Brothy · 19-Авг-11 17:17(14 лет 3 месяца назад, ред. 31-Авг-17 18:11)
Все раздачи || DVDRip-AVC 687 MB | DVDRip 698 MB | HDRip 747 MB | HDRip 791 MB | DVDRip 1,46 GB | DVDRip 1,46 GB | HDRip 1,46 GB | HDRip 1,71 GB | BDRip-AVC 2,16 GB | BDrip>DVD5 2,56 GB | DVD5 (custom) 4,1 GB | HDTVRip 720p 4,54 GB | BDRip 720p 4,8 GB | HDTVRip 1080p 6,74 GB | 2xDVD9 (custom) 11,15 GB | BDRemux 20,63 GB | Blu-ray disc (custom) 29,77 GB Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу
Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb Страны: Великобритания, США Студия: Columbia Pictures Corporation Жанр: комедия, драма Год выпуска: 1964 Продолжительность: 01:34:45 Перевод №1: профессиональный (многоголосый закадровый) | Первый канал Перевод №2: авторский (одноголосый закадровый) | Живов Юрий Перевод №3: авторский (одноголосый закадровый) | Кузнецов Сергей Перевод №4: авторский (одноголосый закадровый) | Михалев Алексей Перевод №5: авторский (одноголосый закадровый) | Владислав Огородников aka Лектор Субтитры: русские, английские Оригинальная аудиодорожка: английская Режиссер: Стэнли Кубрик / Stanley Kubrick В ролях: Питер Селлерс, Джордж К. Скотт, Стерлинг Хейден, Кинен Уинн, Слим Пикенс, Питер Булл, Джеймс Эрл Джонс, Трейси Рид, Джек Крили, Фрэнк Берри Описание: Одержимый мыслью о том, что коммунисты намереваются украсть у американцев их «бесценные телесные соки», генерал Джек Д. Риппер, командир военно-воздушной базы, посылает эскадрилью бомбардировщиков с ядерным оружием бомбить СССР. Президент США Маффи пытается спасти положение, он собирает своих советников, включая доблестного генерала Тергидсона и прикованного к инвалидной коляске бывшего нацистского ученого доктора Стрейнджлава. Придется сообщить обо всем русским, чтобы те сбили самолеты. Тип релиза: BDRip 1080p (за исходный BDRemux спасибо poleee) Контейнер: MKV Видео: x264 | 1792x1080p | 1,66:1 | 15993 kbps | 23,976 fps | High Profile 4.1 Аудио №1: Русский | AC-3 | 2.0 | 48.0 KHz | 192 kbps | Первый канал Аудио №2: Английский | AC-3 | 5.1 | 48.0 KHz | 640 kbps | Оригинал отдельными файлами в раздаче Rudolpho_ Аудио №3: Русский | AC-3 | 2.0 | 48.0 KHz | 192 kbps | Живов Юрий Аудио №4: Русский | AC-3 | 2.0 | 48.0 KHz | 192 kbps | Кузнецов Сергей Аудио №5: Русский | AC-3 | 2.0 | 48.0 KHz | 192 kbps | Михалев Алексей Аудио №6: Русский | AC-3 | 2.0 | 48.0 KHz | 192 kbps | Владислав Огородников aka Лектор Субтитры №1: Русские | SRT Субтитры №2: Английские | SRT
Скриншоты
MediaInfo
General Unique ID : 220182525238384254150429134589087690303 (0xA5A59CA2C63F29C8BC04008BFEBFAE3F) Complete name : E:\Dr. Strangelove.mkv Format : Matroska File size : 11.1 GiB Duration : 1h 34mn Overall bit rate : 16.8 Mbps Movie name : Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb Encoded date : UTC 2011-08-19 14:11:12 Writing application : mkvmerge v4.6.0 ('Still Crazy After All These Years') сборка от Apr 1 2011 21:01:49 Writing library : libebml v1.2.0 + libmatroska v1.1.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 4 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 34mn Bit rate : 15.7 Mbps Width : 1 792 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 1.659 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.337 Stream size : 10.4 GiB (93%) Title : Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу Writing library : x264 core 116 r2019 9cc407d Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.20:0.20 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=0 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=18.4 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=2:0.80 Language : English Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 34mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 130 MiB (1%) Title : Перевод ОРТ Language : Russian Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 34mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 640 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 434 MiB (4%) Title : Оригинальная аудиодорожка Language : English Text #1 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Русские субтитры Language : Russian Text #2 ID : 5 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Английские субтитры Language : English
Господи, каким местом переводили этот фильм. "One .45 caliber automatic" переводят как автомат 45-го калибра, речь вобще-то о пистолете M1911. Половина английских слов в фразах не переведена, а просто пропущена, якобы они и не важны. Беда.
Целуя знамя, пропыленный шелк,
И выплюнув в отчаянии протезы,
Фельдмаршал звал: "Вперед, мой славный полк,
Презрите смерть, мои головорезы".
Как было отмечено в начале фильма, холодные войны имеют обыкновение становиться горячими. Фильм не утратил злободневность и через пятьдесят лет...
Но если смотреть в переводе, то только в переводе Михалёва: хоть и неважное качество дорожки + достаточно сильный треск и шипение в начале - блестяще! Хотя конечно он несколько вольно обходится с текстом, но ровно настолько, чтобы адаптировать его для русскоязычного зрителя исходя из контекста и сделать ленту ещё смешнее!
Мой любимый фильм.
77095663Но если смотреть в переводе, то только в переводе Михалёва: хоть и неважное качество дорожки + достаточно сильный треск и шипение в начале - блестяще! Хотя конечно он несколько вольно обходится с текстом, но ровно настолько, чтобы адаптировать его для русскоязычного зрителя исходя из контекста и сделать ленту ещё смешнее!
Мой любимый фильм.
Спасибо за отзыв по переводу. Без него смотрел бы официальный.
Да, дорожка действительно не передаёт сути юмора, к сожалению... При групповом просмотре приходилось самолично останавливать фильм и перематывать обратно к моменту "Вы не можете здесь бороться, это же Военная комната !", чтобы все услышали в оригинале чисто англоязычную шутку. P.S. Постер фильма сбил несколько с толку - посмотрел на него и подумал "Всмысле ? Сэллерс не играл Сталина в этом фильме !" при взгляде на Мэндрейка xD
Заявлено пять аудиодорожек, у меня mpc-home и vlc media player видят только 2- оригнал и первый канал. Upd. Не увидел в описании. Предлагают скачать еще дорожки отсюда:https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3728908
жаль там сидов нет или очень мало.
Русский перевод терпимый, но местами позорный. 10000 футов переводят как 10000 метров, "я офицер ВВС ее Величества" переводят как "я офицер ВВС США". Переводили троечники по знакомству, и это Первый канал.