз Видел Вас...

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 622

Глаз Видел Вас... · 03-Мар-12 10:48 (спустя 7 мин.)

ii67
И не только Вам напоминают... http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_Show#Critical_reception
[Профиль]  [ЛС] 

ii67

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 195


ii67 · 03-Мар-12 10:55 (спустя 7 мин.)

Хм, забавно, а я ведь не читал это...))) У меня четко параллель прошла, когда они на диване в четвертой серии говорят про графон, сравнивают картинки и ХИХИКАЮТ один в один просто... А потом уже присмотрелся, да они в разных ситуациях немного похоже себя ведут. Но сериал это ни в коем случае не портит, а прикола добавляет.
[Профиль]  [ЛС] 

Reharo

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 178

Reharo · 07-Мар-12 06:43 (спустя 3 дня, ред. 07-Мар-12 06:43)

Глаз Видел Вас..., спс за постер, прицепил
Добавлены серии 5-7 (Free Cake, Meat Your Maker, Gilled Cheese Deluxe), одни из моих любимейших )
Вот и переведено чуть больше половины первого сезона.
Исправлено оформление раздачи соответственно замечаниям модератора.
[Профиль]  [ЛС] 

ii67

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 195


ii67 · 07-Мар-12 06:46 (спустя 3 мин.)

Спасибо огромное, сериал действительно прекрасен!
[Профиль]  [ЛС] 

Sleon2002

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3481

Sleon2002 · 07-Мар-12 12:31 (спустя 5 часов)

Reharo писал(а):
Format profile: High@L5.0
Muxing mode: Header stripping
Критерии присвоения статусов # сомнительно
Проблемы с воспроизведением контейнера MKV, собранного версиями mkvmerge 4.1.0 и выше
[Профиль]  [ЛС] 

Reharo

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 178

Reharo · 07-Мар-12 14:08 (спустя 1 час 36 мин., ред. 07-Мар-12 14:08)

По mkv-файлам ничем помочь не могу (релизили команды C_p и 449 вразнобой - то одна, то другая).
Я просто делаю к ним субтитры в отдельном файле, сам mkv-контейнер не трогаю.
Ничего не имею против сомнительного статуса, покуда торрент можно скачать, просто объяснил
ii67, спасибо за ваши "спасибо", это единственное, что дает стимул переводить дальше
[Профиль]  [ЛС] 

crazyrustik

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 12

crazyrustik · 10-Мар-12 22:17 (спустя 3 дня)

отлично, вышло, спасибо!
продолжай в том же духе!
[Профиль]  [ЛС] 

Gangstashit247

Стаж: 15 лет

Сообщений: 2


Gangstashit247 · 10-Мар-12 23:12 (спустя 54 мин.)

Отличный мультсериал, замечательный перевод. Может и не сильно дословный, но что в этом плохого? Жду новых серий
[Профиль]  [ЛС] 

Reharo

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 178

Reharo · 14-Мар-12 13:06 (спустя 3 дня, ред. 14-Мар-12 13:06)

Добавлены серии The Unicorns Have to Go (средненькая серия, по иронии - набрала наибольшее число просмотров по ТВ), Prank Callers (любимый эпизод создателя сериала), Don (мой любимый эпизод :D)
В очередной раз всем спасибо за теплые слова ^_^
sienduk со своей командой уже потихоньку делает очень неплохую озвучку с улучшением перевода в некоторых местах, будет интересно посмотреть, что выйдет в итоге )
[Профиль]  [ЛС] 

ii67

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 195


ii67 · 14-Мар-12 18:35 (спустя 5 часов)

А мне серия про единорогов очень понравилась, да и вообще ровный и очень сильный сериал... Очередное спасибо и остался всего один рывок - первый сезон завершен!
[Профиль]  [ЛС] 

sienduk

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 39

sienduk · 18-Мар-12 15:58 (спустя 3 дня)

А вот и дубляжик поспел
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3987560
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error