vadimgaleev · 14-Сен-10 16:36(15 лет 3 месяца назад, ред. 15-Сен-10 20:45)
Гитамахатмья и туласимахатмья. Год выпуска: 2008 г. Автор: А. Ч. Бхактиведанта Шрила Прабхупада и другие. Исполнитель: А. Ч. Бхактиведанта Шрила Прабхупада и другие. Жанр: Нетрадиционные религиозно-философские учения Издательство: ИССКОН Тип аудиокниги: аудиокнига Аудио кодек: MP3 Битрейт аудио: 320 Описание: Гита (санскр. द्गीता «песнь») — санскритский термин, используемый в основном по отношению к различным индуистским текстам. Известно более 50 текстов, имеющих в своем названии слово гита. 1. Гита-махатмья
Прославление глав "Бхагават-гиты". В этой аудиокниге вы сможете услышать удивительные историй, в которых прославляется каждая из глав Бхагавад-Гиты. Это повествование построено на историях, дошедших до нас со времен расцвета Ведической цивилизации, и помогающее нам понять Величие Бхагавад-Гиты. 2. Туласи-махатмья
Прославление Любимого Растения Кришны. В Туласи Махатмье Шива говорит Картикейе, что тот, кто зажигает лампаду от веточки Туласи, получает результат предложения 10 000 лампад. В месяц Картика благо умножается еще во много крат.
vadimgaleev Уважаемый, модераторы помогли Вам привести раздачу в соответствие правилам, в том числе, уменьшив размер постера до разрешенного. За какой надобностью Вы вернули назад старый постер с размерами, превышающими разрешенные?
Уважаемые участники торрент-трекера,
прошу Вас поддерживать данную раздачу
по возможности дольше, ибо сам не всегда
имею возможность постоянно сидировать.
Заранее благодарю Вас.
По мнению российского индолога С. Д. Серебряного, «Бхагавад-гита как она есть» содержит многочисленные искажения оригинального текста, вызванные двойным переводом (с санскрита на английский, а затем с английского на русский).
По мнению российского санскритолога-академика В. Г. Эрмана, первое русскоязычное издание «Бхагавад-гиты как она есть», вышедшее в 1984 году, стоило бы назвать «Бхагавадгита, какой бы она лучше никогда не была». Эрман выделил две характерные черты этого издания: предопределённость перевода и комментариев воззрениями ИСККОН и «некоторое, мягко говоря, своеобразие русского стиля, обусловленное большей частью несомненным „посредничеством“ англоязычной версии этой книги, опубликованной в 1968 г.». http://scriptures.ru/krishna/prabhupadism.htm http://www.monkeyonastick.info/
По мнению российского индолога С. Д. Серебряного, «Бхагавад-гита как она есть» содержит многочисленные искажения оригинального текста, вызванные двойным переводом (с санскрита на английский, а затем с английского на русский).
По мнению российского санскритолога-академика В. Г. Эрмана, первое русскоязычное издание «Бхагавад-гиты как она есть», вышедшее в 1984 году, стоило бы назвать «Бхагавадгита, какой бы она лучше никогда не была». Эрман выделил две характерные черты этого издания: предопределённость перевода и комментариев воззрениями ИСККОН и «некоторое, мягко говоря, своеобразие русского стиля, обусловленное большей частью несомненным „посредничеством“ англоязычной версии этой книги, опубликованной в 1968 г.». http://scriptures.ru/krishna/prabhupadism.htm http://www.monkeyonastick.info/
Спасибо за информацию. Гран Шримад Бхагават Гита! Ки джай! Шрила Прабхупада! Ки джай! Здесь книги про Шри Кришну -
45474679По мнению российского индолога С. Д. Серебряного, «Бхагавад-гита как она есть» содержит многочисленные искажения оригинального текста, вызванные двойным переводом (с санскрита на английский, а затем с английского на русский).
По мнению российского санскритолога-академика В. Г. Эрмана, первое русскоязычное издание «Бхагавад-гиты как она есть», вышедшее в 1984 году, стоило бы назвать «Бхагавадгита, какой бы она лучше никогда не была». Эрман выделил две характерные черты этого издания: предопределённость перевода и комментариев воззрениями ИСККОН и «некоторое, мягко говоря, своеобразие русского стиля, обусловленное большей частью несомненным „посредничеством“ англоязычной версии этой книги, опубликованной в 1968 г.». http://scriptures.ru/krishna/prabhupadism.htm http://www.monkeyonastick.info/