Armander · 03-Фев-10 16:30(15 лет 4 месяца назад, ред. 07-Апр-10 16:28)
Особо опасен
Wanted Год выпуска: 2008 Страна: Германия, США Жанр: боевик, триллер, криминал Продолжительность: 01:49:48 (Фильм) + 01:27:39 (Бонусы) Перевод:
Профессиональный (Дубляж)
Авторский одноголосый (Гаврилов) Русские субтитры: есть Режиссер: Тимур Бекмамбетов В ролях: Джеймс МакЭвой, Морган Фриман, Анджелина Джоли, Теренс Стэмп, Томас Кречманн, Коммон, Кристен Хагер, Марк Уоррен, Дэвид О`Хара, Константин Хабенский Описание: Уэсли Гибсон — зануда и нытик, целыми днями торчащий в офисе. Босс его унижает, подружка ему изменяет. Его жизнь катится в никуда! Обнаружив, что отец, бросивший его в раннем детстве, зверски убит, Уэс оказывается втянут в тайное общество киллеров по названием «Братство». За его обучение берется опытная наставница Фокс, и этот когда-то прикованный к офисному креслу хлюпик развивает молниеносную реакцию и сверхчеловеческую скорость. Однако уже на первом задании Уэсли понимает: есть вещи посложнее, чем вершить судьбы других людей. Это — набраться храбрости и стать хозяином собственной жизни. Доп. информация: В основе американский релиз, видео не сжималось. Добавил русские субтитры; испанская и французская дороги, а также звуковой трек для слабовидящих заменены на две русские - дубляж с нашего Блу-рея (он немного отличается от варианта на DVD - к примеру, правильно переведена последняя фраза, в противовес бывшему ранее недокреативу; за дорогу спасибо PezDeath) и Гаврилова (перевод отсюда, немного поправил дорогу, повысив центр на 6 дБ). Отредактировано меню выбора языков, убрана реклама.
Диск с дополнительными материалами взят отсюда, убраны предупреждения, испанские субтитры полностью заменены русскими, взятыми с Блу-рея - перевод есть на всех бонусах; в качестве "пасхального яйца" на диск добавлено альтернативное начало фильма (также переведено). Использованное ПО - PGCDemux, Muxman, DVDRemake, ABBYY FineReader, MaestroSBT, Tranzcode, Sony Vegas 7.0. Обложка в комплекте. Дополнительные материалы (Русские субтитры):
Вот объясните мне, дураку, зачем на дорогу с авторским переводом надо было брать самопальный, и так не очень чистый, вздутый из 5.1 DTS, да еще и половинить его назад..? Почему было не взять честный 5.1..?
Kordalan, дутый DTS (в моём понимании, если не прав, поправьте ) - когда раскладываешь обычный шестиканальный AC3 на шесть wav, а затем заново собираешь их уже в DTS - так, помнится, делали киноманцы в давние времена. nomagic же в той теме указал, что выделил голос с имевшейся дороги и наложил его на оригинальный звук с BD. Я сам не любитель дутых DTS'ов, но разве подобное действие считается раздутием?
nomagic же в той теме указал, что выделил голос с имевшейся дороги и наложил его на оригинальный звук с BD.
Не говоря уже о том, что сам nomagic признает, что:
nomagic писал(а):
выделен перевод (не очень чистый..)
и о том, что чисто выделить голос из дороги в принципе малореально, не изгадив потом центр, есть правило раздела, где, помимо прочего, говорится:
Цитата:
Запрещено:
Без предварительного согласования с модераторами осуществлять любые манипуляции с потерями для существующего студийного стерео/многоканального аудиосопровождения, соответствующего спецификациям DVD-Video
Про то, что еще и как nomagic делал с исходником я вообще не говорю, т.к. не знаю. И Вы, видимо, тоже. Видимо уже завтра другой модератор, наверное, попросит Вас уточнить кое-какие моменты по звуку (я не большой спец в техническом плане). Может, этот двойной эксперимент с DTS'ом при ближайшем рассмотрении и будет признан нормальным, но я бы рекомендовал "не портить бал вспухшим ухом" и переделать неплохой, в общем-то, кастом с честным 5.1 (тем более, что смысла в DTS на авторской дороге вообще никакого)
(IMHO)
Armander Приветствую - другой модератор, про которого говорил Kordalan - это я. Вопросы. 1) Mediainfo исходника. Что та было изначально и что выкинуто, ибо добавить DTS + DD5.1 можно далеко не всегда.
2) теперь по поводу DTS
AnryV писал(а):
nomagic, что подразумевается под "восстановлением? Микс с оригиналом?
nomagic писал(а):
да. выделен перевод (не очень чистый, но для повторного микса это не является большим минусом по законам физики ) и наложен на DTS(HD) из блю-рея.
т.е. примерно так - разложен загаженный звук, разложен оригинальный звук, вычли из микса оригинал
получили "чистый" голос, который потом улучшили ("восстановлен" частотный диапазон с 17кГц до 21кГц)
потом еще раз смиксовали с оригинальной дорожкой, и получили полнобитрейтный DTS. Далее уже Вы взяли 1536 DTS разложили его в wav и перекодировали в 768DTS. согласно новым правилам. такие фокусы без предварительного обговаривание с модераторами запрещены. Варианты -
1) берите звук из раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2533272 и делайте
все сами. Вместе со скриншотами основных операций.
2) или получите максимум "сомнительно"
Видимо уже завтра другой модератор, наверное, попросит Вас уточнить кое-какие моменты по звуку (я не большой спец в техническом плане). Может, этот двойной эксперимент с DTS'ом при ближайшем рассмотрении и будет признан нормальным, но я бы рекомендовал "не портить бал вспухшим ухом" и переделать неплохой, в общем-то, кастом с честным 5.1 (тем более, что смысла в DTS на авторской дороге вообще никакого)
Мне лично DTS на авторской или какой-либо другой перевод не сильно принципиален, просто понадеялся на "проверено" на той раздаче и решил делать с неё.
AlsKnight писал(а):
1) Mediainfo исходника. Что та было изначально и что выкинуто, ибо добавить DTS + DD5.1 можно далеко не всегда.
Исходник
Общее
Полное имя : D:\Torrent\Wanted.2008.WS.NTSC.DVD9\Deadly Game\VIDEO_TS\VTS_01_1.VOB
Формат : MPEG-PS
Размер файла : 1024 Мегабайт
Продолжительность : 18 м.
Общий поток : 7910 Кбит/сек Видео
Идентификатор : 224 (0xE0)
Формат : MPEG Video
Версия формата : Version 2
Профайл формата : Main@Main
Параметры BVOP формата : Да
Параметры матрицы формата : По умолчанию
Продолжительность : 18 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 6188 Кбит/сек
Номинальный битрейт : 9800 Кбит/сек
Ширина : 720 пикс.
Высота : 480 пикс.
Соотношение кадра : 16:9
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Стандарт вещания : NTSC
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Порядок развёртки : 2:3 Pulldown
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.747
Размер потока : 801 Мегабайт (78%) Аудио #1
Идентификатор : 128 (0x80)
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Продолжительность : 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 58,0 Мегабайт (6%) Аудио #2
Идентификатор : 129 (0x81)
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Продолжительность : 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 384 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 49,7 Мегабайт (5%) Аудио #3
Идентификатор : 130 (0x82)
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Продолжительность : 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 384 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 49,7 Мегабайт (5%) Аудио #4
Идентификатор : 131 (0x83)
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Профайл формата : Dolby Digital
Продолжительность : 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 24,8 Мегабайт (2%)
Как указано в теме, выкинул две DD 5.1 дороги и стереотрек для слабовидящих.
В первом пункте под "делайте все сами со скриншотами" имелось ввиду выделение чистого голоса и микс с DTS или вырезка звука и прикручивание его к этому DVD?
Armander
1) + ( все нормально) 2) да именно это и имелось ввиду - выделение чистого голоса и накладывание его на DTS. Причем в исходнике DTS не было - нужны будут скриншоты-осцилограмки сравнения семплов
оригинального звука и DTS c BluRay
Armander писал(а):
просто понадеялся на "проверено"
-). Если оставите все как есть получите максимум "сомнительно"
AlsKnight, я уже переделываю со взятым с пятёрки AC3, так как в выделении голоса я мягко говоря далеко не спец. Сразу спрошу - скриншоты действий нужны?
AlsKnight, AC3 раскладываю через TranzcodeGUI, собираю либо в Sonic Foundry Soft Encode, либо в Sony Vegas 7.0. Поначалу думал использовать эту дорогу без перекодировок, но, имхо, это была бы халтура, потому, если не затруднит, подскажите правильную последовательность второго пункта - достаточно ли в импортированнных wav'ах просто поднять уровень с 0 до 6 дб или нужно проделать что-то ещё? P.S. Скрин настроек разложения:
Armander
2.1 + ( скрин устраивает)
2.2.
я так понимаю, для начала нужно разложить оригинальную дорожку и посмотреть
какие там уровни в каналах. За глаза ведь не скажешь, все ли там каналы убиты
или только центральный. + я предлагаю _только_ поднять уровень, без
всякого "восстановления частотного диапазона с 17кГц до 21кГц" 2.3. Из этих двух IMHO лучше Sony Vegas 7.0 p.s. поймите правильно, ведь в следующий раз я уже не буду вас так дотошно выспрашивать.
а если забуду - дадите линк на эту тему
Оригинальный английский трек (448 kbps): Гаврилов из раздачи DVD5 (448 kbps):
Действительно, существенно занижен только центр. Фронтальные и LFE более-менее соответствуют оригиналу, задние поменьше. Теперь, как понимаю, нужно повысить центр, только лучше сделать это вручную ползунком слева от дорожки или в окне настроек в поле Dialog normalization - с "-27" до "-21"?
AlsKnight писал(а):
Armander
p.s. поймите правильно, ведь в следующий раз я уже не буду вас так дотошно выспрашивать.
Всё в порядке, лучше проследить и устранить возможные ошибки в самом начале, чем допускать непроверенный материал к раздаче.
лучше сделать это вручную ползунком слева от дорожки
IMHO лучше просто поднять уровень. Это внесет меньше искажений в исходный сигнал. Возможно нормализация и еще улучшит положение, но мы точно не знаем
как был звук испорчен ... могу предположить, что он собран в АС3 с не правильными параметрами
"диалог нормализейшен". Но это совсем не тот Dialog normalization
про который вы спрашиваете.
Ответ КАК ПРАВИЛЬНО -- получите вместе с сертификатом ДОЛБИ 8-).
Напомню рекомендацию Долби == сведение в AC3 3 проводить через пару железок -- кодер-декодер... Причина данной рекомендации классическая ТЕОРИЯ звукового восприятия неодостаточно развита для механико-математического определения параметров сжатия по данным алгоритмам. RMS по часовому фильму == это средняя температура даже не по больнице, а по всему Земному шару. "Эти эксперементы уже 100 раз проведены - ac3 будет ВСЕГДА тише LPCM. " == Саша ты не прав. при нормальном исходнике и установках в кодере будут равны, какого-то х..... входной уровень у большинства дисков на AC3 делают с пиком на -8дб... как мне кажется это загибы того же происхождения что и -18дБ на дигиталбете. -20 и -27 -- в два раза тише очень простая арифметика 6 дб это и есть В ДВА РАЗА меньше по амплитуде или на ОДИН БИТ. НО!!! не всякие написаные децибелы это УРОВЕНЬ ГРОМКОСТИ ИЛИ АМПЛИТУДЫ!!! НОРМАЛИЗАЦИЯ ЭТО ПРИВЕДЕНИЕ ЛИНЕЙНОЕ!!! т.е. находится МАКСИМАЛЬНЫЙ СИГНАЛ и по нему вычисляется ЕДИНЫЙ коэфициент на который умножается ВСЕ СИГНАЛЫ. Уравнивание по громкости -- ЭТО КОМПРЕССИЯ. !Диалог нормализатион! ЭТО НЕ ТЕРМИН СВЯЗАНЫЙ С ПРОЦЕДУРОЙ ПОД НАЗВАНИЕМ НОРМАЛИЗАЦИЯ В АУДИО РЕДАКТОРАХ -- это выставление ПОРОГА срабатывания алгоритама КОМПРЕССИИ. Сжав ОДИН и тот же материал с крайними значениями -- можете получить ответ на вопрос что лучше. Ответ КАК ПРАВИЛЬНО -- получите вместе с сертификатом ДОЛБИ 8-). (c) Gradov_Georg * штатный злобный буратино форума videoediting.ru
Armander диалог нормализейшен ( первый скрин) при кодировании ставьте не -27db, а -31db - это мой совет из практики.
а вот с последним скрином ... ГЫ как правильно ставить DRC ... во всех рекомендациях, так как стоит у Вас.
но есть и другое мнение ...
Ответ КАК ПРАВИЛЬНО -- получите вместе с сертификатом ДОЛБИ 8-).
а мое мнение такое - если бы у нас были "сырые" wav (записанные с микрофона,
т.е. те, что получаются при с'емках фильма, или дернутые с аналоговой видеокассеты)
эти галки нужно Обязательно ставить - film standart С другой стороны мы раскладываем звук, который уже был подвергнут DRC
и вот КАК каждый конкретный софт вытаскивает этот звук ...
от этого зависит ставить или не ставить. Я пользуюсь Нуендо - по моим
ощущениям, если ей открывать, то лучше не ставить. про другой софт - не скажу.
Ура! В топку кривое отечественное издание!
Вопрос к создателям релиза: не планируется ли сам фильм выложить в виде DVD5?
А то ведь здесь он как DVD9, т.е. я его на обычную болванку сбросить не могу
Если нет, то, увы, придется качать здесь - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2472925
Америкосы, блин, тупые... Не могут правильно имя режиссера на полиграфии написать: в допах - комментарии режиссера Тимура Бекмамберова, а режиссер картины Тимур Бекмамбетон.