Народ против Ларри Флинта / The People vs. Larry Flynt (Милош Форман / Milos Forman) [1996, США, Биографическая драма, HDRip] Dub + MVO + AVO + ENG + Sub

Страницы:  1
Ответить
 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет

Сообщений: 13073

K_A_E · 31-Мар-11 12:24 (15 лет 3 месяца назад, ред. 01-Апр-11 17:24)

Народ против Ларри Флинта / The People vs. Larry Flynt
Год выпуска: 1996
Страна: США
Жанр: Биографическая драма
Продолжительность: 02:09:29
Перевод: Профессиональный (полное дублирование)
Русские субтитры: есть (отдельным файлом)
Режиссер: Милош Форман / Milos Forman
В ролях: Вуди Харрельсон, Кортни Лав, Эдвард Нортон, Бретт Харрельсон, Донна Хэновер, Джеймс Кромуэлл, Криспин Гловер, Винсент Скьявелли, Майлз Чэпин, Джеймс Карвилл
Описание: Ларри Флинт — герой семидесятых, эпохи сексуальной революции, наркотиков и культурных катаклизмов. Он видел — людям нужно нечто большее, чем ТВ и пикники по уик-эндам. Им нужны зрелища.
Обладая завидной интуицией он решил сделать шаг, который навсегда изменил его жизнь и разделил общество на тех, кто был за и против него. Он стал издавать порножурнал. Но «Hustler» стал не просто журналом. Это был вызов обществу. И оскорбленное общество решило наказать Ларри Флинта.
Доп. информация:

СЭМПЛ
ЗЕРКАЛО
Знаете ли вы, что...
[*] Ларри Флинт снялся в этом фильме в роли судьи, который приговорил его к 25 годам лишения свободы. Впоследствие это решение было опротестовано.
[*] Роль Ларри Флинта могла достаться Тому Хэнксу и Биллу Мюррэю. Сам же Ларри Флинт считал наилучшим кандидатом на неё Майкла Дугласа.
[*] Братьев Ларри и Джимми Флинта сыграли также братья Вуди и Бретт Харельсон.
[*] Рука, которая засовывает долларовую купюру в купальник девушке, когда на экране появляются титры «20 лет спустя» в самом начале фильма, принадлежала одному из сценаристов Ларри Карацевски. Другой сценарист Скотт Александр появляется в камео в качестве одного из клиентов в баре также в начале картины.
[*] Заключительная речь Эдварда Нортона на судебном процессе передаёт дословно подлинную заключительную речь юриста Алана Л. Айзекмана в суде над Ларри Флинтом.
[*] Изначально сам Ларри Флинт хотел, чтобы роль Алтеи сыграла Эшли Джадд.
[*] Голливудский особняк, показанный в фильме, в действительности был местом проживания Ларри Флинта в середине 80-х.
[*] Актёр, сыгравший Дуга, одного из телохранителей Ларри Флинта в фильме, в реальности был одним из его телохранителей в период съёмок.
[*] Персонаж судьи Томаса Алвы Мантке вобрал в себя нескольких реально существующих судей и получил своё имя в честь одного из друзей сценаристов.
[*] Золотое ожерелье, которое носил Вуди Харельсон во время одной из сцен в суде, было настоящим ювелирным изделием, имевшим немалую ценность и принадлежавшим самому Ларри Флинту.
[*] Платежи по страховке Кортни Лав были настолько велики, что киностудия отказалась покрывать их. Вуди Харельсон, продюсеры, режиссёр Милош Форман и сама Кортни Лав внесли их из своих карманов.
Награды


Качество: HDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 720x304, 23.976 fps, 1819 kbps, 0.347 bit/(pixel*frame)
Аудио 1: 48000 Hz, AC3 Dolby Digital, 5.1 ch, 384 kbps - Профессиональный (полное дублирование)
Аудио 2: 48000 Hz, AC3 Dolby Digital, 2.0 ch, 192 kbps - Профессиональный (многоголосый, закадровый)
Аудио 3: 48000 Hz, AC3 Dolby Digital, 5.1 ch, 384 kbps - Авторский (одноголосый) - Юрий Сербин (отдельным файлом)
Аудио 4: 48000 Hz, AC3 Dolby Digital, 5.1 ch, 384 kbps - Оригинал (английский) (отдельным файлом)
Субтитры: SRT - русские, английские (отдельным файлом)


Резервные скриншоты


Технический FAQ: часто возникающие проблемы и методы их решения
0. Предисловие — решение большей части проблем при воспроизведении фильмов на комьютере
Для корректного воспроизведения фильмов необходимо скачать и установить один из следующих кодек-паков: K-Lite Codec Pack→ или CCCP→, или же ограничиться установкой универсального декодера ffdshow→, которого достаточно для воспроизведения подавляющего большинства типовых видеофайлов. После этого можно пользоваться любым адекватным DirectShow-плеером: Media Player Classic→ (входит в комплект обоих упомянутых выше кодек-паков), Light Alloy→, BSPplayer→, Zoom Player→ и др. Категорически не рекомендуется пользоваться плеерами Windows Media Player и PowerDVD, имеющими ворох хронических проблем при воспроизведении AVI-файлов. Внимание! Ни в коем случае не следует устанавливать несколько кодек-паков вместе: это лишь увеличит количество проблем. Перед установкой любого кодек-пака следует предварительно удалить любые другие кодек-паки и отдельные декодеры, установленные до него.


Альтернативный вариант — использование standalone-плееров, уже содержащих в себе все необходимые декодеры: MPlayer→, The KMPlayer→, VLC media player→, GOM Media Player→, Crystal Player→ и др. В этом случае установка кодек-паков и каких-либо иных программ, кроме самого плеера, не требуется.


N.B.: В случае, если некоторые из вышеприведённых ссылок не работают, всё необходимое можно найти на сайте Free-Codecs.com→.
1. Фильм проигрывается не до конца или не проигрывается вовсе
Проблема наблюдается с контейнерами объемом более 2000 МБ (≈ 1.95 ГБ) и заключается в том, что плеер/декодер видит лишь первые 2000 МБ контейнера, или же не видит его вовсе. Решение зависит от того, программный ли это плеер, или аппаратный.


При воспроизведении на компьютере — см. п. №0.


При воспроизведении на аппаратном проигрывателе есть два метода решения проблемы:
  1. Если в контейнере несколько звуковых дорожек — можно удалить ненужные, если в результате объем контейнера станет меньше 2000 МБ (к примеру, этот метод, скорее всего, поможет в случае контейнера объемом 2.18 ГБ, содержащего две 6-канальные звуковые дорожки).
  2. Можно разрезать контейнер на две или более частей так, чтобы объем каждой из них был меньше 2000 МБ.
Как это сделать — подробно и с картинками описано вот в этой статье. Оба метода никак не влияют на результирующее качество изображения и звука.Так же необходимо помнить, что запись на оптические носители файлов объемом более 2 ГБ возможна лишь в файловой системе UDF:
иллюстрация на примере Nero Burning ROM
2. Не слышно перевода / Слышна смесь переводов / Как выбрать звуковую дорожку?
Проблема наблюдается с контейнерами, содержащими несколько звуковых дорожек, и особенно ярко выражена в плеерах Windows Media Player и PowerDVD, которые не умеют переключать звуковые дорожки в AVI-контейнерах и играют все их разом.


Решение состоит в отказе от использования данных плееров — см. п. №0. Далее, интерфейс переключения звуковых дорожек зависит от конкретного плеера и описан в документации к нему.
иллюстрация на примере Media Player Classic



При использовании Windows Media Player'а вплоть до 9й версии, проблему так же можно решить установкой внешнего фильтра для переключения звуковых дорожек — Morgan Stream Switcher→.


При использовании аппаратного проигрывателя, не поддерживающего переключение звуковых дорожек, единственное решение — удаление из контейнера всех дорожек, кроме единственной необходимой — см. п. №1.
3. Не слышно голосов, хотя остальные звуки слышны нормально / Голоса или звук очень тихие, даже на максимальной громкости
Проблема чаще всего наблюдается при прослушивании многоканальных звуковых дорожек на стереофонических аккустических системах и заключается в неправильной настройке аудиодекодера: на стереофонические колонки попадают лишь фронтальные каналы многоканальной дорожки, в то время как речь хранится преимущественно в центральном канале.


Решение заключается в корректной настройке аудиодекодера (который, разумеется, предварительно должен быть установлен — см. п. №0): ему необходимо указать, что многоканальный сигнал следует микшировать на двухканальных (N-канальный, при наличии соответствующей N-канальной аккустической системы) выход:
иллюстрация на примере AC3Filter
иллюстрация на примере ffdaudio
При использовании наушников, можно так же установить тип выхода «Head related transfer function (HRTF)→» — для эмуляции пространственного звучания (работает, разумеется, лишь с многоканальными звуковыми дорожками, и лишь при прослушивании их в наушниках).
Там же можно поднять громкость звука («gain» / «volume»), если её всё равно недостаточно; там же решаются любые другие проблемы, связанные с декодированием звука.Многие плееры позволяют получить информацию об используемом ими аудиодекодере:
иллюстрация на примере Media Player Classic
Щелчёк по пункту меню открывает окно настройки соответствующего декодера.
Добраться до настроек соответствующего декодера можно так же из меню «Пуск»:
иллюстрация
4. Субтитры не отображаются / Что такое субтитры и как их включить?
Субтитры — это текст, сопровождающий воспроизведение фильма. С помощью субтитров реализуется альтернативный голосовому перевод фильмов: сам фильм воспроизводится с оригинальной звуковой дорожкой, а перевод произносимых персонажами в кадре фраз отображается субтитрами. Это позволяет слышать оригинальные голоса и интонации актёров, но отвлекает от происходящего на экране необходимостью постоянно читать подстрочный текст.Так же просмотр фильмов с оригинальной звуковой дорожкой и оригинальными субтитрами используется при изучении иностранных языков: в этом случае субтитры облегчают зрителю восприятие на слух неразборчивой или быстрой речи, речи с тяжелым акцентом, и др.Кроме того, иногда субтитры используются как дополнение к локализованной звуковой дорожке и содержат перевод различных надписей, не переведённых голосом фраз, пояснение сложных для понимания терминов, комментарии режиссера и др.
иллюстрация



Для просмотра фильмов с субтитрами необходим плеер, поддерживающий отображение субтитров. Подавляющее большинство standalone-плееров и некоторые DirectShow-плееры обладают встроенной поддержкой субтитров. В остальные DirectShow-плееры поддержку субтитров можно добавить с помощью внешнего фильтра VSFilter→ (бывший DirectVobSub), входящего в комплект рекомендованных в п. №0 кодек-паков.Для включения встроенной поддержки субтитров (при отсутствии установленного VSFilter) в плеере Media Player Classic необходимо сделать следующее:
иллюстрация
Выбрать один из отмеченных двумя звёздочками рендереров: Включить автоматическую подгрузку субтитров:
Если же для отображения субтитров используется VSFilter, управление им осуществляется с помощью иконки в трее (в углу на панели задач возле часов):
иллюстрация



Для просмотра фильма с субтитрами, необходимо сделать следующее:
  1. Скачать архив с субтитрами по ссылке в шапке (если ссылки на указанном месте нет — значит, субтитры включены в раздачу, и первые два шага можно пропустить):
    иллюстрация
  2. Распаковать архив:
    иллюстрация
  3. Выбрать нужный файл с субтитрами, переименовать его так, чтобы его имя совпадало с именем файла с фильмом, и поместить его в ту же папку:
    иллюстрация
    В случае использования VSFilter, в одну папку с фильмом можно поместить несколько файлов с субтитрами, при условии, что их имена определяются формулой <имя_файла_с_фильмом> + «.» + <произвольный_текст>:
    иллюстрация
    Выбор нужного файла субтитров осуществляется с помощью иконки в трее:
  4. В случае, если плеер не поддерживает кодировку субтитров UTF-8 (это так же относится к аппаратным проигрывателям), необходимо открыть файл с субтитрами «Блокнотом» и пересохранить его в кодировке CP1251 (ANSI):
    иллюстрация
После этого можно смотреть фильм любым плеером (как программным, так и аппаратным), поддерживающим отображение субтитров.
5. Как в <название_плеера> сделать/включить/настроить <название_функции>?
Т.к. подобные вопросы никак не относятся к данному релизу, а относятся лишь к функциональности конкретного плеера, просьба задавать их в специализированном разделе, предварительно убедившись, что ответа на них нет ни в документации к плееру, ни в Яндексе→ / Гугле→ — а ответ там, скорее всего, есть.

Другие мои раздачи
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

laura palmer

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 709

laura palmer · 24-Май-11 15:50 (спустя 1 месяц 24 дня)

Благодарю Вас за один из моих любимейших фильмов в отличном качестве да еще и с коллекцией переводов!)
[Профиль]  [ЛС] 

Mr.Romss

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 93


Mr.Romss · 12-Ноя-12 11:28 (спустя 1 год 5 месяцев)

Вуди Харрельсон конечно хорош, спасибо за дубляж, забираю на борт
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error