Другой мир [Расширенная версия] / Underworld [Extended Cut]
[img=right]http://i. СПАМ«Во время финальной битвы вампиров и оборотней на чьей стороне будете Вы?»Год выпуска: 2003 Страна: США, Великобритания, Германия (ФРГ), Венгрия Жанр: Фантастика, боевик Продолжительность: 02:13:36 Перевод: Профессиональный (полное дублирование многоголосый одноголосый) Русские субтитры: есть Режиссер: Лен Уайзмэн / Len Wiseman В ролях: Кейт Бекинсейл, Скотт Спидман, Майкл Шин, Шэйн Бролли, Билл Найи, Эрвин Ледер, Софи Майлс, Робби Ги, Вентуорф Миллер, Кевин Гревье, Зита Горог, Дэннис Дж. Козелу, Скотт МакЭлрой, Тодд Шнайдер, Сандор Болла, Хэнк Амос, Жужа Барси, Ричард Цетрон, Майк Мукатис, Сандор Борос, Янос Ола Описание: В мире много столетий идет война между двумя расами бессмертных: вампирами и оборотнями-"ликанами". И для тех, и для других человечество — всего лишь стадо, которым они питаются. Даже среди бессмертных мало таких, кто помнит, с чего началась вражда между ними. Еще меньше тех, кто знает, что и вампиры, и оборотни ведут свой род от одного человека. И те, кто знает об этом, свое знание тщательно скрывает. В секретных лабораториях оба рода создали для войны эффективное сверхсовременное оружие. Качество: BDRip Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AC3 DTS Видео: 1280x540 (2.37:1) at 23.976 fps, x264, L4.1, 2pass, ~7635 Kbps avg [FiNe] Аудио 1: Russian: 48 kHz, AC3, 5.1, ~448 kbps [Дубляж, R5*] Аудио 2: Ukrainian: 48 kHz, DTS, 5.1, ~768 kbps [Многоголосый, ICTV**] Аудио 3: Russian: 48 kHz, DTS, 5.1, ~1536 kbps [Многоголосый, Киномания] Аудио 4: Russian: 48 kHz, DTS, 5.1, ~768 kbps [Одноголосый, Рукин] Аудио 5: Russian: 48 kHz, DTS, 5.1, ~1536 kbps [Одноголосый, А.Гаврилов] Аудио 6: English: 48 kHz, DTS, 5.1, ~1536kbps Аудио 7: English: 48 kHz, AC3, 2.0, ~192 Kbps [Commentary] Субтитры: Russian, Ukrainian (на непереведенные моменты), English
Скриншоты
MediaInfo
General
Complete name : Underworld.Extended.Cut.2003.BluRay.720p.DTS.Rus.Ukr.Eng.HDCLUB.mkv
Format : Matroska
File size : 13.4 GiB
Duration : 2h 13mn
Overall bit rate : 14.3 Mbps
Movie name : Underworld. Extended Cut [2003] - Release for HDCLUB
Encoded date : UTC 2010-01-25 17:38:15
Writing application : mkvmerge v3.0.0 ('Hang up your Hang-Ups') built on Dec 12 2009 15:20:35
Writing library : libebml v0.7.9 libmatroska v0.8.1 Video
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 13mn
Bit rate : 6 945 Kbps
Nominal bit rate : 7 635 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 540 pixels
Display aspect ratio : 2.35
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.419
Title : Release for HDCLUB
Writing library : x264 core 67 r1139M 1024283
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy_rd=0.7:0.4 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-4 / threads=6 / nr=0 / decimate=0 / mbaff=0 / bframes=7 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc=2pass / bitrate=7635 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=40000 / vbv_bufsize=30000 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80
Language : English Audio #1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 13mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : AC3 5.1 448 Kbps [Дубляж]
Language : Russian Audio #2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 13mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 768 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 24 bits
Title : DTS 5.1 768 Kbps [Многоголосый, ICTV]
Language : Ukrainian Audio #3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 13mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 536 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 24 bits
Title : DTS 5.1 1536 Kbps [Многоголосый, Киномания]
Language : Russian Audio #4
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 13mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 768 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 24 bits
Title : DTS 5.1 768 Kbps [Одноголосый, Рукин]
Language : Russian Audio #5
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 13mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 536 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 24 bits
Title : DTS 5.1 1536 Kbps [Одноголосый, А.Гаврилов]
Language : Russian Audio #6
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 13mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 536 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Title : DTS 5.1 1536 Kbps [Оригинал]
Language : English Audio #7
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 13mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : AC3 2.0 192 Kbps [Commentary]
Language : English Text #1
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Киномания
Language : Russian Text #2
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : На непереведенные моменты
Language : Ukrainian Text #3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Знаете ли вы, что...
* По первоначальной задумке эта история должна была стать своеобразной интерпретацией классической истории любви Ромео и Джульетты в мире оборотней и вампиров.
* На подготовку к съемкам актерам выделили всего две недели. К компьютерной графике пришлось прибегнуть лишь в некоторых сценах. Для того, чтобы избежать использование CGI-эффектов, в съемочных павильонах применялись различные технические устройства, позволяющие создать эффект нереальности происходящего.
* Незадолго до премьеры в США президент компании Screen Gems дал добро не только на съемки сиквела, но и приквела. В Канаде фильм стартовал чуть раньше, и сборы за первые дни показа были гораздо выше планируемых.
* Сцена с нападением собак снималась в 2 этапа. Вначале была отснята собачья свора, бегущая с развеселым тявканьем, а чуть позднее в кадр добавили бегущего Скотта Спидмана.
* Имя главной героини — Селена — в греческой мифологии символизировало Луну. Ни один из героев ни разу не упоминает название города, в котором происходит действие. Тем не менее, на компьютере Селены мы можем разглядеть, что этим городом является Будапешт.
* На роль, доставшуюся Скотту Спидману, проходили кастинг Майкл Шин и Уэнтворт Миллер. Последнему все же досталась эпизодическая роль в картине, на съемки которой ушло всего 2 дня.
* Имя Крэйвена по-английски (Kraven) звучит также как «craven», что означает «трус».
* За Майклом в погоню бросается собачья стая. Единственные псы, которых удалось раздобыть для съемок, были столь дружелюбны, что на их радостный лай пришлось накладывать звуки настоящего звериного воя. Но с одним справиться не удалось – видно, что, преследуя Майкла, псы радостно виляют хвостами.
* Майкл Корвин, герой Скотта Спидмана, получил свое имя в честь Эша Корвина, героя Венсана Переса в «Вороне: Городе ангелов» (1996). Самое интересное, что до гибели Эша как раз звали Майклом.
* Когда Селена сталкивается с оборотнем в туннеле, слышно волчье завывание; этот звуковой эффект напрямую позаимствован из классического «Американского оборотня в Лондоне» (1981).
В середине фильма дорожка самопроизвольно переключается с дубляжа на многоголосый перевод. Кто-нибудь сталкивался?
Цитата:
*Дубляж к первому фильму существует только на театральную версию, поэтому на недостающие моменты расширенной версии были добавлены фрагменты дорожки с многоголосым переводом Киномании.
ТОже считаю, что при таком обилии дорожек, да еще и в DTS, их лучше выкладывать отдельно.
Мне, например, вообще нужна только английская, зачем мне весь этот зоопарк дорожек качать сразу?
А есть такая же версия с Гавриловым в BD.1920x1080р ???
Ооо дааа..., всё нашёл!!!
Ваххх, там Гаврилов!!
Спасибо за труды этому релизеру, но лечу туда на скачку.
Уважаемый SunandStorm, а нельзя было засунуть в контейнер 2 аудиодороги (оригинал и дубляж), а остальные отдельными файлами выложить? Я всегда прихожу в недоумение, когда вижу овер 4 дорожки в контейнере - зачем так делать? Зачем перекачивать лишние 5-6 гигов (именно столько будут весить все эти dts дороги) всякого шлака, а потом резать это всё за ненадобностью? Кому нужен салоедский дубляж или ширпотребный войсовер - бога ради, пусть потом впиливает, остальным то зачем страдать из-за этого?