derdevil13 · 30-Дек-10 00:44(14 лет 3 месяца назад, ред. 28-Июн-11 00:46)
Зловещие мертвецы / The Evil Dead«The Ultimate Experience In Grueling Terror»Страна: США Жанр: ужасы, триллер Год выпуска: 1981 Продолжительность: 01:25:26 Перевод (1): Профессиональный (многоголосый закадровый) Перевод (2): Любительский (двухголосый закадровый) (отр. Wedis) Перевод (3): Авторский (одноголосый закадровый) - Д. Пучков (Гоблин) Перевод (4): Профессиональный (двухголосый закадровый) - П. Гланц и И. Королёва (отдельно) Перевод (5): Авторский (одноголосый закадровый) - А. Гаврилов (отдельно) Перевод (6): Любительский (одноголосый закадровый) - А. Костюкевич (отдельно) Перевод (7): Авторский (одноголосый закадровый) - Л. Володарский (отдельно) Перевод (8): Авторский (одноголосый закадровый) - А. Дольский (отдельно) Субтитры: русские, русские (по переводу Д. Пучкова) Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Сэм Рэйми / Sam Raimi В ролях: Брюс Кэмпбелл, Эллен Сэндвайсс, Ричард Де Мэннинкор, Бетси Бейкер, Тереза Тилли, Филип А. Гиллис, Дороти Тейперт, Шерил Гаттридж, Барбара Кэри, Дэвид Хортон... Описание: Молодые люди снимают на выходные загородный дом. Находится он в непролазной глуши, выглядит мрачно, а кругом — ни души. Аренда стоит копейки, но не потому, что он того и гляди развалится… Раньше здесь жил археолог, после которого в подвале остались различные мистические артефакты. Например, книга мертвых, предметы неизвестных магических культов и магнитофон с записью заклинания на непонятном языке. Ребята запись прослушали… С наступлением темноты им предстоит встретиться с духами, которых они разбудили! Доп. информация: КиноПоиск: 7.417 (3 966) IMDB: 7.60 (46 739) СэмплКачество видео: BDRip [Источник] Формат видео: AVI Видео: 720x400 (1.80:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~2030 kbps avg, 0.29 bit/pixel Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps Mvo Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps Dvo Аудио #3: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps Avo (Гоблин) Аудио #4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps Eng Аудио #5: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps Dvo (П. Гланц и И. Королёва) - отдельно Аудио #6: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps Avo (Гаврилов) - отдельно Аудио #7: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps Vo (Костюкевич) - отдельно Аудио #8: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps Avo (Володарский) - отдельно Аудио #9: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps Avo (Дольский) - отдельно Формат субтитров: softsub (SRT)
Доп. информация
бюджет $350 000
сборы в США $2 400 000
Знаете ли вы, что...
* Голос на кассете принадлежит владельцу «American Movie Classic» Бобу Дориану.
* Картина была снята в настоящей заброшенной хижине, а не в студийных декорациях. Хижина загадочным образом сгорела пару лет спустя. В ней не было подвала, так что съемки проходили в гараже Сэма Рэйми.
* Первоначальным названием фильма было «Книга мертвых».
* Когда Скот и Эшли спускаются в подвал и находят загадачную книгу, на стене весит плакат фильма Уэса Крэйвена «И у холмов есть глаза».
* С момента написания сценария до выхода фильма на экраны прошло целых четыре года.
* «Зловещие мертвецы» основаны на короткометражке «In The Woods», которую Сэм Рэйми снял с целью найти инвесторов для полнометражного фильма.
* После того, как зимой 1979-1980 годов были закончены основные съёмки, многие актёры покинули проект. Окончание съёмок проходило без них, вследствие чего во второй половине фильма героя Брюса Кэмпбелла в кадре окружают совсем другие люди (в финальных титрах они указаны как «fake shemps»). Например, ноги убитого Скотта «играют» ноги Теда Рэйми - брата режиссёра.
* Оригинальный сценарий предписывал, что во время прослушивания записи на магнитофоне все персонажи были должны курить марихуану. Актёры решили использовать в кадре настоящую «траву», но из-за хаоса, возникшего на съёмочной площадке, эту сцену потом пришлось переснимать «на трезвую голову»
* Среди слов «заклинания», звучащего с магнтной ленты, довольно чётко слышатся слова «Sam and Rob das ist hikers dan dee roadsa», то есть «Sam and Rob are the hikers on the road» («Сэм и Роб голосуют на дороге»). Сэм и Роб - это соответственно Сэм Рэйми и Роб Таперт, которые засветились в самом начале фильма в роли рыбаков-автостопщиков.
* Увеличительное стекло на цепочке (подарок Эша Линде) в первоначальной версии сценария должно было сфокусировать солнечные лучи, чтобы сжечь Книгу Мёртвых в финале фильма. Однако, впоследствии данная идея показалась создателям фильма глупой, и от неё отказались. Кстати, в сцене, когда Эш и Линда разглядывают эту цепочку, на руке Линды заметны следы свежей краски - оригинальная золотая цепочка для съёмок была перекрашена в серебряный цвет из распылителя.
* В качестве крови в фильме использовалась смесь из сиропа «Karo», молочного порошка и красного пищевого красителя, а в качестве внутренностей демонов - залитая зелёной краской кукуруза.
* В сцене возвращения героев в лачугу (после того, как выясняется, что мост разрушен) Скотт (персонаж Ричарда Де Манинкора) как будто собирается что-то сказать, но затем останавливается, запрокидывает голову назад и выходит из кадра. В этот момент актёр просто забыл свой текст.
* «После того, как Скотт говорит фразу «They know, they're never gonna let us go», он вскрикивает высоким, не характерным для себя голосом - при озвучке на крик Скотта Сэм Рэйми наложил свой вопль.
* Бутафорское бревно, которым в фильме Эш лупит свою подружку, заимствовано из реквизита раннего фильма Сэма Рэйми «It`s Murder!» (1977).
* Во время съёмок в лесу Брюс Кэмпбелл зацепился ногой за корень и вывихнул лодыжку. Из-за этого в некоторых сценах он заметно прихрамывает.
* Предыстория появления постера «У Холмов есть глаза» следующая: В тот свой фильм Уэс Крэйвен поместил рваный постер фильма «Челюсти», мотивируя это тем, что его «Холмы» гораздо страшнее спилберговских «Челюстей». По аналогии с этим Сэм Рэйми посчитал нужным вставить в своих «Зловещих мертвецов» рваный постер крэйвеновских «Холмов».
* Хотя на протяжении всей трилогии фамилия Эша не разглашалась, Рэйми и Кэмпбелл заявляли, что главного героя зовут или «Эшли Джей Вильямс», или «Эш Холт».
* Сцену, где одержимая Линда пыталась ударить Эша ножом, актриса Бетси Бэйкер играла в прямом смысле вслепую - сказывались «демонические» толстые белые контактные линзы на глазах.
* Название «The Evil Dead» было предложено продюсером картины Ирвином Шапиро. От режиссёрского варианта («Книга Мёртвых») Шапиро отказался, поскольку решил, что такой «литературный» подтекст может «отпугнуть» от фильма детскую аудиторию.
* В Германии фильм называется «Dance Of The Devil» и до сих пор запрещён к показу в кинотеатрах.
* После того, как использовавшаяся для съёмок хижина у Морристауна (штат Теннесси) сгорела, оставшуюся от неё кирпичную печку фанаты фильма полностью растащили «на сувениры».
Награды
Приз за спецэффекты (Том Салливан - Tom Sullivan) и премия ФИПРЕССИ на МКФ в Ситжесе.
а вот для этого есть раздел "звуковых дорожек".....А у меня все в одном контейнере есть. И кто то необладает навыками самостоятельной сбрки дорожек с рипами. - это должно учитыватся. у меня на рипе цветопередача более насыщенная живыми цветами, а тут все бледное. + размер. Не со мной надо сравнивать....
derdevil13 Качество рипа исправьте, пожалуйста, на BDRip Более подробно о обозначениях качества Поправьте дополнительную информацию в заголовке темы. Правильно будет так:
Цитата:
Зловещие мертвецы / The Evil Dead (Сэм Рэйми / Sam Raimi) [1981, США, ужасы, триллер, BDRip] MVO + DVO (Гланц и Королёва) + DVO + AVO (Гоблин) + AVO (Гаврилов) + AVO (Володарский) + AVO (Дольский) + VO (Костюкевич) + Sub rus + Original
derdevil13 Перевод исправьте, пожалуйста, на Любительский (одноголосый закадровый) Костюкевич, в тех. данных - VO (Костюкевич) Ссылку на сэмпл разместите после дополнительной информации, перед тех. данными Шаблон оформления раздачи
Большое спасибо за рип
Такие эпические фильмы без выбора существующих переводов считай не полноценны.. так что отдельная мега благодарность за переводы!
Перевод (2): Любительский (двухголосый закадровый) (отр. Wedis)
Перевод (3): Авторский (одноголосый закадровый) - Д. Пучков (Гоблин)
Оригинальная аудиодорожка: английский
А то у меня фильм есть (даже получше качество видео), а этих дорожек нет. А за остальные дорожки автору раздачи спасибо.
balapan2004444 писал(а):
Подскажите пожалуйста, можно как нибудь оставить только перевод Володарского? Хочу перекодировать этот фильм для I-Pod, но именно с этим переводом.
Я подобное делаю через проигрыватель JetAudio, отлично с этим справляется.
А если я скачаю с этой раздачи только дороги, а сам фильм с другой раздачи, где фильм весит меньше, то я смогу прекрутить эти дороги к фильму из другой раздачи?
подскажите а где можно найти озвучку? у меня раньше была VHS кассета в 90х, вот там норм озвучка была тоисть я к ней настолько привык что не могу другой озвучкой смотреть, сколько бы я не скачивал всё нето( что и в этой раздаче много озвучек а той нет( не подскажите может ещё какие есть озвучки? другие, интересует перваяя часть.
кажись, я теперь понимаю, почему большинство ньюфагов не ценят или недостаточно ценят этот шедевр. Фильм в таком цивильном виде просто не смотрится. Для атмосферы Зловещим жизненно требуется самое стрёмное кассетное качество, и уж естественно не всякие там профессеанальные переводы! Но за релиз конечно спасибо, такая подборка дорог дорогого стоит!