last_mcleod · 20-Май-10 16:01(14 лет 7 месяцев назад, ред. 27-Май-10 05:55)
Mylene Farmer - Stade de France с РУССКИМИ СУБТИТРАМИГод выпуска: 2010 Страна: France Жанр: Pop Продолжительность: 02:20:00 Субтитры: Франко-русские отключаемые. Описание:
Меню, структура, видео, звук на данном DVD не изменялись. Субтитры по умолчанию включены. Переведены тексты песен и все диалоги. Треклист
01 Avant la lumiere
02 D`entre les morts
03 Paradis inanime
04 L`ame-stram-gram
05 Je m`ennuie
06 Outro Haka "Je m`ennuie"
07 Appelle mon numero
08 XXL
09 California
10 Pourvu qu`elles soient douces
11 Point de suture
12 Nous souviendrons nous
13 Rever
14 Laisse le vent emporter tout
15 Ainsi soit je...
16 Interlude "Avant Que L`ombre..."
17 Libertine
18 Sans contrefacon
19 L`instant X
20 Fuck Them All
21 Degeneration
22 C`est dans l`air
23 Desenchantee
24 GeneriqueКачество: DVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Вид битрейта : Переменный Ширина : 720 пикс. Высота : 576 пикс. Соотношение кадра : 16:9 Частота кадров : 25,000 кадр/сек Стандарт вещания : PALАудио:
AC-3 Audio Coding 3 Канал(ы) : 2 канала(ов) Частота : 48,0 КГц AC-3 Audio Coding 3 Канал(ы) : 6 канала(ов) Частота : 48,0 КГц DTS Формат/Информация : Digital Theater Systems Канал(ы) : 6 канала(ов) Частота : 48,0 КГц[DVD-rip]Совместное производство: frost- DVD remastering Didier aka last_mcleod- администрирование, координация, тестинг VadimNSK- русские субтитры, тайминг Александр Чертков - перевод текстов песен
Анастасия Федорова (Eva) - перевод диалогов
Господа, прошу набраться терпения. У нас авария на магистральном канале, потому отдача достаточно маленькая. Уверен, что в ближайшее время все починят и отдача начнется на нормальных скоростях. Спасибо
last_mcleod ● Следует уменьшить постер. Учитывайте, что минимальный размер картинки должен составлять 200x200 pixels, максимальный 500x500 pixels. Информацию по изготовлению постера для раздачи можно получить по ссылке. Дооформите, пожалуйста. О дооформленных раздачах просьба сообщать в ЛС с пометкой "Дооформлено" и ссылкой на раздачу.
Супер!
Спасибо огромное! А то конечно сам бы не сделал, а на компе не всем покажешь. А так можно дать диск посмотреть тем кто вообще не знает о ее творчестве.
last_mcleod
здравствуйте,скажите пожалуйста а вы бонус диск будете переводить сабами?мне очень понравился концерт с вашим переводом,очень качественно сделано.Спасибо за ответ.
elan_alden Сейчас на очереди En Concert. Есть большая вероятность, что начнем делать переводы Бонусов. Но это пока под вопросом. Зависит не от меня.
Лучше бонусы,Ен Концерт на этом сайте уже есть в двд рипе.И я его уже скачала.Договоритесь со своими соавторами про бонусы,будет у вас полноценная раздача,да вам люди ноги за это целовать будут.
Большое Спасибо всем, кто работал над подготовкой этого отличного релиза (диска), и отдельно, Огромная Благодарность, Александру Черткову, за замечательный перевод.
elan_alden Сейчас на очереди En Concert. Есть большая вероятность, что начнем делать переводы Бонусов. Но это пока под вопросом. Зависит не от меня.
Лучше бонусы,Ен Концерт на этом сайте уже есть в двд рипе.И я его уже скачала.Договоритесь со своими соавторами про бонусы,будет у вас полноценная раздача,да вам люди ноги за это целовать будут.
то дело в ави перевод, к тому же сабы намертво вшиты, без возможности отключения при необходимости, а другое дело двд9.
я ЗА переводы всех двд Милен, включая бонусы, только, понятное дело, на это потребуется время. будем ждать))) Огромное спасибо!)
Вечер добрый.
Можно узнать кто переводил фразы Милен, т.е. не песни, а разнообразные Добрые вечера, спасибы, я вас никогда не забуду, никогда, никогда...?
то дело в ави перевод, к тому же сабы намертво вшиты, без возможности отключения при необходимости
Если французский язык знаешь, то субтитры в бонусах не нужны в принципе, а если нет, то какая необходимость их отключать? Это ведь не концерт, а интервью.
Кстати, у вас написано «Александр Чертков - перевод текстов песен», а то что фразы, которые говорила Милен во время концерта переведены Анастасией Федоровой (Eva), вы указать забыли.
ну а если не знаешь французский,то можешь жевать сопли при просмотре бонусов и догадываться что там говорят.У меня знание французского на базе средней школы,а дальше не изучала,мне бонусы с сабами позарез нужны,я в основном немецкий знаю.
Vitaliy75 писал(а):
Цитата:
то дело в ави перевод, к тому же сабы намертво вшиты, без возможности отключения при необходимости
Если французский язык знаешь, то субтитры в бонусах не нужны в принципе, а если нет, то какая необходимость их отключать? Это ведь не концерт, а интервью.
Кстати, у вас написано «Александр Чертков - перевод текстов песен», а то что фразы, которые говорила Милен во время концерта переведены Анастасией Федоровой (Eva), вы указать забыли.
elan_alden, скачайте бонусы с сабами, кто вам мешает... если тяжело, то на мфармере где-то есть текстовой вариант.
Либо же обратно в школу, подтягивать французский
а я гляжу вы чересчур умная?на наш коцерт в Киев хотите попасть?я бы скачала,но только не сжатка и убогое качество,мне нужен нормальный двд-9,я не из тех кто довольствуется жалким качеством видео,у меня вся Милен в настоящей лицензии,а не в том что вы мне советуете,дорасти до моих 28 лет,а уж потом указывай.Поняла,красотка?А вам уж точно в школу пора подтягивать родной русский язык,пишите безграмотно и с орфографическими ошибками.Когда пишешь что либо на компе,заглядывай в орфографический словарь русского языка,тоже мне первая красотка на Руси нашлась,я так и падаю от такой красоты я таких как ты видела на своих концертах,в глазах тоска,за спиной одиночество.Как вы кстати сделали мне своё замечание,ваше коронованное высочество!Корону помочь снять?Или сами как нибудь справитесь?Усвой одно деточка,никогда и никому и не при каких обстоятельствах не нужно давать своих советов,у каждого на голове есть своя голова,а то можно получить стену недопонимания и агрессию в свой адрес как сейчас на данный момент!И набери в поиске на трекере Moving Heroes и ты поймёшь кого ты обидела.Если у тебя проблемы с личной жизнью,что ты начала давать мне советы,как и что делать,то твои проблемы меня никаким бокои не касаются.Вот таких как ты,через чур умных парни как раз и не любят.Это тебе мой урок в дальнейшую твою жизнь.
styx-equivoque писал(а):
elan_alden, скачайте бонусы с сабами, кто вам мешает... если тяжело, то на мфармере где-то есть текстовой вариант.
Либо же обратно в школу, подтягивать французский
elan_alden писал(а):
а я гляжу вы чересчур умная?на наш коцерт в Киев хотите попасть?я бы скачала,но только не сжатка и убогое качество,мне нужен нормальный двд-9,я не из тех кто довольствуется жалким качеством видео,у меня вся Милен в настоящей лицензии,а не в том что вы мне советуете,дорасти до моих 28 лет,а уж потом указывай.Поняла,красотка?
styx-equivoque писал(а):
elan_alden, скачайте бонусы с сабами, кто вам мешает... если тяжело, то на мфармере где-то есть текстовой вариант.
Либо же обратно в школу, подтягивать французский
elan_alden
Набрал сейчас в поиске Moving Heroes, скажу честно мне это ни о чем не говорит. styx-equivoque никакой агрессии в Ваш адрес не высказывала, и не надо пожалуйста ей грубить.
Если Вас не устраивает качество наших бонусов с субтитрами, то приносим свои извинения. Выход для Вас - обратиться в бюро переводов и заказать себе перевод. P.S. Вы фоту своего диска Mylene Farmer - Stade de France с пружинками, о котором говорили здесь выложите когда-нибудь?
Мне прям интересно стало, что же у вас за такое эксклюзивное издание. Ни у кого такого нет.
Спасибо за комплименты в сторону моего QI и красоты (я даже покраснела от смущения). Я перевожу, Vitaliy делает субтитры. Если наша "продукция" вас не устраивает, делаем так, как делается во всем мире при цивилизованных рыночных отношениях: ищем другого производителя и "покупаем" у него. Создается впечатление что вы у нас купили продукт и он вам не устроил качеством, право слово.