[ итог ]
[ Опрос завершён ]
Всего проголосовало:
|
gam25
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 5631
|
gam25 ·
05-Июн-11 22:46
(13 лет 4 месяца назад, ред. 05-Июн-11 23:20)
Выглядить это будет так:
- DUB - Профессиональный (полное дублирование) [Dubbing]
- MVO - Профессиональный/Любительский (многоголосый, закадровый) [Multi VoiceOver]
- DVO - Профессиональный/Любительский (двухголосый) [Dual VoiceOver]
- AVO - Авторский (одноголосый) [Author VoiceOver]
- VO - Профессиональный/Любительский (одноголосый) [VoiceOver]
- SUB - Перевод русскими субтитрами
сабж...
|
|
ruslanaga
Стаж: 15 лет Сообщений: 5840
|
ruslanaga ·
05-Июн-11 22:57
(спустя 11 мин.)
Думаю,что не нужно..просто вопрос:зачем?
|
|
LoveMeImFamous
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 160
|
LoveMeImFamous ·
05-Июн-11 23:17
(спустя 19 мин.)
ну как зачем, неужели здесь что-то непонятно? вот например вбиваешь в поиске нужный контент, и он начнёт выдавать тебе заголовки, в которых нет обозначения - и что, теперь нужно тыкать по всем до тех пор пока нужный не найдёшь?
а так сразу в заголовке указано, это и быстрее, и информативнее, да наконец просто удобнее разьве нет?
|
|
gam25
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 5631
|
gam25 ·
05-Июн-11 23:18
(спустя 1 мин.)
LoveMeImFamous писал(а):
а так сразу в заголовке указано, это и быстрее, и информативнее, да наконец просто удобнее разьве нет?
именно.
|
|
sora015
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 6437
|
sora015 ·
05-Июн-11 23:22
(спустя 4 мин.)
голосум господа, так как мнения разделились
|
|
Jose25
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 2371
|
Jose25 ·
06-Июн-11 08:33
(спустя 9 часов)
Воздержусь, ибо не вижу особой разницы в том, как обозначают сейчас (пишут ник/фирму перевода) и новым вариантом. Оба хороши
|
|
C00P
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 2962
|
C00P ·
06-Июн-11 10:55
(спустя 2 часа 22 мин.)
ruslanaga
вопрос тогда вот такой. может быть из аниме и сериалов уберем данный пункт из заголовка?
я считаю, что в обязательном порядке нужно вводить, а то как то не полноценно все. у одних указывается перевод, а удругих нет.
|
|
ANV_PSP
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1758
|
ANV_PSP ·
06-Июн-11 10:57
(спустя 1 мин.)
LoveMeImFamous писал(а):
а так сразу в заголовке указано, это и быстрее, и информативнее, да наконец просто удобнее разьве нет?
если я юзаю трекер нечасто, то мне ни обозначения, ни имена переводчиков - ни очем не скажут
Нужно использовать русские сокращения понятные всем!
|
|
gam25
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 5631
|
gam25 ·
06-Июн-11 11:14
(спустя 16 мин.)
C00P писал(а):
может быть из аниме и сериалов уберем данный пункт из заголовка?
ты прям мысли читаешь.
|
|
C00P
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 2962
|
C00P ·
06-Июн-11 11:58
(спустя 44 мин.)
ANV_PSP писал(а):
Нужно использовать русские сокращения понятные всем!
данные сокращения общеизветны.
|
|
ANV_PSP
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1758
|
ANV_PSP ·
06-Июн-11 12:16
(спустя 17 мин., ред. 06-Июн-11 12:16)
C00P писал(а):
данные сокращения общеизветны.
я топ-сид, но что такое MVO, DVO, AVO, VO - не знаю. А моя мама тем более...
|
|
gam25
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 5631
|
gam25 ·
06-Июн-11 12:18
(спустя 2 мин.)
ANV_PSP
по первым буквам понятно. ну и обозначения я расписал, думаю, все должны понять.
|
|
sora015
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 6437
|
sora015 ·
06-Июн-11 12:21
(спустя 2 мин., ред. 06-Июн-11 12:21)
gam25
то что расписано это хорошо ,но не каждый пользователь полезет в правила чтобы читать что означает то или иное сокращение
|
|
ANV_PSP
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1758
|
ANV_PSP ·
06-Июн-11 12:23
(спустя 1 мин., ред. 06-Июн-11 12:23)
sora015 писал(а):
то что расписано это хорошо ,но не каждый пользователь полезет в правила чтобы читать что означает то или иное сокращение
ураааааа... меня понимают
Увидев что-то незнакомое - я в правила не полезу (ибо обычные люди могут и не знать про их существование), а буду кликать на раздачи с одним имененм и разными тегами, чтобы понять разницу, а в большинстве случаев просто скачаю ту, которую чаще скачивают
|
|
Nagato_Xaker
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1630
|
Nagato_Xaker ·
06-Июн-11 12:31
(спустя 8 мин.)
|
|
C00P
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 2962
|
C00P ·
06-Июн-11 12:33
(спустя 1 мин., ред. 06-Июн-11 12:33)
sora015 писал(а):
то что расписано это хорошо ,но не каждый пользователь полезет в правила чтобы читать что означает то или иное сокращение
вы два анимашника этого не знаете. а другие нормальные люди это прекрасно знают. это общепринятые сокращения.
отвечают одни анимашники...
судя по вашим ответам, то из заголовком аниме раздач нужно убрать тип перевода.
|
|
sora015
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 6437
|
sora015 ·
06-Июн-11 12:36
(спустя 3 мин., ред. 06-Июн-11 12:36)
C00P
только не надо делить всех на анимешников и всех остальных,большинство пользователей всё равно трудно понять что значит то или иное обозначение. а если пишут по русски дубляж это понятно всем.
|
|
ANV_PSP
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1758
|
ANV_PSP ·
06-Июн-11 12:39
(спустя 2 мин.)
C00P
моя мама аниме не смотрит Но фильмов посмотреть скачивает много!
|
|
gam25
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 5631
|
gam25 ·
06-Июн-11 12:41
(спустя 2 мин.)
ANV_PSP писал(а):
Увидев что-то незнакомое - я в правила не полезу (ибо обычные люди могут и не знать про их существование), а буду кликать на раздачи с одним имененм и разными тегами, чтобы понять разницу
зато если человек знает это обозначения, ему будет очень удобно, а тот кто не знает просто не обратит на это внимания.
sora015 писал(а):
а если пишут по русски дубляж это понятно всем.
если сделать опрос - что такое дубляж? мне кажется, половина ответит неправильно.
многие не понимают разницы, между многоголоской и дубляжом.
|
|
C00P
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 2962
|
C00P ·
06-Июн-11 12:45
(спустя 3 мин.)
gam25 писал(а):
многие не понимают разницы, между многоголоской и дубляжом.
+1
sora015
зайди ради интереса в раздел фильмов. погляди чо да как там.
|
|
ruslanaga
Стаж: 15 лет Сообщений: 5840
|
ruslanaga ·
06-Июн-11 12:47
(спустя 1 мин.)
gam25
C00P
Ну прям уговорили))я на вашей стороне)
|
|
sora015
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 6437
|
sora015 ·
06-Июн-11 12:51
(спустя 4 мин., ред. 06-Июн-11 12:51)
C00P
я лично всё понимаю но надо рассуждать со всех сторон. надо человеку допустим скачать мультфильм ребёнку и что ему будет болеее понятным расшифровка или 3буквенные обозначения.
я то приму любо решение какое не примут.
|
|
gam25
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 5631
|
gam25 ·
06-Июн-11 12:55
(спустя 3 мин., ред. 06-Июн-11 13:31)
sora015 писал(а):
3буквенные обозначения
дык, в оформлении то будет написано более подробно что и как. то-есть если он не знает то он в любом случае полезет в раздачу смотреть, а если знает то поймет и ему будет только проще.
тоже самое что и с аниме, вот смотрит человек на заголовок, а там написано анкорд, если он качает не себе и аниме не смотрел, как он поймет что это вообще такое? пример: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3511763
sora015 писал(а):
я то приму любо решение какое не примут.
+
|
|
ruslanaga
Стаж: 15 лет Сообщений: 5840
|
ruslanaga ·
06-Июн-11 12:57
(спустя 2 мин.)
gam25
а ты хочешь заменить обозначение анкорда еще?)или я не так понял...
|
|
gam25
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 5631
|
gam25 ·
06-Июн-11 12:59
(спустя 1 мин.)
ruslanaga писал(а):
а ты хочешь заменить обозначение анкорда еще?)
нет, аниме не будим трогать, это для всего остального.
|
|
C00P
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 2962
|
C00P ·
06-Июн-11 13:00
(спустя 35 сек.)
gam25 писал(а):
тоже самое что и с аниме, вот смотрит человек на заголовок, а там написано анкорд
вот сиди и думай. а анкорд это многоголоска или вообще дубляж. и на каком это языке
не мы ввиде примера про анкорда
|
|
sora015
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 6437
|
sora015 ·
06-Июн-11 13:02
(спустя 2 мин.)
gam25
везде есть недостатки,просто я за то чтобы обычному пользователю было понятно,поэтому считаю чтобы было максимально понятно что человек качает.
зы. в общем всё обдумаете и голосуйте как считаете,если есть сомнения пишите сразу
|
|
ANV_PSP
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1758
|
ANV_PSP ·
06-Июн-11 13:15
(спустя 13 мин.)
Голосование покажет
Щас наделаю кучу клонов и буду голосовать Шутка
|
|
Vector02
Стаж: 16 лет Сообщений: 4787
|
Vector02 ·
06-Июн-11 13:15
(спустя 11 сек.)
а вот и подкрепление. вся эта тема бесмыслена для сериалов, их мы выбераем по тому кто их переводит, а не каким их боком переводят, и у нас будет куча сериалов с обозначением VO и DVO и народ в любом случае будет тыкатбся в раздачу чтоб узнатб кто переводил. для кино тоже самое, у нас в разделе выходят одни дубляжи и практически никто не делает их с любительскими, и ради этих крох создаватб это правило, бессмыслено. и че за бред, с каких это пор все переводы у нас стали професиональные, одного говна процентов 80 выходит токо, и это говно у нас вдруг стало элитой.
|
|
gam25
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 5631
|
gam25 ·
06-Июн-11 13:20
(спустя 4 мин.)
Vector02 писал(а):
с каких это пор все переводы у нас стали професиональные
а кто говорит что они все профессиональные?
|
|
|