khersgory · 19-Июл-11 09:45(13 лет 5 месяцев назад, ред. 08-Авг-17 00:57)
Пришельцы 2: Коридоры Времени / Les couloirs du temps: Les visiteurs 2 Страна: Франция Жанр: Комедия Год выпуска: 1997 Продолжительность: 1:52:35 Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) ТНТ Субтитры: нет Режиссер: Жан-Мари Пуаре / Jean-Marie Poire В ролях: Кристиан Клавье, Жан Рено, Мюриэль Робен, Мари-Анн Шазель, Кристиан Бюжо, Клэр Надо, Кристиан Перейра, Мари Гийярд, Филип Беклиа, Пьер Виал, Жан-Поль Мюэль, Дидье Бенюро, Филип Морье Жено, Элизабет Маргони, Жак Мато, Роже Дюма, Жак Франсуа, Сильви Жоли Описание: Если Вы выпили волшебного снадобья и попали в средневековье не надейтесь на свои сотовый телефон и службу спасения: еще никому не удавалось вырваться из лап святой инквизиции. И вы не сможете вернуться обратно, ведь в вашем времени действует ваш двойник-наивный средневековый пройдоха Жакуй. Ваша единственная надежда-доблестный граф Де Монмирай, который не может жениться, так как Жакуй похитил у его будущего шурина святые реликвии и спрятал их в нашем времени. Теперь граф с помощью чар великого волшебника Эусебиуса должен восстановить ход времени, отправить предков в прошлое, а потомков в будущее, иначе коридоры времени не закроются, и произойдет вселенская катастрофа. Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 576x240 (2.40:1), 25 fps, DivX Codec 5.02 build 487 ~773 kbps avg, 0.22 bit/pixel Аудио: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 1 ch, ~64 kbps avg
MediaInfo
General Complete name : Les couloirs du temps Les visiteurs 2 TNT DVO.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 682 MiB Duration : 1h 52mn Overall bit rate : 847 Kbps Movie name : Les Visiteurs 2 - Les Couloirs Du Temps Director : Dexter & Bug creations Subject : Les Visiteurs 2 - Les Couloirs Du Temps Writing application : Nandub v1.0rc2 Writing library : Nandub build 1853/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format settings, BVOP : Yes Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : DX50 Codec ID/Hint : DivX 5 Duration : 1h 52mn Bit rate : 774 Kbps Width : 576 pixels Height : 240 pixels Display aspect ratio : 2.40:1 Frame rate : 25.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.224 Stream size : 623 MiB (91%) Writing library : DivX 5.0.2 (UTC 2002-05-16) Audio ID : 1 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 1h 52mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 64.0 Kbps Channel(s) : 1 channel Sampling rate : 44.1 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 51.3 MiB (8%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 499 ms
Тот самый перевод с "ящиком с трубадурами", "дамой беатрисой шалашовкой", "петронилой с красивыми сиськами" и тд.
на данном трекере так и не нашел, решил облегчить поиски тем, кто ищет именно этот перевод, который в свое время показывали по ТНТ.
замечательно, только мне нужны доказательства, а не Ваши слова, к тому же там отдельно лежит еще многоголосый перевод, с ним тоже надо сравнить.
ну так и каким образом я могу доказать как-то еще, кроме как сделать сэмпл своей раздачи?
качать ту раздачу и делать сэмплы всех дорожек...
как вообще? сэмпл перевода нтв должен быть по идее в этой раздаче https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3615331, отрезки переводов от амальгамы и сербина можно посмотреть в этой https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2365518 ...
все под рукой, как говорится...
Hus88 я сейчас сделаю вам сэмпл со всеми дорогами. Хотя обычно я всегда так делаю при оформлении
потом вы добавите сэмпл с того же места из своей раздачи
Sklepius, Про патаскуху не знаю, а Петронилла с большими ... фигурирует в переводе от НТВ, но там Дама Беатрис шлюха, а не патаскуха В переводе от НТВ Жакуй говорит: "Он вернулся от Петрониллы с большими сиськами", а в переводе от Амальгамы Жакуй говорит: "Он вернулся! Он был у Петрониллы вот с такими сиськами!"
В переводе от Юрия Серьбина Жакуй произносит: "Он вернулся! Он вернулся! Он был у Петрониллы! У Петрониллы с большими сиськами."
На мой взгляд, это не самый лучший перевод. В эпизоде когда они скатываются на машине с горы, в смешном переводе я помню Уй кричал, "она понесла, она несёт, Мессир". А здесь, переведено "она понеслась". Про лошадь не говорят "она понеслась". Ну и соотв. другие эпизоды тоже не так смешно переведены.
хочется выразить super спасибо! при такой маленькой величине - меньше 700Мб такое качество.
и звук, и картинка.. и перевод и озвучка
класс! и насрать на мелкие недочёты перевода
63728924На мой взгляд, это не самый лучший перевод. В эпизоде когда они скатываются на машине с горы, в смешном переводе я помню Уй кричал, "она понесла, она несёт, Мессир". А здесь, переведено "она понеслась". Про лошадь не говорят "она понеслась". Ну и соотв. другие эпизоды тоже не так смешно переведены.
это уже субъективные придирки.
VERUCKT писал(а):
63799620хочется выразить super спасибо! при такой маленькой величине - меньше 700Мб такое качество.
и звук, и картинка.. и перевод и озвучка
класс! и насрать на мелкие недочёты перевода
46373100Тот самый перевод с "ящиком с трубадурами", "дамой беатрисой шалашовкой", "петронилой с красивыми сиськами" и тд.
на данном трекере так и не нашел, решил облегчить поиски тем, кто ищет именно этот перевод, который в свое время показывали по ТНТ.
Спасибо за то,что выложил.Самый лучший перевод.Лучше быть не может.