Стильярд-блюз / Steelyard Blues
Страна: США
Жанр: криминальная комедия
Год выпуска: 1973
Продолжительность: 1:33:00
Перевод: Любительский (одноголосый закадровый)
(binjak)
Перевод (2): Субтитры
(binjak)
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Алан Майерсон / Alan Myerson
В ролях: Дональд Сазерлэнд / Donald Sutherland, Джейн Фонда / Jane Fonda, Ховард Хессман / Howard Hesseman, Питер Бойл / Peter Boyle, Джон Сэвадж / John Savage, Морган Аптон / Morgan Upton
Описание: Бродяга Вельдини часто оказывается в тюрьме из-за разнообразных проступков, к великому отчаянию его брата адвоката Фрэнка, который стремится сделать большую карьеру. Пытаясь избежать благих намерений Фрэнка, Вельдини со своими корешами пытается починить летательный аппарат и улететь туда, где он мог бы быть по-настоящему свободным.
Доп. информация: Название фильма плохо поддается переводу. Слово "steelyard" означает 1) безмен, 2) торговую базу в средневековом Лондоне. Так что такое название, как "
Блюз стального дворика" не проходит

. В телевизионной версии фильм назывался "The Final Crash". Поэтому в первом приближении его можно назвать "
Финальный крах" или "
Крушение напоследок". Кто предложит лучший вариант - буду благодарен.
Саундтрек к этому фильму раздается
здесь
Сэмпл:
здесь
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 1803 Кбит/сек, 704*400 (16:9), в 23,976 кадр/сек, MPEG-4 Visual (XviD)
Аудио: 128 Кбит/сек, 44,1 КГц, 2 канапа(ов), MPEG Audio (MP3) (Version 1) (Layer 3) RU
Аудио 2: 128 Кбит/сек, 48 КГц, 2 канапа(ов), MPEG Audio (MP3) (Version 1) (Layer 3) EN
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Общее
Полное имя : G:\Temp\Steelyard Blues (1973)\Steelyard Blues RU\Steelyard Blues (1973) RU_EN.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,35 ГиБ
Продолжительность : 1 ч. 33 м.
Общий поток : 2073 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профайл формата : Advanced Simple@L5
Параметры BVOP формата : Да
Параметры QPel формата : Нет
Параметры GMC формата : Без точки перехода
Параметры матрицы формата : Default (H.263)
Режим смешивания : Сжатый битовый поток
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 33 м.
Битрейт : 1803 Кбит/сек
Ширина : 704 пикс.
Высота : 400 пикс.
Соотношение кадра : 16:9
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.267
Размер потока : 1,17 ГиБ (87%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 33 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 44,1 КГц
Размер потока : 85,0 МиБ (6%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 501 ms
Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 33 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 85,1 МиБ (6%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Образец субтитров
207
00:17:55,133 --> 00:17:57,967
-Ты закончил с автомобилями?
-Да, на какое-то время.
208
00:17:58,135 --> 00:18:01,302
Думаю снова заняться работой
в бригаде по сносу зданий.
209
00:18:01,472 --> 00:18:03,380
Заработать немного,
210
00:18:03,557 --> 00:18:08,054
пока не открыл
собственное дело.
211
00:18:08,230 --> 00:18:10,103
Тогда ты увидишь нечто, Фрэнк.
212
00:18:10,273 --> 00:18:13,724
Не только мелкие повреждения -
крыло-вмятины, черт возьми, нет.
213
00:18:13,902 --> 00:18:15,893
Это будут настоящие
автокатастрофы.
214
00:18:16,070 --> 00:18:19,190
Мы не ограничимся легковыми
автомобилями , нет, сэр.
215
00:18:19,365 --> 00:18:22,034
Мы будем привлекать
автофургоны.
216
00:18:22,200 --> 00:18:23,481
Трактора.
217
00:18:24,954 --> 00:18:27,111
Самосвалы. Школьные автобусы.
218
00:18:27,288 --> 00:18:29,032
Зерномолотилки, все, что угодно.
219
00:18:29,708 --> 00:18:32,116
А когда дела пойдут хорошо,
220
00:18:32,294 --> 00:18:34,868
займемся уже самым лучшим.
221
00:18:36,465 --> 00:18:37,664
Автотрейлерами.
222
00:18:39,051 --> 00:18:42,135
Представь двух домохозяек,
таранящих друг друга.
223
00:18:47,100 --> 00:18:49,307
Черт побери, Джесси, садись.
224
00:18:53,481 --> 00:18:55,854
Теперь слушай.