Camilo · 10-Авг-11 23:32(14 лет 1 месяц назад, ред. 17-Янв-12 00:52)
Небылица / Un Cuento Chino / A Chinese Tale Страна: Аргентина / Испания Жанр: Комедия / Драма Год выпуска: 2011 Продолжительность: 01:33:22 Перевод: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: испанский Режиссер: Себастьян Боренштейн / Sebastián Borensztein В ролях: Рикардо Дарин, Муриэль Санта Ана, Хван Чeн (Игнасио) Хван, Иван Романелли, Вивиан Хабер, Хавьер Пинто Описание: История Роберто, одинокого владельца хозяйственной лавки, погруженного в свой собственный мир; его жизнь разделилась на "до" и "после" более 20 лет назад... Дни, дела и привычки нашего героя расписаны поминутно; любое нарушение годами устоявшегося порядка и представлений о сути вещей будет критичным...
Все бы так и продолжалось, но внезапное вмешательство судьбы нарушило монотонное существование, а аргентинца и китайца свела вместе корова, упавшая с неба... Сэмпл: http://multi-up.com/536872 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 704x304 (2.32:1), 29.970 fps, XviD MPEG-4 ~909 kbps avg, 0.14 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~124.38 kbps avg Формат субтитров: softsub (SRT)
Пример субтитров
203
00:27:02,030 --> 00:27:07,400
Его зовут Чжун Хио, ему 25 лет,
он из Фу Киан и он сирота. 204
00:27:11,306 --> 00:27:14,901
Весь путь сюда он провел,
работая на корабле. 205
00:27:15,010 --> 00:27:17,103
Он прибыл в порт и вызвал такси. 206
00:27:18,680 --> 00:27:21,080
Единственное, что ему нужно -
найти своего "та пуо". 207
00:27:21,583 --> 00:27:25,644
- Простите, кого ? - "Та пуо",
старшего брата его отца. 208
00:27:25,687 --> 00:27:27,279
- Дядю.
- Да, конечно. 209
00:27:31,693 --> 00:27:34,958
- Что ж, теперь у нас есть его данные.
- Очень хорошо... 210
00:27:35,363 --> 00:27:38,059
Вот все и выяснилось.
Теперь я могу и отдохнуть. 211
00:27:38,166 --> 00:27:40,066
Оставляю его с вами.
Чжун. 212
00:27:48,643 --> 00:27:49,940
Простите, простите... Что происходит? 213
00:27:50,045 --> 00:27:54,744
Мы постараемся найти его та пуо,
но он не может остаться здесь. 214
00:27:54,849 --> 00:27:57,545
Так что оставляю Вам свой номер телефона,
а Вы оставьте мне свой. 215
00:27:57,652 --> 00:28:00,052
Единственное, что я оставляю здесь
- вот этот парень 216
00:28:00,155 --> 00:28:01,645
Я сделал все, что должен был сделать.
Прощайте. 217
00:29:24,739 --> 00:29:27,139
Я не привык жить вместе с другими людьми.
А остальные скрины почему-то получаются? Как-то не очень убедительно...
Предлагаю скачать видео самостоятельно, и попробовать сделать то же самое теми же средствами.
Используйте значит другие средства. А предлагать забивать гвозди микроскопом, тем более если это и у вас не получается, не надо.
Попробуйте например сделать скрины Виртуалдабом (VirtualDubMod).
А остальные скрины почему-то получаются? Как-то не очень убедительно...
Предлагаю скачать видео самостоятельно, и попробовать сделать то же самое теми же средствами.
Я ничего не собираюсь скачивать и делать какими-то непонятными средствами, поскольку средства у меня совсем другие Предлагаю просто выполнять требования проверяющих. У Вас осталось не так уж много времени до принятия санкций по Вашей раздаче в соответствии с правилами раздела "Зарубежное кино".
Очень понравилось. Наверно обязательное кино к просмотру.
Думаю, что переводом (если таковой будет сделан) будет значительно хуже восприниматься ситуация и атмосфера происходящая в фильме.
9 из 10.
Автору СПАСИБО.
kolenval, бояться совершенно нечего. Аргентинизмы большей частью присутствуют в "непереводимой игре слов с использованием местных идиоматических выражений", притом все максимально доступно для понимания.
Обожаю этого актера, со времен "Девяти королев". И китаец очаровательный. Вообще отличное кино!!!!! За перевод респект. )) "Придурочный сын проклятущей дряни"!.. :-D Ах, просто конфетка а не фильм. Вот такие буки, это ж самые интересные персонажи.)
Лично я вобще не понимаю, зачем выкладывать фильмы без перевода с субтитрами. Человек должен отдыхать во время просмотра, а не пялиться в эти субы, слушая испанскую болтовню.
Лично я вобще не понимаю, зачем выкладывать фильмы без перевода с субтитрами. Человек должен отдыхать во время просмотра, а не пялиться в эти субы, слушая испанскую болтовню.
Прекрасный и очень человечный фильм. Ради такого можно и попялиться.
Лично я вобще не понимаю, зачем выкладывать фильмы без перевода с субтитрами. Человек должен отдыхать во время просмотра, а не пялиться в эти субы, слушая испанскую болтовню.
- Как одна проститутка сказала: «Все хотят побыстрее и задаром!»
.....................
Надо сказать спасибо людям которые выкладывают фильм с субтитрами.
Иначе вообще пришлось бы учить язык каждого фильм каждой страны.
Скачал фильм, раздаю. Но есть проблема - субтитры закодированы (или так читаются). Смотрю все на ноуте проигрывателем VLC, до сих пор не было никаких проблем, читало всё. Подскажите, как решить проблему с субтитрами, плз! Испанский только учу, бессмысленно смотреть фильм без перевода.
Точка в конце в титрах - это что-то!!! Смеялся добрых пять минут! Россия, Ё-моЁ! И смех, и грех, как говорится! Фильм замечательный! Огромное спасибо за перевод, от души!
ARK0505 писал(а):
Скачал фильм, раздаю. Но есть проблема - субтитры закодированы (или так читаются). Смотрю все на ноуте проигрывателем VLC, до сих пор не было никаких проблем, читало всё. Подскажите, как решить проблему с субтитрами, плз! Испанский только учу, бессмысленно смотреть фильм без перевода.
Возьмите любой текстовый редактор, умеющий нормально работать с кодировками (я пользую Akelpad из тотального командира), откройте субтитры и пересохраните в кодировке UTF-8. Помогает в 100% случаев с VLC.
ARK0505
послушайте любителя смотреть аниме с субтитрами )))
это сейчас куча раздач бери не хочу, а был время днем с огнем не найти )) с одного сайта качали сабы, с другого серии
сабы к сериям не подходили по таймингу, или вообще были кривыми ))
в общем чтоб бороться с сабами я юзал dsrt http://dsrt.dyndns.org/dsrt.htm
верия 3.27
скачаете, разорхивируете, запустите dsrt.exe
затем файл-открыть (выбираете путь к субтитре ) открываете ..в окошке появится текст субтитры,
затем нажимаете вкладку скрипт-поверить и исправить скрипт-исправить скрипт
пограмма проверит и исправит лежащие на виду ошибки субтитры, отметив красным исправленное.
затем закроете сохранив субтитру.
Как показывает практика в 95 процентах случаев этого было достаточно ))
(не считая сдвига тайминга, но в раздачах через этот сайт, я покане встречал анимех, с разтаймированными сабами)
так что думаю этого будет достаточно
ну да и просматривать любые видеофайлы я лично предпочитаю не VLC , а http://www.thekmplayer.ru/
kmp player
чего и вам советую )))
удачи с субтитрами и просмотром