Формат : MPEG-4
Профайл формата : Apple AAC audio with iTunes info
Идентификатор кодека : M4A
Размер файла : 119 Мегабайт
Продолжительность : 1 ч. 13 м.
Общий поток : 226 Кбит/сек
Альбом : Karlsson On the Roof
Дорожка : Karlsson On the Roof
Исполнитель : Ukrain
Сценарий : Karlsson On the Roof
Жанр : Soundtrack
Дата кодирования : 2002
Программа-кодировщик : X Lossless Decoder, QuickTime 7.6.4, CBR 224 kbps
Encoding Params : (Binary) Аудио
Идентификатор : 1
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Версия формата : Version 4
Профайл формата : LC
Параметры SBR формата : Нет
Идентификатор кодека : 40
Продолжительность : 1 ч. 13 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 224 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 226 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : L R
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 16 бит
Размер потока : 118 Мегабайт (99%)
Автор української версiї тексту - Таня Чепурина
за допомогою - Олега Скрипки Ролi виконують:
Олег Скрипка (Карлсон)
Анi Лорак (Малий)
Тамара Яценко (Фрекен Бок)
Вiталiй Дорошенко (Дядько Юлiус)
Наталя Сумська (Мама)
Юрій Гребельник (Тато)
Анатолій Зіновенко (Філє)
Анатолій Пашін (Руллє, Боссе)
Олена Бліннікова (Бетан)
Юрій Молчанов (Диктор) в епізодах: Валентина Сова, Юрій Ребрік, Наталя Поліщук, Людміла Чиншева,Наталя Надірадзе Фільм дубльованній кінокомпаншєю Cinema Nouveau OU
Режісер дубляжу - Артур Веебер
Тон студія "Так Треба Продакшн"
Звукоінжінер - Всеволод Широков
Редактор дубляжу - Наталя Надірадзе
P.S. (от себя): В наличии русские субтитры, что очень важно, так как теперь есть возможность посмотреть мульт в оригинальном звучании, без жуткой озвучки и бездарного актерствования С.Безрукова
Так же рекомендую украинский дубляж. Ребята подошли к переводу очень творчески и с душой (чего нет в российской версии). Даже не зная украинской мовы, можно с упоением смотреть и покатываться со сешу над шутками и находками (чего стоит только Карлсон бубнящий под нос "постой паровоз" или школьники поющие "Несе Галя воду")
Настоящая творческая работа. Тот редкий случай, когда дублж мне нравиться больше оригинала
Спасибо. Как раз сегодня об этом мульте вспоминала
Видела раньше только в украинской озвучке.
Тоже не фонтан
А я давно тоже хотел в коллекцию. Как оказия появилась - сразу для себя и "забацал" Ну и поделиться решил тоже
Кстати есть под руками тот с украинской дорожкой? Я опробовал бы впихнуть звук из него в контейнер для коллекции
waldis2 писал(а):
чтой-то даже страшновато узнавать нового карлсона после любимого с детства персонажа
А они разные. Главное Безрукова не слушать, а смотреть с субтитрами.
И сравнивать не стоит. Я когда то в 2002 на пресс-показ в ГОСКИНО тоже шел с предубеждением, но после просмотра сильно изменил мнение
И хоть мультепликат слабоват супротив СОЮЗМУЛЬТФИЛЬМовсого (тех лет. Нынешний хуже некуда) но в целом очень неплохо
Haugspori
Не думаю что похожи
Мульт сделан по иллюстрациям Илон Викланд, которые были еще в очень старой книге "Три повести о Малыше и Карлосоне"
Да и внешне существенно отличаются
скрытый текст
Герои художника Анатолия Савченко Герои Илон Викланд А вот вариант от Эдуарда Назарова
UpDate:
Нашел ту старую знаменитую книжку с иллюстрациями Илон Викланд.
Переиздали ее. OZON.ru
Hrunyi, Haugspori - Персонажи похожи так как они выписаны А.Лингрен
Но не более. Я привел варианты от тех художников постом выше - сравните Они все отчасти похожи. Но разные.
blu3v3lv3t
Вот и я про то же. Ведь мульт по иллюстрациям Илон Викланд
Тем самым
Хоть у мня тоггда уже не детство уже было... хотя... у меня наверно вечное детство
За раздачу конечно спасибо, но сам мультфильм мне совсем не понравился, скучный и не добрый, персонажи никакие. После него захотелось пересмотреть наш советский мультфильм - вот это позитифф!
Mirmekiy
Каждому свое
Мне оба нравятся. Каждый по своему UpDATE
Получена шикарная Украинская доржка. С шикарным дубляжем. Спасибо Hrunyi В ближайшее время обновлю релиз
Hrunyi
Чуть позже будет кнопка когда будет за что спасибо - думаю к утру. Видео тоже пересчитаю. исправлю один "грешок" (спасибо waldis2, за то что указал на него)
Hrunyi
Прошу прощения что затянул переделку. Пришлось повозиться с украинской дорожкой (там видео, зачем-то, кое-где не совпадало - было урезано на доли секунд.) Пришлось ее править. Но вот все готово. Я просто пищал слушая дубляж. Молодцы ребята, очень творчески подошли к дубляжу (в отличии от российской версии - где все скушно и механически) На всякий случай (модераторам и другим):
Семплы и медиаинфо заменил. Добавлены НОВЫЕ скриншоты:
Скриншоты
===///===
СТАРЫЕ Скриншоты от предыдущего релиза 718xx576@765×576
Hrunyi
А что значит пищит?
Вроде там стандартный AAC - не должно быть несовместимостей кодеков
Но на всякий случай набор кодеков конечно стоит обновить
Вроде ускоренной перемотки звука получается... Вместо разговора - писк на высоких тонах
И картинка при этом иногда тормозится (тоже только с укр. озвучкой) Хм, я даже не задумывалась о литературной доработке озвучки. Когда смотрела мультик впервые, обратила внимание только на знакомый голос Олега Скрипки - солиста группы "Вопли Видоплясова". Он не актер, поэтому его "партия" получилась ИМХО не очень. Хотя мне приятно было слышать одного из любимых исполнителей в такой роли
Вроде ускоренной перемотки звука получается... Вместо разговора - писк на высоких тонах
И картинка при этом иногда тормозится (тоже только с укр. озвучкой)
Хм... похоже именно на несовпадение версий кодека, что странно. Ибо все три дороги закодированы одним кдеком хоть и разными программами. Но программа это только оболочка.
Плохо. Незнаю как помочь находясь не рядом с "вредичающим компм" - все таки обновить аудиокодеки надо бы. может дело в версии.
И еще - если нет ограничений по трафику, стоит скачать отдельно дорожку (она в основной теме по ссылке) и попробовать ее прослушать саму по себе. Тот же эффект?
И вторая попытка - сменить плеер. Лучше на VLC - http://www.videolan.org/vlc/
Miguel de Cervantes
Спасибо Все работает. Извините, что поздно отвечаю. Но заодно уж и тему подниму наверх vittemp
Я кмплеер новый загрузила, в нем также нормально воспроизводится
arkanzas666
Вот такие они эти файлохранилща. И у меня уж их нет. Если выберу время нарежу новых и на НАРОД залью Hrunyi
Отлично! Наверно дело в старых кодеках было P.S.Закачиваю кодировани очередного сборника КИЕВНАУЧФИЛЬМА
Завтра елиз будет - думаю к средине дня кодирование завершиться
Так же рекомендую украинский дубляж. Ребята подошли к переводу очень творчески и с душой (чего нет в российской версии). Даже не зная украинской мовы, можно с упоением смотреть и покатываться со сешу над шутками и находками (чего стоит только Карлсон бубнящий под нос "постой паровоз" или школьники поющие "Несе Галя воду")
Настоящая творческая работа. Тот редкий случай, когда дублж мне нравиться больше оригинала
"Послушайте" мультфильм Тачки, на украинском. Шедевр, чесно.
Подскажите пожалуста, это 1 повесть о Карлсоне? И незнаете ли где есть видео о 3-ей повесте Малыша и Карлсона... Вроде должна называтся: Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять...!