Ночь и туман / Nuit et brouillard / Night and Fog (Ален Рене / Alain Resnais) [1955, фильм-эссе / документальный, DVD5] [Criterion Collection #197] Original + Sub

Страницы:  1
Ответить
 

max cherry

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 195

max cherry · 25-Сен-09 22:23 (16 лет 9 месяцев назад, ред. 29-Сен-09 21:08)

Ночь и туман / Nuit et brouillard / Night and Fog
Год выпуска: 1955
Страна: Франция
Жанр: фильм-эссе / документальный
Продолжительность: 31:50
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть
Источник: оригинальный диск из Criterion Collection, USA [R1]
Режиссер: Ален Рене / Alain Resnais
Описание: Фильм-эссе о фашистских концлагерях.
«”Ночь и туман” по сценарию Ж. Кейроля, музыка Г. Эйслера, — выдающийся документ о преступлениях фашизма, документ совести, тревоги, документ пробуждения ответственности за то, чтобы это больше не повторилось…» (К. Долгов. Память и забвение. // Ален Рене — М.: Искусство, 1982. — (Мастера зарубежного киноискусства). С.13)
Дополнительно о фильме:
«Комитет по истории депортации, общественный институт, изучающий содержание и уничтожение людей в фашистских концлагерях и входящий в Комитет истории второй мировой войны, заказал Алену Рене документальный фильм об Освенциме. Денег у Комитета было мало, помощи от коммерсантов ожидать было нечего. Однако Рене принялся за дело. Материалы помогло собрать Объединение бывших узников фашистских концлагерей. Текст написал бывший узник писатель Жан Кейроль, музыку — немецкий композитор-антифашист Ганс Эйслер.
Несмотря на то, что военные архивы отказывали в выдаче кино- и фотоматериалов, Рене удалось собрать выразительные кинодокументы об Освенциме, Маутхаузене, Бухенвальде и других лагерях. Съемки оператор Гислен Клоке проводил под руководством Рене и Кейроля в Освенциме. Фильм был назван «Ночь и туман» — так обозначались в гитлеровской секретной переписке операции по депортации.
О зверствах фашистов сделано немало фильмов. Все они потрясают, потому что факты, положенные в их основу, не могут не потрясать. Но впечатление от фильма «Ночь и туман» сложнее, чем потрясение. В нем и гнев, и возмущение, и скорбь, и даже недоумение — как такое могло происходить? — и даже где-то в самой глубине сознания — надежда: такое повториться не может!» (Р. Юренев. Пленник времени — Ален Рене. // Ален Рене — М.: Искусство, 1982. — (Мастера зарубежного киноискусства). С.61-62)
«Я бы сам не осмелился сделать этот фильм — я не подвергался высылке, но я встретился с Жаном Кейролем, бывшим узником лагерей, и он согласился поработать со мной. Сценарий частично был написан до отъезда в Польшу и потом переделан на месте. Из Германии я ничего не получил, кроме весьма любезного письма. В архивах кинослужбы французской армии я нашел всего два интересных плана, но мне отказались их выдать, «принимая во внимание характер фильма».
…Короткометражки, которые делались о лагерях в 1945 и 1946 годах, не привлекали никакой публики. Я хотел, чтобы «Ночь и туман» стал фильмом, способным привлечь широкого зрителя». (Из интервью с Аленом Рене. // Ален Рене — М.: Искусство, 1982. — (Мастера зарубежного киноискусства). С.161)
«…Главное в этом великом фильме — не ненависть, а негодование. Он убежденно внушает нам, что подобные ужасы должны быть запрещены навсегда, что ими нельзя карать даже самих палачей.
Мастерство «Ночи и тумана» так же замечательно, как и чувства, которые он вызывает. Режиссер уверенно соединяет черно-белое и цветное изображение, кино- и фотокадры. Каждый кадр здесь на своем месте, как слова в стихах Расина. И пустые блоки Освенцима, снятые сегодня, действуют на нас с такой же силой, как и самый яростный кадр: бульдозер, захватив веерообразным движением сотни трупов изможденных мучеников, подталкивает их к общей могиле». (Жорж Садуль. Деликатность пострадавших. // Ален Рене — М.: Искусство, 1982. — (Мастера зарубежного киноискусства). С.201)
Дополнительно на диске:
- возможность просмотра фильма без закадрового комментария, только в сопровождении музыки Ганса Эйслера;
- краткие биографии авторов фильма (не переведено);
- фрагмент аудио-интервью с Аленом Рене, вышедшего в эфир 8 января 1994 года [Длительность: 5:20. Перевод: субтитры. На диске интервью сопровождалось неотключаемыми английскими субтитрами, которые, как я понимаю, не были впечатаны в изображение, а генерировались плеером по информации в IFO-файле. Теперь на их месте - русские субтитры]. Обращаю внимание, что в интервью Рене рассказывает о конфликте, заставившем его изменить один кадр фильма. Для данного издания Criterion этот кадр восстановлен в первоначальном виде.
Дополнительно в раздаче:
Скан 8-страничного буклета-«раскладушки» к DVD-релизу (не переведено)
Качество: DVD5
Формат: DVD Video
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео: 720*480, NTSC 4/3, MPEG-2, VBR, 29.970 fps, 7657 Kbps
Аудио: AC3 CBR, mono, 48.0 KHz, 192 Kbps (francais)
Скриншоты
Доп. информация:
Поскольку французского языка я не знаю, перевод сделан на основе английских субтитров на диске. В отдельных случаях при переводе мне помог роман Хорхе Семпруна «Подходящий покойник» (М.: Текст, 2003, перевод Н. Морозовой), в котором автор описывает свой опыт заточения в Бухенвальде.
Это моя первая попытка перевода и добавления субтитров к DVD-диску. Меню не менялось. Русские субтитры выбираются с пульта. Также оставлены английские субтитры. Скачавших раздачу прошу высказать свои замечания по качеству работы. За консультации по работе с софтом отдельное «спасибо» — deodatov’у.
Download
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

max cherry

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 195

max cherry · 29-Сен-09 12:39 (спустя 3 дня, ред. 29-Сен-09 19:53)

Спасибо поблагодарившим!
То есть, имеет смысл продолжать время от времени баловаться переводом/субтитрованием?
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 30-Сен-09 18:00 (спустя 1 день 5 часов)

Спасибо за работу и перевод.
Но такой вопрос возник.
Разве на трекере плохие субтитры лежат от феникс-клуба? зачем было второй раз переводить то, что уже качественно было переведено?
Я сама те титры прорабатывала и там на мой взгляд вполне нормальный перевод был.
Тем не менее спасибо. Но столько хороших фильмов никто не переводит вообще..
 

max cherry

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 195

max cherry · 01-Окт-09 01:18 (спустя 7 часов, ред. 01-Окт-09 01:18)

кoнец_фильма писал(а):
Но такой вопрос возник.
Если вопрос возник - отвечаю.
Затеял это дело, чтобы просто попробовать самому сделать перевод и прикрутить субтитры. Фильмов для перевода у меня хватает, и если вот эта раздача покажется удовлетворительной в смысле перевода, то буду продолжать что-нибудь переводить (при наличии времени). А начинать, очевидно, проще с чего-то небольшого. Тем более что тут еще и бонус можно было сделать. Ну и оригинальный диск выложить, наконец.
По поводу перевода, которым сопровождается раздача двд-рипа на этом трекере. Я, кажется, нигде не говорил, что субтитры там плохие. В одних случаях я и сам переводил слово в слово с вариантом от Феникс-клуба. В других – мне казалось, что можно было бы и чуть иначе. Наконец, я понятия не имею, каким источником пользовались при переводе в Феникс-клубе: английскими субтитрами [от Criterion?], или специалист переводил французскую речь, а может быть, где-то нашелся скрипт… То есть, возможны всякие расхождения. Наконец, если бы я прикручивал чужие субтитры, все равно стал бы их вычитывать и сверять - а тут уже и до перевода рукой подать. {..wink..} Поэтому я сделал свой перевод, и оценить его адекватность прошу тех, кто скачал раздачу и может сравнить английские субтитры с моими перевод (потому что в дальнейшем я если и буду переводить, то - отталкиваясь от английских субтитров), а при желании – и с переводом от Феникс-клуба, благо, на рип-раздаче выложен отдельно srt-файл. Решат, что получилось нормально – хорошо. Обратят внимание на слабые места - постараюсь учесть. Скажут, что все запорол - ну что ж, shame on me, с переводами закончу. (Разумеется, как только все закончил и выложил релиз, тут же понял, что некоторые вещи надо было перевести иначе...)
Вот и все. Ни на чье место я не посягаю, просто сделал то, что мне было интересно.
[Профиль]  [ЛС] 

EngyVertiy

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 12

EngyVertiy · 01-Мар-10 15:16 (спустя 5 месяцев)

Я смотрела этот фильм на занятиях по истории документального кино, и думаю, что надо смотреть всем! Очень сильный фильм. Хочется теперь скачать, но раздача стоит намертво.:(
[Профиль]  [ЛС] 

Don Marini

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 1


Don Marini · 01-Ноя-10 22:39 (спустя 8 месяцев)

раздайте кто гибудь плз! очен нужен эт фильм!
[Профиль]  [ЛС] 

tosh1k-13

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 4


tosh1k-13 · 04-Янв-11 00:23 (спустя 2 месяца 2 дня)

Единственное, что не понравилось, это мигающие субтитры, а так все норм!! Спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

wioleta01

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 1


wioleta01 · 16-Янв-11 11:21 (спустя 12 дней)

образец пропаганды еврейских сми смотрите и верте. если считаете себя быдлом.
[Профиль]  [ЛС] 

Cara_Melle

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 2


Cara_Melle · 20-Янв-11 19:59 (спустя 4 дня)

wioleta01, а вы еще поди в жидомасонский заговор верите?
[Профиль]  [ЛС] 

unicorn55

Стаж: 17 лет

Сообщений: 8

unicorn55 · 09-Апр-11 09:06 (спустя 2 месяца 19 дней, ред. 09-Апр-11 09:06)

wioleta01 писал(а):
образец пропаганды еврейских сми смотрите и верте. если считаете себя быдлом.
В немецких концлагерях уничтожали не только евреев, но и русских и многие другие национальности.
-----
max cherry спасибо за перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

apartbrut

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 565

apartbrut · 15-Авг-11 16:51 (спустя 4 месяца 6 дней)

max cherry, спасибо Вам за потраченное на всех нас время!
[Профиль]  [ЛС] 

Bezkartuza

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 39


Bezkartuza · 14-Мар-16 13:40 (спустя 4 года 6 месяцев)

Вроде как годный перевод!
Если вы не против, я озвучу по вашим субтитрам этот фильм.
[Профиль]  [ЛС] 

Bezkartuza

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 39


Bezkartuza · 21-Июн-16 10:56 (спустя 3 месяца 6 дней)

Сей фильм, я озвучил ещё весной. Озвучивал по субтитрам автора этой раздачи. Весной же, скинул ему дороги.
Но, возможно ему или не когда заниматься этим, или он просто забыл. Скидываю дорожки сюда. берите, пользуйтесь!
А вообще, было бы не плохо, если бы кто нибудь сделал рип с озвучкой.
1. Голос и музыка (стерео, 192 kbps) - https://yadi.sk/d/k7kyfYNjqc4ah
2. Голос и музыка (моно, 128 kbps) - https://yadi.sk/d/RUjUlX22qc4Yb
3. Только голос (моно, 128 kbps) - https://yadi.sk/d/UGRy-h_Yqc4gv
[Профиль]  [ЛС] 

imvolk-13

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 1504

imvolk-13 · 21-Июн-16 12:04 (спустя 1 час 7 мин.)

Уважаемый Bezkartuza, спасибо за озвучку. Рип уже есть, и Ваша стереодорожка подходит к нему идеально.
[Профиль]  [ЛС] 

Bezkartuza

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 39


Bezkartuza · 22-Июн-16 21:57 (спустя 1 день 9 часов)

imvolk-13
Спасибо! Про рип от товарища teko я знаю
Напишу ему.
[Профиль]  [ЛС] 

Objektiff

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 10


Objektiff · 01-Май-18 13:05 (спустя 1 год 10 месяцев)

Пожалуйста, встаньте на раздачу - скорость прыгает в районе 100 Кб/с.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error