naruto8900 · 04-Окт-09 16:39(15 лет назад, ред. 15-Сен-10 21:13)
Кошачьи прихоти! | Nyan Koi!Год выпуска: 2009 Страна: Япония Жанр: комедия Продолжительность: 25 мин, (12 эп.)
_________________________________ Перевод: Субтитры | Русская озвучка (одноголосная) Русские субтитры: есть
_____________________________________
Адаптация манги Режиссёр: Кавагути Кэйитиро
_________________________________________ Описание:
Необычная история простого старшеклассника, Джунпея Косаки, начинается обычным днём. Возвращаясь из школы, на дороге он пинает пустую банку, и случайно попадает ей в местного "кошачьего бога-хранителя". Но это недоразумение оборачивается для Джунпея настоящим кошмаром - он начинает понимать, что говорят неки. Перед ним стоит задача исполнить 100 желаний котов, иначе он сам превратится в кота. Но вот неудача, парень, в отличие от своей любимой девушки Каеды, ненавидит котов из-за аллергии. Придётся мириться со своими желаниями и идти на поводу у этих эгоистичных животных.
@Мокку, World Art
______________________________________________
Равка от Raws-4U Качество: HDTVRip / Тип видео: без хардсаба / Формат: MP4 Видео: 1280х720, ~1747 Кбит/сек, 24.521 кадр/сек, h264 Аудио 1: японский, ~160 Кбит/сек, 48 КГц, стерео, AАС Аудио 2: русский, ~194 Кбит/сек, 44 КГц, стерео, AАС
Скриншоты
Просто красивые картинки
Список эпизодов
1. Первая кошачья прихоть / Статуя кошки и проклятый школьник
2. Вторая кошачья прихоть / Парень на побегушках
3. Третья кошачья прихоть / Как тебя зовут
4. Четвёртая кошачья прихоть / Прекрасный человек
5. Пятая кошачья прихоть / Краткие моменты
6. Шестая кошачья прихоть / Молочный и горький шоколад, сахар и перец
7. Седьмая кошачья прихоть / Дождись меня за закате дня
8. Восьмая кошачья прихоть / Заводной личный тренер
9. Девятая кошачья прихоть / девчонки в воде
10. Десятая кошачья прихоть / Однажды ночью
11. Одиннадцатая кошачья прихоть / Друзья
12. Двенадцатая кошачья прихоть / Ждут ли меня небеса?
Перед просмотром обязательно прочесть!!!
Субтитры: Sora P3 Heaven & Stan WarHammerдля просмотра с субтитрами, копируем субтитры(*.ass) в корневую папку торрента, содержащую видеофайлы, из папки Sub. Если в папке субтитров есть папка Fonts, то из нее следует поставить шрифты, иначе субтитры будут смотреться не красиво. Озвучивание: для просмотра с озвучкой, копируем аудиофайлы(*.асс) с озвучкой в корневую папку торрента, содержащую видеофайлы, из папки Rus voice. Далее, следует запустить плеер и переключиться на асс-дорожку.
Теперь сабы с каге. Не думал, что они сделают так быстро, поэтому выложил со своими, а щас зашел в их топик, смотрю, сабы вышли.
Извиняйте меня за такие махинации с торрентом.
naruto8900 Добавьте список эпизодов.
Укажите авторов субтитров.
Уберите из спойлера "Скриншоты" мелкие картинки, или сделайте их кликабельными до оригинального разрешения.
naruto8900
ммм... о чем ты? желание заняццо переводом у меня уже дафно весит... вот тока игрульки кампфера сыграли со мною злую шутку( сначала пустую равку зарелизил, изза нее я всю ночь не спал, а пока ждал нормального релиза, заснул прям перед компов... чуть клаву башкой не продавил(очнулся тока днем...
naruto8900
знаю... особливо это выглядело, что я был в наушниках, валялся на кровати и при этом сосал чупс) выглядело со стороны это наверное жестоко...
вот блин, а то думал попереводитьчегось приличного... сериал то весьма и весьма отличный... самобыный... жаль((
naruto8900 И чем теперь ваша раздача отличается от раздачи Дронлита? Равки те же, сабы те же. Только у него ещё озвучка есть, которую можно не качать. Получается две практически одинаковых раздачи. Я понимаю, что это не ваша вина и вы были первым, поэтому мой пост наверное не только вам адресован.
Раздел становится неудобным - масса дублей из-за озвучки, что-то делать надо.
reddogg
На сколько я знаю, в данном разделе допускается альтернативная озвучка. Дронлит прошел голосование и его раздачу открыли. Все по правилам.
Кстати, кроме равок и сабов, у меня так же есть озвучка, которую тоже можно не качать.
Спасибо за третью серию!
Вопрос есть - когда будет исправлена ошибка в сабах в первой серии (13 минута 11 секунда, пропущен знак перевода строки и две реплики слиплись)? Неплохо бы следить за такими вещами, а не только бежать впереди планеты всей.
СВопрос есть - когда будет исправлена ошибка в сабах в первой серии (13 минута 11 секунда, пропущен знак перевода строки и две реплики слиплись)? Неплохо бы следить за такими вещами, а не только бежать впереди планеты всей.
Претензии к раздающему. Ему бы надо при добавлении каждой новой серии обновлять субтитры всех предыдущих серий.
Вам же могу посоветовать брать наши субтитры там, где мы их выкладываем.