Исходное положение / Case départ (Лионел Стекете / Lionel Steketee) [2011, Комедия, Франция, HDRip] DVO

Страницы:  1
Ответить
 

qwer_asdf_zxc

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 104

qwer_asdf_zxc · 18-Янв-12 19:38 (13 лет 11 месяцев назад, ред. 19-Янв-12 17:42)

Исходное положение / Case départ
Страна: Франция, Légende Films, TF1 Films Production, Mars Distribution
Жанр: Комедия
Год выпуска: 2011
Продолжительность: 01:34:40
Перевод: Любительский (двухголосый закадровый) Доп. инфо о переводе Андрей Питерский и ИринаЮС.
Субтитры: нет
Режиссер: Лионел Стекете / Lionel Steketee
В ролях: Фабрис Эбоу, Томас Н’Гиоль, Стефи Селма, Эрик Эбони, Этьен Шико, Катрин Осмален, Дэвид Селлз, Франк де ла Персонн, Жозефин де Мо, Франк Мижон
Описание: Жоэль и Режис два сводных брата с полностью противоположными характерами. Единственное, что у них общего это отец, которого они к тому же не слишком хорошо знали. Жоэль не блещет умом, остался без работы и считает Францию страной расистов. Режис, напротив, полностью интегрировался в общество.Перед смертью отец вызывает их к себе на один из островов Карибского моря и в качестве единственного наследства оставляет им семейную реликвию — акт об освобождении из рабства одного из их дальних предков. Не имея ни малейшего почтения к священному документу, они в гневе рвут его, что приводит к самым неожиданным для них последствиям. Ставшая свидетелем такого святотатства загадочная тетушка в наказание отправляет братьев в прошлое во времена расцвета рабства. После того как их продадут на рынке рабов, братьям придется объединить свои усилия для того, чтобы сбежать со страшной плантации и попытаться найти дорогу назад в свое время.
Доп. информация: Релиз подготовлен релиз группой Amigos, перевод smack_jack, Alastar Evil, Ramzik, закадровый текст читали Андрей Питерский и ИринаЮС.
Работа со звуком и рип ed_rez.

Сэмпл: http://multi-up.com/631520
Качество видео: HDRip [Рип с BDRip 1080p]
Формат видео: AVI
Видео: 640x272 (2.35:1), 24 fps, XviD build 50 ~897 kbps avg, 0.22 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
MediaInfo
Общее
Полное имя : S:\Фильмы\Ishodnoe.polozhenie.2011.L2.HDRip..avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 701 Мбайт
Продолжительность : 1 ч. 34 м.
Общий поток : 1035 Кбит/сек
Название фильма : Case.Depart.2011.FRENCH.BRRiP.XViD-LEGiON
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Simple@L3
Параметр BVOP формата : Нет
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 34 м.
Битрейт : 898 Кбит/сек
Ширина : 640 пикс.
Высота : 272 пикс.
Соотношение сторон : 2,35:1
Частота кадров : 24,000 кадр/сек
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.215
Размер потока : 608 Мбайт (87%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Расширение режима : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 34 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 86,7 Мбайт (12%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 ms
Библиотека кодирования : LAME3.98.4UUUUUUUD@
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Маrия72

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 35

Маrия72 · 18-Янв-12 20:12 (спустя 33 мин.)

Спасибо . Фильм понравился очень весёлый и позитивный.. рекомендую всем !!!
Озвучка на высоте.
В фильме присуствует ненормативная лексика!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 20861

tеko · 19-Янв-12 14:16 (спустя 18 часов)

qwer_asdf_zxc
  1. О заголовках тем ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

exwest1

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 155

exwest1 · 19-Янв-12 19:38 (спустя 5 часов)

Маrия72 писал(а):
В фильме присуствует ненормативная лексика!!!!
насколько сильно?
[Профиль]  [ЛС] 

Хихикмен

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 4379

Хихикмен · 19-Янв-12 19:57 (спустя 18 мин.)

exwest1 писал(а):
Маrия72 писал(а):
В фильме присуствует ненормативная лексика!!!!
насколько сильно?
Действительно. Пусть выругается тут в Конференции при всех всеми теми словами из фильма, а мы оценим, силён ли в картине мат или так се, ясельный...
[Профиль]  [ЛС] 

exwest1

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 155

exwest1 · 19-Янв-12 21:48 (спустя 1 час 50 мин.)

Хихикмен писал(а):
exwest1 писал(а):
Маrия72 писал(а):
В фильме присуствует ненормативная лексика!!!!
насколько сильно?
Действительно. Пусть выругается тут в Конференции при всех всеми теми словами из фильма, а мы оценим, силён ли в картине мат или так се, ясельный...
хоть с сильным, хоть с ясельным чет не очень хочется...
иной порой переводчикам мнятся лавры Гоблина и мат у них даже там где его в оригинале не было
[Профиль]  [ЛС] 

McGre

Top User 06

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 1515

McGre · 19-Янв-12 23:40 (спустя 1 час 52 мин.)

За фильм спасибо. За перевод же... Объясните мне, где можно найти и каким образом (и главное - с какой целью!) собрать вместе переводчиков (в количестве трех штук!), которые не знают, не слышали и им плевать, собственно, что во Франции были Людовики, а не Людвиги?! Которые в жизни не слышали девиза французской революции - свобода, равенство, братство?! Это же какова доля вероятности встречи таких имбецилов? Нет, ну, ладно сами не знают, не слышали, мало ли, в степи (горах/пустыне) росли, так даже погуглить ведь не удосужились!
Короче, чрезвычайно удручает общее обыдлячивание народное
[Профиль]  [ЛС] 

urfin djuise

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 58

urfin djuise · 21-Янв-12 03:24 (спустя 1 день 3 часа)

фильм надо сказать средненький, местами конечно улыбает)))
зачем так ругаться на переводчиков, люди же трудились (тут невольно тоже возмущюсь - с какой целью то?!) если за бабло то совсем хреново потрудились, ну а если "как частицу себя во всеобщее дело" выглядит вообще как насмешка...
[Профиль]  [ЛС] 

rukula

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 156


rukula · 23-Янв-12 00:59 (спустя 1 день 21 час)

urfin djuise писал(а):
фильм надо сказать средненький, местами конечно улыбает)))
присоеденяюсь
[Профиль]  [ЛС] 

lopjum

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 1


lopjum · 24-Янв-12 17:37 (спустя 1 день 16 часов)

спасибо за фильм, разок можно посмотреть для разнообразия, перевод унылый(
[Профиль]  [ЛС] 

GuSoft

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 826


GuSoft · 24-Янв-12 20:13 (спустя 2 часа 36 мин., ред. 24-Янв-12 20:13)

быдло не умеет без мата разговаривать, такие "переводы" только портят фильмы
[Профиль]  [ЛС] 

vaiapa

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 97

vaiapa · 24-Янв-12 23:51 (спустя 3 часа, ред. 24-Янв-12 23:51)

qwer_asdf_zxc
спасибо.
понравился фильм
перевод конечно не очень, если честно
[Профиль]  [ЛС] 

Little-SpawN

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 571

Little-SpawN · 25-Янв-12 07:29 (спустя 7 часов)

Фильмец на 4 из 5, на разок глянуть можно! Но перевод, это что-то На приём к логопеду однозначно, с такой дикцией лучше вообще не браться за такую работу!
[Профиль]  [ЛС] 

Little-SpawN

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 571

Little-SpawN · 25-Янв-12 12:35 (спустя 5 часов)

CLaeR писал(а):
и перевод нормальный и фильм супер
В каком это месте? Перевод аля Бородач Александр Радионович
[Профиль]  [ЛС] 

Хихикмен

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 4379

Хихикмен · 25-Янв-12 13:29 (спустя 54 мин.)

Little-SpawN писал(а):
CLaeR писал(а):
и перевод нормальный и фильм супер
Перевод аля Бородач Александр Радионович
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

Dorsaj2008

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 12


Dorsaj2008 · 26-Янв-12 17:52 (спустя 1 день 4 часа)

Фильм очень супер. Просто и глубокий и красивый. Только со второго просмотра понял почему Сержант пошел в бар играть в стрелялки и пьянствовать в самом начале фильма
[Профиль]  [ЛС] 

D-curt

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 20

D-curt · 26-Янв-12 19:22 (спустя 1 час 30 мин.)

Dorsaj2008 писал(а):
Фильм очень супер. Просто и глубокий и красивый...
Кто-то говорил про "обыдлячивание"?) Зато сколько восторга у "публики"!
[Профиль]  [ЛС] 

CLaeR

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 15


CLaeR · 27-Янв-12 00:47 (спустя 5 часов)

Хихикмен писал(а):
Little-SpawN писал(а):
CLaeR писал(а):
и перевод нормальный и фильм супер
Перевод аля Бородач Александр Радионович
скрытый текст
ахха конечно не сравнить с профессиональным, но смотрябельно
[Профиль]  [ЛС] 

Heinlein

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 535


Heinlein · 27-Янв-12 01:11 (спустя 23 мин.)

Мда ...
Вот интересно - такие пердеводы (не описка) чисто русская беда или "кое-кто на Западе" тоже изготавливает подобные поделки?
urfin djuise писал(а):
зачем так ругаться на переводчиков, люди же трудились ...
Для кого-то, похоже, стоимость товара всё ещё определяется количеством вложенного труда.
[Профиль]  [ЛС] 

Little-SpawN

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 571

Little-SpawN · 27-Янв-12 02:25 (спустя 1 час 14 мин.)

Офф-TOP
CLaeR писал(а):
ахха конечно не сравнить с профессиональным, но смотрябельно
А то Андрей Питерский очень многому научился работая охранником по три дня Тьфу ты что за каверзная буква такая между П и С прям спасения от неё нет
[Профиль]  [ЛС] 

azo34

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 26


azo34 · 28-Янв-12 14:57 (спустя 1 день 12 часов)

это фильм с фестиваля французского кино. my french film festival http://www.myfrenchfilmfestival.com/
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error