Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet (Франко Дзеффирелли / Franco Zeffirelli) [1968, Великобритания, Италия, Драма, DVD5(сжатый)] Dub (советский дубляж без вставок закадрового перевода) + VO + Original eng + Sub (Rus + Eng)

Страницы:  1
Ответить
 

k45632987

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 202


k45632987 · 07-Ноя-09 16:50 (15 лет назад, ред. 19-Ноя-15 21:55)

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet
Год выпуска: 1968
Страна: Великобритания - Италия
Жанр: Драма
Продолжительность: 2:12:33
Перевод: Профессиональный (полное дублирование, советский дубляж) + Одноголосый закадровый (по Щепкиной-Куперник)
Русские субтитры: есть
Режиссер: Франко Дзеффирелли / Franco Zeffirelli
В ролях: Леонард Уайтинг, Оливия Хасси, Джон МакЭнери, Майло О'Ши, Пэт Хейвуд, Роберт Стивенс, Майкл Йорк, Брюс Робинсон, Пол Хардуик, Наташа Парри, Антонио Пьерфедеричи, Эсмеральда Русполи, Роберто Бисакко, Рой Холдер, Кит Скиннер, Дайсон Ловелл, Ричард Уорвик, Роберто Антонелли, Карло Палмуччи.
Описание: Великолепная, классическая экранизация одноименной трагедии Шекспира. Чудесная музыка Нино Рота.
Доп. информация: Советский дубляж, тщательно скомпилированный из различных переводов Шекспира.
В этом релизе вычищены вставки закадрового перевода в замечательную профессиональную озвучку, разрушающие восприятие лучших сцен фильма.
Также проведена некоторая реставрация дублированной дорожки.
Видеодорожка "обрезанию" не подвергалась.
Качество видео практически неотличимо от "девятки".
На мой взгляд, формат DVD5 оптимален для данного фильма. С одной стороны, сохраняются все преимущества DVD Video - высокое качество и возможность воспроизведения на любом компьютере и плеере. С другой - устраняются специфические проблемы DVD9 - дороговизна и капризность двухслойных болванок, неопределенность времени их жизни, отсутствие перезаписываемых блинов, невозможность записи и воспроизведения на устаревших приводах. Конвертация в MPEG-4 дает уже заметную деградацию качества. Да и потом, неужели этот шедевр мирового кинематографа не заслуживает отдельного диска?
Тот, кто принципиально не приемлет компромиссов, может скачать исходную версию https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2137739 .
С русскими звуковыми дорожками можно ознакомиться здесь - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2415130 .
Внешние субтитры в формате .srt можно скачать отсюда - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3218285 . Выбор там богаче, исправлено немало ошибок, да и подогнаны они лучше встроенных (см. под спойлером "О субтитрах" в описании раздачи). Подгружать внешние субтитры при воспроизведении DVD умеет KMPlayer (по крайней мере версия 3.0.0.1440).
Пожалуйста, не гонитесь за большим количеством озвучек - все имеющее ценность собрано здесь. Подробности под спойлером “О звуковых дорожках фильма”.
Сравнение с конкурентами
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1744964
Выше качество видео. Comparison - http://screenshotcomparison.com/comparison/51166
Кроме того, по сравнению с конкурирующей раздачей:
1. Дублированная дорожка без вставок закадрового перевода.
2. Добавлена дорожка с одноголосым закадровым переводом.
Подробности конвертации видео dvd9->dvd5
Естественно, доверить "прессовку" такого замечательного фильма я мог только лучшим из лучших. В тендере приняли участие Cinema Craft Encoder SP2 1.00.01.09 и старый добрый Canopus Procoder версии 1.5 с кодером от версии 1.01.35. Последнюю связку, неизменно показывающую самый медленный и самый качественный результат по сравнению с конкурентами, а также со своими более поздними версиями, включая "старшего брата" - Rhozet Carbon Coder, я уже много лет использую для кодирования домашнего видео с бытовой MiniDV камеры. Настройки были выставлены на максимальное качество - 9 проходов для CCE, Mastering Quality для Procoder и DC precision = 10 для обоих.
Результат, честно говоря, меня удивил (в приятном смысле). Я не только не смог найти отличия в видео, закодированном обоими кодерами, но даже их отличие от оригинала. Пришлось обратиться к скриншотам. В результате из пяти стоп-кадров один (скриншот №1) я не смог отличить от оригинала в обоих случаях. Остальные четыре потеряли в качестве очень незначительно, и каждый раз Procoder был чуть точнее в деталях. Ему и достались лавры победителя. Еще раз хочу подчеркнуть, что отличия можно разглядеть только при мгновенном переключении картинок. Полагаю, что при простом поочередном предъявлении я бы смог отличить от оригинала максимум один кадр из пяти (скриншот №3), закодированных Procoder-ом и два, закодированных CCE. Само собой, скриншоты сравнивались в формате .bmp и без ресайза.
DVD Rebuilder Reduction Level - 61,7%, Bitrate - 4009 Kbps.
Для тех, кто интересуется проблемами советского дубляжа
Этот раздел написан исключительно для тех, кто знаком с редакцией от Film Prestige и, так же как и я, возмущен тем, как поступили с великолепным советским дубляжом этого фильма, являющимся самостоятельным произведением искусства. Если вы в первый раз качаете фильм с дублированной аудиодорожкой, не читайте дальше, а просто смотрите и наслаждайтесь. Думаю, вы ничего не заметите. А после просмотра можете свериться с ответом :).
Для тех, кого все же интересуют хирургические подробности
К сожалению, насколько мне известно, полной версии профессионального дубляжа фильма “Ромео и Джульетта” в свободном доступе (а может, и в природе) не существует. Обычно встречается вариант, где отсутствующие четыре крошечные кусочка (на 18, 43, 45 и 104 минутах) заменены одноголосым закадровым переводом. На мой взгляд, такой подход совершенно неприемлем, поскольку разрушает восприятие сцены. Поэтому я вычистил 1-й, 2-й и 4-й эпизоды, заменив их фоном. Эти реплики подаются за кадром и совершенно не принципиальны для сюжета (не говоря уже о том, что в 1-м и 4-м эпизодах они зачем-то повторяют дублированный текст). Уверен, что тот, кто не знает эти моменты, просто их не заметит. С третьим эпизодом все несколько сложнее, там реплика в кадре и видно, как Джульетта шевелит губами. Поэтому этот кусок пришлось дублировать. Вырезать его рука не поднялась.
О реставрации дублированной звуковой дорожки
При ближайшем рассмотрении оказалось, что дублированная аудиодорожка достаточно низкого качества. Конечно, эти дефекты бросаются в глаза гораздо меньше, чем закадровые вставки, но тем не менее. Вычищено несколько "хвостов", оставшихся от английской дорожки, кое-где убран фоновый шип/гул, восстановлено пропадание звука, удалены щелчки и питчи. Но без фанатизма, только то, что удалось исправить без ухудшения оригинала. В основном ручная работа, фильтры накладывались только на определенные небольшие фрагменты с тщательным контролем результата. При малейших сомнениях все оставлялось "как есть" (ну, или с минимальным вмешательством). Оборудование: ESI MAYA44, мониторные наушники Sennheiser EH 350, Sound Forge, CoolEdit Pro, Dart XP Pro. Финальный контроль: Creative E-Mu 0404/SVEN SPS-611 и DVD BBK/TV 25" Panasonic. И это не "распальцовка" - на оборудовании разного класса "вылезают" совершенно различные вещи.
О звуковых дорожках фильма
Существует множество переводов этой пьесы на русский язык (мне известны девять). Два из них – Татьяны Щепкиной-Куперник и Бориса Пастернака – на голову выше остальных. К сожалению, оба они небезупречны и наряду с великолепными фрагментами содержат и откровенно слабые. Если брать в чистом виде, то перевод Щепкиной-Куперник гораздо предпочтительнее. Во-первых, он намного ближе к оригиналу, Пастернак нередко отклоняется от темы настолько, что не имеет с текстом Шекспира практически ничего общего. Во-вторых, содержит значительно меньше откровенно “провальных” эпизодов.
Вот как, к примеру, выглядит у Пастернака фрагмент, где синьора Капулетти обсуждает с Джульеттой жениха Париса.
- Ну как, займешься ль ты его особой?
- Еще не знаю. Надо сделать пробу.
Не правда ли, больше походит на разговор двух прожженных потаскух, чем на общение матери с юной невинной дочерью, которую по обычаям того времени держали не то, чтобы в строгости, а скорее – взаперти.
То же у Щепкиной-Куперник, вполне поэтично.
- Как смотришь на любовь его, ответь.
- Я постараюсь ласково смотреть.
Вместе с тем перевод Пастернака содержит немало замечательных фрагментов, которые никак не заслуживают игнорирования.
Поэтому решение редактора советского дубляжа Евгения Гальперина было единственно верным – создать компиляцию, объединяющую лучшие фрагменты обоих авторских переводов. И работы была выполнена на пять баллов. Актерские голоса тоже подобраны замечательно; говорят, кандидатуры главных героев - Каменковой и Герасимова - согласовывали с самим Дзеффирелли. Поэтому я категорически рекомендую смотреть фильм именно с дублированной звуковой дорожкой. В противном случае вы сильно рискуете испортить себе впечатление.
Впрочем, нельзя игнорировать тот факт, что немало людей предпочитает закадровый перевод, чтобы слышать оригинальные голоса актеров. Мне и самому зачастую “закадр” нравится гораздо больше, чем дубляж дебильными голосами, когда один актер озвучивает сразу несколько персонажей и вынужден бросаться в крайности. Но поверьте, здесь явно не тот случай. Если, несмотря ни на что, вы не поддались моим увещеваниям насчет советской дублированный дорожки, здесь представлен лучший закадровый перевод. Он читается достаточно бесстрастно, практически не пытаясь играть эмоции – таким и должен быть нормальный подстрочник. Перевод по Щепкиной-Куперник, именно то, что надо.
Есть и другие русские озвучки фильма, откровенно низкокачественные, на мой взгляд вообще не имеющие права на существование. Их я опишу просто для вашей ориентировки, использовать настоятельно не рекомендую. Полагаю, они появились на свет исключительно по соображениям авторских прав, но лучше бы и не появлялись. Именно поэтому я не включил их в раздачу, а вовсе не из лени. Впрочем, вы можете оценить все самостоятельно и сделать собственный выбор. Внешнюю аудиодорожку без проблем позволяют “подцепить” все нормальные медиаплееры.
Итак, альтернативные русские аудиодорожки.
1. Двухголосый закадровый НТВ+. Перевод Щепкиной-Куперник. Ни в коей мере не соответствует уровню фильма, но по крайней мере не вызывает отвращения.
2. Одноголосый закадровый. Написано, что авторский перевод Михалева, на самом деле - перевод Пастернака, зачитанный Михалевым. Все мы знаем Алексея Михайловича как замечательного переводчика, но в данном случае перевод вовсе не его, а диктор Михалев – никакой. Ну нельзя так читать стихи, гнусавя и заикаясь. Кроме того, качество звука аудиодорожки просто ужасно, за треском не слышно голоса.
3. Многоголосый закадровый. Самый худший вариант, фальшивыми интонациями посредственных актеров дешевых сериалов. Форменное издевательство над бессмертным творением маэстро. К тому же перевод Пастернака.
Обложки в комплекте.
Качество: DVD5
Формат: DVD Video
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR 4009 Kbps Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Аудио: Русский дублированный (Dolby AC3, 2 ch, 48 kHz, 192 kbps), Английский (Dolby AC3, 2 ch, 48 kHz, 192kbps), Русский закадровый (Dolby AC3, 2 ch, 48 kHz, 160kbps)
Субтитры: Русский, Английский
Скриншоты



Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

ИРИНА83

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 138

ИРИНА83 · 24-Ноя-09 23:14 (спустя 17 дней)

СПАСИБО ЗА ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ШЕДЕВР МИРОВОГО КИНЕМАТОГРАФА, за титанический труд по восстановлению этого чудесного фильма.
СПАСИБО!!!!!СПАСИБО!!!!!СПАСИБО!!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

gmouse

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 3666

gmouse · 21-Дек-09 01:10 (спустя 26 дней)

k45632987
добавьте скриншот с меню и сэмпл
[Профиль]  [ЛС] 

k45632987

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 202


k45632987 · 21-Дек-09 22:51 (спустя 21 час, ред. 19-Май-11 13:03)

gmouse
В качестве сэмпла что - кусочек mpeg2?
[Профиль]  [ЛС] 

gmouse

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 3666

gmouse · 21-Дек-09 23:05 (спустя 13 мин.)

k45632987
Изготовление сэмплов
[Профиль]  [ЛС] 

Vilmont

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 5


Vilmont · 26-Дек-09 21:46 (спустя 4 дня)

Огромное спасибо за фильм!!!Это классика кинематографа и в буквальном смысле ШЕДЕВР!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Ja48

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 74


Ja48 · 06-Фев-10 22:38 (спустя 1 месяц 11 дней)

Отдельное огромное спасибо за то, что отрезали вставки.
[Профиль]  [ЛС] 

linatanus

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 7

linatanus · 09-Апр-10 18:53 (спустя 2 месяца 2 дня)

Огромное спасибо!!! Качество супер. Отдельное спасибо за субтитры.
[Профиль]  [ЛС] 

Паша123

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 39


Паша123 · 24-Апр-10 00:28 (спустя 14 дней, ред. 24-Апр-10 00:28)

Прекраснейший мир Дзефирелли.
Жар, холод, трепет...
Спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

SHARADA

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 22

SHARADA · 06-Июн-10 22:31 (спустя 1 месяц 12 дней, ред. 06-Июн-10 22:31)

Я , всегда говорил - Чернуха пройдет а классика останется. Спасибо за фильм. Это наша молодость.
[Профиль]  [ЛС] 

DаVinci

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 899

DаVinci · 31-Авг-10 18:27 (спустя 2 месяца 24 дня)

danas12
Ознакомьтесь, пожалуйста, с действующими правилами ресурса, перед публикацией вашего сообщения.
Правила пользования данным ресурсом
Ограничения на форуме. писал(а):
Всем участникам данного форума запрещается:
2.11. Использовать в общении на форуме язык, отличный от русского, и шрифт, отличный от кириллического. В форум встроены Виртуальная русская клавиатура и транслит, кроме того, в Интернете существует целый ряд подобных сервисов, если наш Вас не устраивает по каким-либо причинам.
Как правильно писать на форуме! (в помощь начинающим) (кириллица) (транслит) (раскладка клавиатуры)
[Профиль]  [ЛС] 

HuKuToC34

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 7

HuKuToC34 · 25-Ноя-10 16:35 (спустя 2 месяца 24 дня)

Спасибо большое автору, долго искал оригинальную дорожку.
Трекер как обычно выручил.
[Профиль]  [ЛС] 

zimnik-68

Стаж: 14 лет

Сообщений: 1

zimnik-68 · 23-Янв-11 22:25 (спустя 1 месяц 28 дней)

Спасибо,погрею душу.Искусство-вечно.
[Профиль]  [ЛС] 

nixelle

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 25


nixelle · 12-Апр-11 21:15 (спустя 2 месяца 19 дней)

Фильм помню с детства - это незабываемо! Спасибо огромное!
[Профиль]  [ЛС] 

nmrshof

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 13


nmrshof · 25-Апр-11 09:15 (спустя 12 дней)

Простите, субтитры не нашла. если они вшиты то KM player их не показывает...
[Профиль]  [ЛС] 

k45632987

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 202


k45632987 · 26-Апр-11 19:54 (спустя 1 день 10 часов, ред. 18-Май-11 11:17)

nmrshof писал(а):
Простите, субтитры не нашла. если они вшиты то KM player их не показывает...
Все прекрасно показывает. Это DVD диск. Нужно сделать так: Open->Open DVD File-> выбрать VIDEO_TS.IFO. После этого в контекстном меню появится пункт DVD Controls, через него и нужно управлять звуковыми дорожками и субтитрами.
[Профиль]  [ЛС] 

uo_xo_xo

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 104

uo_xo_xo · 17-Июл-11 08:13 (спустя 2 месяца 20 дней)

Спасибо! Это настоящий шедевр. И качество отличное!
[Профиль]  [ЛС] 

fero

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 31


fero · 21-Июл-11 13:00 (спустя 4 дня)

Люди, а где бы музыку стянуть это того великого композитора. ps СПАСИБО!!!
[Профиль]  [ЛС] 

>merelli<

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 205


>merelli< · 25-Дек-11 17:17 (спустя 5 месяцев 4 дня, ред. 25-Дек-11 17:17)

Скажите тут есть меню????
Как видно нет! Чтож Вы так? У DVD должно быть меню! А иначе что за смысл делать DVD?
[Профиль]  [ЛС] 

k45632987

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 202


k45632987 · 28-Дек-11 21:16 (спустя 3 дня)

>merelli< писал(а):
А иначе что за смысл делать DVD?
Качество видео, практически неотличимое от оригинала, абсолютная совместимость, отсутствие проблем с записью на болванку (по сравнению с DVD9).
Можете скачать этот релиз - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1744964 , только там хуже качество, две аудиодорожки и вставки закадрового перевода в дубляже.
[Профиль]  [ЛС] 

>merelli<

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 205


>merelli< · 28-Дек-11 21:45 (спустя 29 мин.)

k45632987
Мне очень понравился Ваш вариант, я записал уже на болванку. Но вот отсутствие меню разочаровало.
[Профиль]  [ЛС] 

k45632987

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 202


k45632987 · 30-Дек-11 18:39 (спустя 1 день 20 часов)

>merelli<
Для меня главный критерий - качество, а основа качества - битрейт, и так пришлось его поджать. Чудес не бывает, почти все в этой жизни - компромисс.
[Профиль]  [ЛС] 

scrabee

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 45

scrabee · 21-Фев-12 18:20 (спустя 1 месяц 21 день)

Спасибо! Один из немногих фильмов, которые можно смотреть, смотреть, смотреть.
[Профиль]  [ЛС] 

Э-эх

Стаж: 12 лет

Сообщений: 81

Э-эх · 09-Ноя-12 19:42 (спустя 8 месяцев, ред. 10-Ноя-12 18:49)

Роскошный фильм про вечную любовь!
БОЛЬШОЕ СПАСИБО!
Вставочки ювелирные. Если бы не знал где - не догадался бы.
P.S. Вот не отшёл бы пасторский послушник в кустики - может быть и не была бы повесть эта самой печальной на свете.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error