EFFE-11 · 11-Авг-10 18:39(15 лет 11 месяцев назад, ред. 19-Июн-11 09:32)
Всё из-за Пита Тонга / Глухой пролёт / It's All Gone Pete Tong Страна: Канада, Великобритания Жанр: Драма, музыка, комедия Год выпуска: 2004 Продолжительность: 01:28:30Перевод: Любительский (одноголосый) Кирилл "EffE" Наумов Субтитры: нет Режиссер: Майкл Доус / Michael DowseВ ролях: Пол Кэй / Paul Kaye, Беатриз Бетарда / Beatriz Batarda, Майк Вильмот / Mike Wilmot, Кейт Макгован, Dj Pete Tong, Dj Tiesto, Dj Paul Van Dyk, Dj Lol Hammond...Описание: Фильм основан, типа на реальных событиях.
Развратная жизнь на Ибице: кокс, алкоголь, свободные сексуальные связи, шумные клубы...
Один из лидеров мира электронной музыки, теряет слух. Полностью.
Конец ли это, для ди-джея?!Источник видео: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2640024ред.MАDHEADКачество видео: DVDRip Формат видео: AVIВидео: 720x416 (1.73:1), 25 fps, XviD build 47 ~2319 kbps avg, 0.31 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
К этому надо посерьёзней относится. Объясню почему:
1. во первых, в правилах написано, что если берёте чужое видео, для релиза уникального перевода, то должны в описании указать источник. у вас это: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2640024
2. во вторых, в правилах написано, что видео для релиза должно быть выбрано лучшее из представленных,
3. в третьих, перед созданием релиза надо проконсультироваться с модератором (это для тех, кто не знает, как выполнить предыдущие два пункта) а теперь объясню, почему злые модераторы придумали такие пакостные правила. Дело в том, что перевод вы сделали как раз к выходу БлюРея, а соответственно и кучи BD/HDRip'ов. И, многие бы наверняка обрадывались новому переводу. Однако, новый перевод, непонятно по каким причинам сделан для PAL версии (25 fps), а HD будет в NTSC (23.976 fps). То, есть, делая такой релиз, вы ставите людей перед выбором - любо плохой перевод либо некачественное видео, чем сами себе делаете плохо, теряя аудиторию. Так, что, на будущее, имейте в виду... а лучше, переделайте релиз. И, надеюсь, у вас остался чистый голос? Если да, то большая просьба его выложить отдельно, чтобы люди смогли сделать дорогу в NTSC...
Фильм основан, типа на реальных событиях.
Развратная жизнь на Ибице: кокс, алкоголь, свободные сексуальные связи, шумные клубы... Развратная и распущенная - понятия разные. Насколько помню, на Ибице нет клубов... там одни танцевальные площадки (хотя давно был и уже не упомню)...
А вся такая жизнь она везде. Все от людей зависит. Вот ты съездил бы на КаZантип!
EFFE-11
Ну помню, что все танц.площадки рядом с морем были.
Вообще-то, на Казантип едут многие поклоники электронной музыки.
А что если человек пьет или курит, или шыряется можно сказать, что его образ жизни развратный?! Кстати, а что скорость то такая нищенская?!
Это ж по модему что ли передаешь?!
Ну помню, что все танц.площадки рядом с морем были.
Ясен пень, рядом. Островок то, площадью - с небольшой подмосковный пожар.
RussianGuy27 писал(а):
Вообще-то, на Казантип едут многие поклоники электронной музыки.
А я причём?
RussianGuy27 писал(а):
А что если человек пьет или курит, или шыряется можно сказать, что его образ жизни развратный?!
Подобную дискуссию - в начальную школу. Мне, по барабану.
RussianGuy27 писал(а):
Кстати, а что скорость то такая нищенская?!
Максимальная скорость, безлимитного интернета для обывателей, в моём городе - 256 Кб/s. Плюс, чувак подсобил. В организациях - 1024 кб/s. Такие вот, "нищенские" нефтедобывающие города.
EFFE-11
Вон оно как, а то я привык к своим 12 мб/с и обычно скачтваю со скростью 1-3 мб/с, а тут и 100 кб/с не наблюдается... вот и запаниковал
Ну вам повезло, что у вас вообще Интернет есть Ну а тусить надо пока молод
Не сомневаюсь. А мы, от того и рипы (для своих релизов) поменьше выбираемс. Иначе, например 4 Гб - качать трое суток, примерно. А раздавать 4 Гб - у Вашего люда, никакого терпения не хватит.
RussianGuy27 писал(а):
Ну вам повезло, что у вас вообще Интернет есть
Максимальные безлимитные 256 Кб/s - с 1 января 2010г. Было 128 Кб/s. Народ, безмерно радовался. "Широка страна..."
Да ладно, не гоняюсь за народом.Захотят, сами переделают/приклеят... на что и куда захотят.
Не все умеют синхронить PAL<->NTSC, собственно все не умеют... Странно что вы не заинтересованы в качестве релизов с ваши переводом
EFFE-11 писал(а):
Ну, это какой-никакой - а труд, дарить его безвозмездно, хмм...
Ну, это конечно вопрос отдельный, кто то релизит голоса, кто то нет. Вам решать. Пересинхронить конечно можно и уже готовую дорогу. Но, работать с чистым голосом, конечно, будет качественней.
EFFE-11 писал(а):
Учту
Вот это правильно Я всего лишь пытаюсь помочь и объяснить как сделать правильно и как сделать лучше...
EFFE-11
Как не прискорбно, но хочется узнать "Зачем браться за тот фильм, который просто не в состоянии перевести?" Куча пропусков и откровенного бреда в угоду мата. (выписал самые перлы из первых минут... на большее меня просто не хватило)
В начале фраза "Релиз студии "Категорически Пэ!" (это как дуэт назвать квартетом!) Перевод и озвучка бла-бла-бла" - вот идею мне этого кто-нибудь объяснит?! Это как в кризис все сотрудники студии разбежались и приходится одному все делать?!
The following is based on a true story - Основано, типа, на реальных событиях.
Probably trying to snort up one of the countries - нухает "снежок" за городом.
Recently, you've been married so how is it now being a husband? - Ходили слухи, ты был женат, как тебе это, быть женатым? (Репортеры НИКОГДА не тыкают!!!)
I feel like a star, man - Передаю привет маме.
It's been fucking hot, ain't it, here, the last week? God - Да, ох*еваю с этой жары, всю неделю. Бл*!
There's spunk everywhere on this island. Everyone's done it, and they've been free with it. They haven't done it to make babies. They've fucking swung out and spun a bit out and it's hit a plant, and that's grown. Wall, and there's vines and ivy and shit. It's all spunk. Look at this lot out here. Look at them. They all love it. They fucking love it. Who out there likes to fucking party? - Кругом разврат, кругом *бля, свободные связи. Нет, не детей делают, *бутся просто так, спермой брызжут, удовольствия ради. Возбуждают член: снежок, вино и прочее. Ловят кайф. Они все любят это. Они все, бл*ть, это любят. Эй, вы любите заниматься *блей?
would whistle that tune when I went to see her in the nursing home - Насвистывала, когда я приезжал в дом.
I fucking hate you - Вы*бу тебя!
v4nd3r
С чего это я злой?! EFFE-11
В чем это выражена злость?! Kerob - местный переводчик-дилетант, который переводит так, что мама не горюй. Просто каждый первый, кто считает, что может перевести фильм, зная меньше программы, которую дает начальное образование. Ну Тekken - не японское кино, а американское
А скачки всегда высоки на новинках 2009-2010, даже если это экранки или Asylum
EFFE-11
Я говорю конкретно по факту перевода. Игра "Теккен" пользуется немалой популярностью, чтобы ее можно было бы обозвать тупой. Новинки качаются все без разбора. Вот выложи новинку и какой-нибудь эксклюзивный хороший старый фильм и увидишь разницу.
Ну, как какую!? В дубляже, к примеру - цензура. Их цель - перевести/озвучить с минимумом/отсутствием "не цензуры". У "EffE", повысить "не цензуру". Тем более, в таком фильме.
Amphetamino писал(а):
Херового перевода?
Да кто спорит, любительское гАвно. Не то, что у некоторых, профессиАналов.
Повысить? Цель говнопрофессионалов - перевести фильм затратив минимум времени и усилий. Народ английского не знает и всё схавает. Цель хорошего переводчика - как можно более точно передать смысл сказанного, а не что-то там "повышать". В твоём случае, судя по тому отрывку, что выложил RussianGuy - перевод полное говно.