скрытый текст
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,993
Я ненавижу телевидение.
Выключи "ящик". Башка болит.
2
00:00:18,361 --> 00:00:23,361
Знаешь, столько магнитных волн носится
в воздухе из-за TV и телевизоров.
3
00:00:23,362 --> 00:00:25,762
Мы теряем в 10 раз больше
клеток мозга, чем положено.
4
00:00:25,763 --> 00:00:27,595
Да брось ты!
5
00:00:28,403 --> 00:00:32,795
Песик лает как? Три буквы.
6
00:00:33,525 --> 00:00:36,085
- Му.
- Му!
7
00:00:36,565 --> 00:00:39,485
Не знаю, магнитные волны, клетки мозга.
8
00:00:39,486 --> 00:00:41,686
Не понимаю, как это всё
может быть связано.
9
00:00:41,687 --> 00:00:43,359
Знаешь, что ещё?
10
00:00:43,567 --> 00:00:47,117
Магнитные волны сжимают
силиконовые молекулы.
11
00:00:48,728 --> 00:00:51,197
Боже мой! Выключай!
12
00:00:51,649 --> 00:00:54,209
- Не работает!
- Переверни!
13
00:00:54,449 --> 00:00:56,965
- Каким боком?
- Я не знаю.
14
00:00:59,371 --> 00:01:02,371
- Вот же страху было.
- Я знаю кое-что пострашнее.
15
00:01:02,372 --> 00:01:04,212
- Что?
- Слышала про видеокассету?
16
00:01:04,213 --> 00:01:07,332
Там, где они трахались на лодке?
Потом в тачке? Потом в ванне?
17
00:01:07,333 --> 00:01:11,133
И он типа: "Детка, я кончаю!" А она типа:
"Где это мы?" А ты видела, как он...
18
00:01:11,134 --> 00:01:15,128
Нет, не та кассета. Та, где страшная запись.
19
00:01:15,255 --> 00:01:21,015
Посмотришь её, звониттелефон и страшный
голос говорит, что ты умрёшь через...
20
00:01:21,016 --> 00:01:23,375
Через семь дней. Да, я смотрела
её с Джошем в тот уик-энд.
21
00:01:23,376 --> 00:01:27,252
Ты была с Джошем в тот
уик-энд? Ах ты, сучка!
22
00:01:29,499 --> 00:01:30,851
Ещё как была!
23
00:01:32,179 --> 00:01:33,578
Ты шлюшка!
24
00:01:36,540 --> 00:01:37,370
Завидно?
25
00:01:50,864 --> 00:01:53,697
- Это так странно.
- Да.
26
00:01:54,064 --> 00:01:56,850
Огромный дом и только один телефон.
27
00:02:00,066 --> 00:02:00,737
Алло?
28
00:02:08,668 --> 00:02:09,657
Алло?
29
00:02:09,789 --> 00:02:13,577
Я иду к тебе, мой куклёночек.
30
00:02:13,949 --> 00:02:17,509
- Привет, мама.
- Привет, куклёночек. Как развлекаетесь?
31
00:02:17,510 --> 00:02:21,831
Спроси у неё, в какой ванной
ручка душа с вибратором.
32
00:02:22,871 --> 00:02:23,543
Алло?
33
00:02:24,991 --> 00:02:25,742
Алло?
34
00:03:14,444 --> 00:03:15,035
Кейти?
35
00:03:17,365 --> 00:03:18,195
Кейти?
36
00:03:24,006 --> 00:03:24,756
Кейти?
37
00:03:33,848 --> 00:03:34,979
Ты в порядке?
38
00:03:39,090 --> 00:03:40,490
Тебе плохо?
39
00:03:49,012 --> 00:03:50,868
ОЧЕНЬ СТРАШНОЕ КИНО - 3
40
00:03:51,933 --> 00:03:56,246
20 миль к западу от Вашингтона.
41
00:04:45,226 --> 00:04:46,616
Том, ты слышал...
42
00:04:47,747 --> 00:04:49,397
Собаки ведут странно.
43
00:05:08,791 --> 00:05:09,304
Чёрт!
44
00:05:10,552 --> 00:05:11,144
Сью!
45
00:05:12,552 --> 00:05:15,803
Что ты здесь делаешь?
Мы так испугались.
46
00:05:15,913 --> 00:05:16,774
Что такое?
47
00:05:27,196 --> 00:05:29,052
Что значит их послание?
48
00:05:34,758 --> 00:05:36,511
"Место для атаки"
49
00:05:37,238 --> 00:05:42,559
А теперь, главная программа утренних
новостей Вашингтона - "Утренние новости".
50
00:05:42,560 --> 00:05:46,760
Доброе утро. Я Росс Гиггинс. О сегодняшней
сенсации расскажет Синди Кембелл.
51
00:05:46,761 --> 00:05:48,080
Спасибо, Росс.
52
00:05:48,361 --> 00:05:50,721
Загадочная история из
Мидлбурга к этому часу.
53
00:05:50,722 --> 00:05:55,562
Таинственные знаки появились на
кукурузном поле Тома Логана этой ночью.
54
00:05:55,563 --> 00:05:58,803
Чей-то розыгрыш или
инопланетный феномен?
55
00:05:58,923 --> 00:06:02,123
Мы сообщим вам как только
получим новую информацию,..
56
00:06:02,124 --> 00:06:06,444
...но в любом случае ясно, что в этом
городке творится нечто странное.
57
00:06:06,445 --> 00:06:09,358
- Росс?
- Прости, я не слушал.
58
00:06:10,086 --> 00:06:12,332
Другие новости после рекламы.
59
00:06:14,207 --> 00:06:15,767
- Синди, можно на секунду?
- Конечно.
60
00:06:15,768 --> 00:06:18,768
Я хочу, чтобы ты поехала на открытие
нового стрипклуба и осветила его.
61
00:06:18,769 --> 00:06:20,848
Но я лучше займусь кукурузным полем.
62
00:06:20,849 --> 00:06:23,009
Брось, ты знаешь, что всё это фуфло.
63
00:06:23,010 --> 00:06:26,009
Нет, говорю вам, я чувствую -
в этом поле что-то есть.
64
00:06:26,010 --> 00:06:28,650
Зовите это женской интуицией,
ясным видением, чем угодно.
65
00:06:28,651 --> 00:06:31,696
Я всегда предчувствую опасность, и я...
66
00:06:34,453 --> 00:06:37,773
Синди, на носу конец месяца.
Рейтинг превыше всего.
67
00:06:37,774 --> 00:06:41,750
Люди ждут интересных историй,
как ты вчера делала.
68
00:06:41,895 --> 00:06:46,414
Репортаж об увеличении груди.
Десять минут полуголых тёток.
69
00:06:46,415 --> 00:06:47,686
Да что с вами!
70
00:06:49,496 --> 00:06:52,569
Что в этом интересного? Опомнитесь!
71
00:06:53,537 --> 00:06:58,577
Людям это безразлично. Им нужны
загадочные истории, расследования тайн и...
72
00:06:58,578 --> 00:06:59,409
И сиськи!
73
00:07:19,183 --> 00:07:22,623
Думаете, это пацаны Крейцеля
вырезали у вас на поле знаки?
74
00:07:22,624 --> 00:07:25,304
Я знаю только то, что у меня пропал урожай.
75
00:07:25,305 --> 00:07:28,185
Банк всё конфискует,
если я не выплачу ренту.
76
00:07:28,186 --> 00:07:32,097
У меня два месяца, чтобы
собрать полтора доллара.
77
00:07:32,547 --> 00:07:33,980
Сочувствую.
78
00:07:34,147 --> 00:07:38,858
Меньше всего вам нужен
был от жизни новый удар.
79
00:07:39,228 --> 00:07:40,827
Особенно после того, что
случилось с вашей...
80
00:07:40,828 --> 00:07:43,108
Шериф, мне не нужно сочувствие.
81
00:07:43,109 --> 00:07:45,469
Я не хотела огорчать вас, Падре.
82
00:07:45,470 --> 00:07:48,189
Бросьте, я больше не священник.
83
00:07:48,510 --> 00:07:51,176
Я потерял веру в ту жуткую ночь.
84
00:07:52,351 --> 00:07:56,471
Ваша вера вернётся так же
наверняка, как встаёт солнце.
85
00:07:56,472 --> 00:07:57,912
Значит маловероятно.
86
00:07:57,913 --> 00:08:02,352
Послушайте, всем этим псевдофеноменам
всегда находится объяснение.
87
00:08:02,353 --> 00:08:05,594
Может вы правы.
Наверное, парни Крейцеля.
88
00:08:05,994 --> 00:08:07,634
Я разберусь с ними,..
89
00:08:07,635 --> 00:08:11,315
...и увидите, что ничего странного на
вашей ферме не будет очень долго.
90
00:08:11,316 --> 00:08:12,502
Могу поспорить.
91
00:08:14,597 --> 00:08:16,986
Держитесь, Том. Отдохните.
92
00:08:24,679 --> 00:08:25,270
Джордж!
93
00:08:28,160 --> 00:08:28,750
Джордж!
94
00:08:31,881 --> 00:08:34,720
Я прошу тебя вернуться завтра,
как только заберёшь Сью.
95
00:08:34,721 --> 00:08:37,081
- Надо починить трактор.
- Прости, чувак.
96
00:08:37,082 --> 00:08:39,202
Ничем не могу помочь.
Я должен готовиться к шоу.
97
00:08:39,203 --> 00:08:42,002
Опять за этот хип-хоп идиотизм взялся?
98
00:08:42,003 --> 00:08:44,323
Черт, Джордж, когда ты
начнёшь строить свою жизнь?
99
00:08:44,324 --> 00:08:45,803
- У меня мечта.
- Какая мечта?
100
00:08:45,804 --> 00:08:47,204
Иметь мечту.
101
00:08:47,445 --> 00:08:51,045
Джордж, это не больше, чем
погоня за юношескими фантазиями.
102
00:08:51,046 --> 00:08:54,926
То ты хочешь быть астронавтом,
то ковбоем, то гинекологом кинозвезд.
103
00:08:54,927 --> 00:08:56,766
А теперь этот кретинский хип-хоп бред!
104
00:08:56,767 --> 00:09:00,247
К твоему сведению, этот "хип-хоп бред"
сделает меня богачом.
105
00:09:00,248 --> 00:09:01,967
Я выиграю эту реп-дуэль завтра ночью.
106
00:09:01,968 --> 00:09:03,888
Реп-дуэль? Господи Боже.
107
00:09:04,129 --> 00:09:06,889
Просто я чёрный, и тебя это бесит.
108
00:09:06,890 --> 00:09:08,569
Ты никогда не верил в меня.
109
00:09:08,570 --> 00:09:10,570
Ты вообще ни во что больше не веришь.
110
00:09:10,571 --> 00:09:15,031
Так что давай, ты будешь
думать о себе, а я подумаю...
111
00:09:31,416 --> 00:09:32,326
Коди!
112
00:09:34,016 --> 00:09:35,816
Ты опять опоздала, тетя Синди.
113
00:09:35,817 --> 00:09:37,942
Прости, я попала в пробку.
114
00:09:37,977 --> 00:09:41,209
- Синди.
- Бренда, привет!
115
00:09:41,458 --> 00:09:45,850
Я так рада тебя видеть!
Куда ты пропала?
116
00:09:45,979 --> 00:09:46,899
Да, пропала.
117
00:09:46,900 --> 00:09:53,191
Я столько вкалывала. Дневала и ночевала
на студии. Новости идут сплошным потоком.
118
00:09:53,381 --> 00:09:57,341
- Что ты задала рисовать?
- Друзей и членов семьи.
119
00:09:57,342 --> 00:09:59,988
Ну, новых парней закадрила, Сидни?
120
00:10:00,023 --> 00:10:02,902
Знаешь, никак не могу найти подходящего.
121
00:10:02,903 --> 00:10:05,502
Мне нужно нечто большее, чем просто секс.
122
00:10:05,503 --> 00:10:07,143
Понимаю. Тебе нужны отношения.
123
00:10:07,144 --> 00:10:08,943
Нет, мне нужен суперсекс.
124
00:10:08,944 --> 00:10:12,025
- И когда я найду такого парня.
- Про то я и говорю!
125
00:10:12,026 --> 00:10:16,531
Тебе нужен парень, который
бэм, бэм, бэм! Понимаешь меня?
126
00:10:16,746 --> 00:10:18,897
Я что отменила задание?
127
00:10:19,268 --> 00:10:22,043
Я узнаю своего мистера Совершенство.
128
00:10:23,109 --> 00:10:24,461
Дядя Джордж!
129
00:10:24,588 --> 00:10:28,582
Эй, малышка, иди ко мне. Как учёба?
130
00:10:29,070 --> 00:10:30,784
Беги, собирай манатки.
131
00:10:32,470 --> 00:10:35,463
Я знаю вас. Вы брат Тома Логана.
132
00:10:35,591 --> 00:10:37,950
А вы та репортёрша, Синди Кемпбелл.
133
00:10:37,951 --> 00:10:40,271
Репортаж про знаки на попкорне.
134
00:10:40,272 --> 00:10:42,582
- Кукурузе.
- Да.
135
00:10:43,473 --> 00:10:47,467
- Так у вас здесь?
- Племяш. Коди.
136
00:10:47,714 --> 00:10:50,954
- Вы не похожи на фермера.
- Мой брат - фермер.
137
00:10:50,955 --> 00:10:52,230
А я - репер.
138
00:10:53,315 --> 00:10:55,916
Не точно. Точно, как дважды два - пять.
139
00:10:55,917 --> 00:10:58,692
Научись считать. Дважды два - шесть.
140
00:10:59,477 --> 00:11:03,678
Да. Я буду на реп дуэли в
клубе 23 завтра вечером.
141
00:11:04,318 --> 00:11:06,158
- Что он несёт?
- Верняк.
142
00:11:06,159 --> 00:11:07,549
Вы должны придти.
143
00:11:07,639 --> 00:11:12,125
Буду реповать, танцевать, всех
стебать, тусовать, зажигать!
144
00:11:12,360 --> 00:11:15,433
Гать, рать, мать, твою мать, йоу!
145
00:11:15,681 --> 00:11:16,591
Во класс!
146
00:11:16,721 --> 00:11:18,552
Раз, таз, вас, квас.
147
00:11:18,921 --> 00:11:20,517
Дам, вам, бам, гам.
148
00:11:20,562 --> 00:11:23,858
Если пообещаем придти -
заткнёшь хавальник?
149
00:11:23,883 --> 00:11:25,202
Заметано.
150
00:11:25,683 --> 00:11:29,184
- Всё. Увидимся завтра вечером.
- Окей, пока.
151
00:11:29,364 --> 00:11:30,593
Пока.
152
00:11:35,286 --> 00:11:36,878
Какой гад бросил?
153
00:11:42,888 --> 00:11:45,367
Дорогой, в чём дело?
У тебя опять видения?
154
00:11:45,368 --> 00:11:47,818
Там девочка с чёрными волосами.
155
00:11:48,289 --> 00:11:50,598
Она хочет убить тебя.
156
00:11:50,969 --> 00:11:54,804
Месячные через три, два, один.
157
00:11:55,170 --> 00:11:57,690
Что ещё? Коди, что ты ещё видишь?
158
00:11:57,691 --> 00:12:01,291
Я вижу мальчика и взрослую
женщину без мужика.
159
00:12:01,292 --> 00:12:04,372
- О, Коди.
- Я вижу, что ты коленом в дерьме.
160
00:12:04,373 --> 00:12:05,122
Что?
161
00:12:06,533 --> 00:12:08,126
Боже мой.
162
00:12:09,214 --> 00:12:13,730
Пойми самое главное.
Пока мы с тобой рядом - всё хорошо.
163
00:12:13,735 --> 00:12:16,534
Коди, я знаю, тебе очень трудно
после смерти матери.
164
00:12:16,535 --> 00:12:20,245
Боже, я такая эгоистка.
Всегда карьера важнее.
165
00:12:20,616 --> 00:12:24,537
С этой минуты, я буду о тебе
думать двадцать четыре...
166
00:12:24,538 --> 00:12:25,129
Чёрт!
167
00:12:26,539 --> 00:12:28,210
Тетя Синди! Постойте!
168
00:12:43,983 --> 00:12:47,168
Коди, мне нужно будет уехать, так что...
169
00:12:59,906 --> 00:13:01,502
Ты знаешь, кто она?
170
00:13:01,947 --> 00:13:02,936
Нет.
171
00:13:03,547 --> 00:13:07,598
Но иногда она говорит со мной.
Вечером она явится.
172
00:13:20,432 --> 00:13:22,502
- Отец Малдун.
- Синди.
173
00:13:22,752 --> 00:13:26,752
Я так благодарна, что вы пришли,
не смогла найти ни одной няни.
174
00:13:26,753 --> 00:13:31,988
Я не прочь иногда понянчиться.
Где малыш Коди?
175
00:13:34,555 --> 00:13:36,994
Я не знаю. Должно быть
у себя в комнате. Играет.
176
00:13:36,995 --> 00:13:39,755
Я оставила вам на столе номер телефона,
по которому меня можно найти.
177
00:13:39,756 --> 00:13:44,556
И ещё, у него появился зуд в попке,
напомните ему подмыться.
178
00:13:44,557 --> 00:13:46,707
Спасибо, отец. Пока.
179
00:13:49,719 --> 00:13:50,309
Коди?
180
00:14:02,201 --> 00:14:05,001
Йе, йе, йе, заварилась тусовка, народ!
181
00:14:05,002 --> 00:14:08,962
Слушайте, прежде, чем начать сегодня
дуэль, я хочу вас о чём-то попросить.
182
00:14:08,963 --> 00:14:12,202
Я знаю, что вам не терпится всадить в
потолок обойму, голосуя за своего репера,..
183
00:14:12,203 --> 00:14:17,563
но я вас очень прошу не
шмалять из стволов до конца шоу.
184
00:14:18,606 --> 00:14:20,245
Давайте поставим на предохранитель.
185
00:14:20,246 --> 00:14:23,701
Он с левой стороны, пушки прямо над курком.
186
00:14:25,487 --> 00:14:28,487
Вышвырните его вон! Кто-нибудь,
вышвырните этого тупого осла!
187
00:14:28,488 --> 00:14:31,639
Отлично. ДиДжей, зажигай!
188
00:14:52,413 --> 00:14:54,399
- Промашка.
- Ах ты бля.
189
00:14:57,535 --> 00:15:00,614
Бренда, что-то случилось?
Ты какая-то испуганная.
190
00:15:00,615 --> 00:15:03,815
Я не знаю. Вся эта эта муть,
что ты несла про телек.
191
00:15:03,816 --> 00:15:06,976
У меня странное чувство, что ко
мне близится опасность...
192
00:15:06,977 --> 00:15:09,937
...так бывает, когда видишь "хачика" за рулем.
193
00:15:09,938 --> 00:15:14,698
Синди, после шоу ты могла бы пойти
ко мне домой, посидеть со мной.
194
00:15:14,699 --> 00:15:18,340
- Я боюсь быть одна.
- Конечно, пойду, Бренда.
195
00:15:18,580 --> 00:15:21,505
Я люблю тебя. Заплатишь за меня, да?
196
00:15:23,341 --> 00:15:27,621
Джордж! Братан! Лучший репер
всех улиц, репер номер один!
197
00:15:27,622 --> 00:15:30,353
Чувак! Я за тебя, чувак! За тебя!
198
00:15:30,783 --> 00:15:32,302
- Эй, слезь! Отстань.
- Чувак! Я за тебя!
199
00:15:32,303 --> 00:15:34,463
Наконец-то, белый парень
покажет чёрным крутой реп.
200
00:15:34,464 --> 00:15:35,783
- Да!
- Верняк!
201
00:15:35,904 --> 00:15:38,384
- Да, надеюсь. Сколько там народу?
- До черта.
202
00:15:38,385 --> 00:15:42,345
Я не знаю, чувак. Сотня, две сотни
чёрных расистов с пушками,..
203
00:15:42,346 --> 00:15:45,226
...готовых всадить пулю в любого белого
наглеца, который посмеет облажать реп.
204
00:15:45,227 --> 00:15:46,421
Да. Не меньше.
205
00:15:46,586 --> 00:15:48,777
Сто пудов! Ты чего, Джордж?
206
00:15:49,588 --> 00:15:54,267
Вам не кажется, что мне хватит витать вот
здесь и пора начать жить вот здесь?
207
00:15:54,268 --> 00:15:57,228
А может хватиттоптать
вола здесь и пойти туда?
208
00:15:57,229 --> 00:16:00,430
Чёрт! Моя тетя Шинигуа жила вон там.
Старую каргу выселили.
209
00:16:00,431 --> 00:16:01,420
- Да?
- Ну.
210
00:16:01,550 --> 00:16:02,931
- Почему?
- Мыши.
211
00:16:02,991 --> 00:16:06,110
- Мыши? Я думал, у неё крысы.
- Крысы снаружи, мыши внутри.
212
00:16:06,111 --> 00:16:08,271
Да, но если мышь выбежит
наружу - она станет крысой?
213
00:16:08,272 --> 00:16:10,152
Если крыса вбежит в дом - она мышь?
214
00:16:10,153 --> 00:16:14,553
- Я не видел мышей снаружи. Сто пудов.
- Потому что они крысы, кретин.
215
00:16:14,554 --> 00:16:16,913
Чёрт! У тебя железная логика, ты Спиноза.
216
00:16:16,914 --> 00:16:20,285
- Чуваки, что вы гоните?
- Тебя расслабить?
217
00:16:20,395 --> 00:16:22,261
Я сделаю для тебя всё.
218
00:16:23,315 --> 00:16:24,226
Всё-всё.
219
00:16:25,637 --> 00:16:29,236
Ну так, эти чёрные расисты
с пушками, может ну их на.
220
00:16:29,237 --> 00:16:31,357
- Ему нужен секундант!
- Да!
221
00:16:31,358 --> 00:16:34,677
- Да! Да! Точно!
- Ты будешь его страховать!
222
00:16:34,678 --> 00:16:38,079
Да! Я помогу! Я подстрахую! Я буду с ним.
223
00:16:40,680 --> 00:16:44,479
Порядок! Я с тобой. Я секундант.
Врежь им реп! Поехали!
224
00:16:44,480 --> 00:16:48,961
Видело небо, ты был молодцом.
Но тебе никогда не стать реп-певцом.
225
00:16:48,962 --> 00:16:54,474
Я считаю бабки, ты считаешь овец.
Смотри не проспи своей песни конец.
226
00:16:55,164 --> 00:17:01,035
Супер! Супер! Супер! Чума, ребята!
Это круто! Верно? Йо? Что скажете?
227
00:17:04,206 --> 00:17:06,796
Скажу, что вы оба полный отстой.
228
00:17:07,206 --> 00:17:08,117
Ужасно.
229
00:17:08,247 --> 00:17:11,312
- Что?
- Я не знаю, что я тут делаю.
230
00:17:11,367 --> 00:17:14,041
Ваш клуб - сборище отребья.
231
00:17:22,890 --> 00:17:24,482
Воттак! Отлично!
232
00:17:24,770 --> 00:17:27,731
Пора. Ты готов, Джордж? Твой выход, братан.
233
00:17:27,732 --> 00:17:31,977
Слушай меня и запомни,
что бы ни случилось сегодня,..
234
00:17:32,652 --> 00:17:33,892
...ты всегда в моём сердце.
235
00:17:33,893 --> 00:17:35,892
Это любовь. Это любовь, парни.
236
00:17:35,893 --> 00:17:38,074
- Любимый.
- Я говорил это.
237
00:17:41,455 --> 00:17:45,455
- Вот про что я говорю! Вот оно!
- Чувствуешь? Чувствуешь мою любовь?
238
00:17:45,456 --> 00:17:48,616
- Чувствуешь, как она растёт!
- Вот про что я говорил вам! Это любовь!
239
00:17:48,617 --> 00:17:51,282
Вот о чём я говорил. Дай обниму!
240
00:17:51,577 --> 00:17:54,056
Иди на сцену и врежь им. Уделай в ноль.
241
00:17:54,057 --> 00:17:56,298
Мы семья. Зачем толкаться?
Мы же любим друг друга.
242
00:17:56,299 --> 00:17:59,354
- Я объявляю.
- Покажи им! Я с тобой!
243
00:18:00,340 --> 00:18:03,265
Так, так, так! Готовы к новой дуэли?
244
00:18:03,420 --> 00:18:08,734
Слева от меня чемпион колонии строгого
режима Форт Апачи в Бронксе.
245
00:18:08,861 --> 00:18:10,295
Раз-раз-пидарас!
246
00:18:10,422 --> 00:18:12,581
Одни знают его под прозвищем
"Всех имел и всё мало".
247
00:18:12,582 --> 00:18:15,097
Другие под кличкой Дон Картенга.
248
00:18:15,543 --> 00:18:18,822
- Третьи называют его Джои Крек.
- Приколись!
249
00:18:18,823 --> 00:18:21,685
Но сегодня мы все зовем его Жирдяй!
250
00:18:24,305 --> 00:18:25,745
Я иду против него?
251
00:18:25,746 --> 00:18:27,451
Принимайте! Встречайте!
252
00:18:27,546 --> 00:18:29,186
Думаешь, они все за Жирдяя?
253
00:18:29,187 --> 00:18:31,352
Жир-дяй! Жир-дяй! Жир-дяй!
254
00:18:31,387 --> 00:18:34,032
Они кричат: "Давай! Давай! Давай!"
255
00:18:34,628 --> 00:18:36,148
А теперь противник!
256
00:18:37,428 --> 00:18:41,422
Он у нас фермер-репер, пинает
дерьмо целый день.
257
00:18:41,709 --> 00:18:44,214
Принимайте моего кореша, Джорджа!
258
00:18:44,710 --> 00:18:47,941
Выше руки! Выше! Воттак! Воттак!
259
00:18:48,271 --> 00:18:49,340
Воттак!
260
00:18:49,511 --> 00:18:54,952
Отлично! Итак, начнём. Джои Крек,
у тебя титул чемпиона, тебе начинать.
261
00:18:54,952 --> 00:18:56,203
Диджей, зажигай!
262
00:18:59,273 --> 00:19:04,303
Этот чувак рухнул с дуба.
Покатил на меня - то же мне...
263
00:19:04,915 --> 00:19:07,908
...колобок против дорожного катка.
264
00:19:08,076 --> 00:19:11,596
Деревенскому парнишке солнце стукнуло по
темени. Куда он полез? Он не чёрного племени.
265
00:19:11,597 --> 00:19:14,876
Не хочу тебя обидеть,
не трать с нами времени.
266
00:19:14,877 --> 00:19:17,877
Ты нормальный чувак, но не нашего племени.
267
00:19:17,878 --> 00:19:20,517
Ты иголка в стоге сена, а я - громкое имя.
Иди дои коров или маму за вымя.
268
00:19:20,518 --> 00:19:22,558
Откроет рот - засуньте в уши вату.
269
00:19:22,559 --> 00:19:25,439
Пошлите быстро нигера присунуть его брату.
270
00:19:25,440 --> 00:19:28,640
Он запоёт - за него фанатеть
станут - ти-ти-ти-ти.
271
00:19:28,641 --> 00:19:30,154
И Жирдяй победит!
272
00:19:30,441 --> 00:19:32,352
Ты ничто. Отстой.
273
00:19:32,522 --> 00:19:35,441
Ты сдуешься быстрее, чем шарик пустой.
274
00:19:35,442 --> 00:19:37,282
Ты, самозванец, на сцене бездарен.
275
00:19:37,283 --> 00:19:42,443
Видно, с бешеной телкой бодался, парень.
Ты ещё сосунок - чего лезешь ко мне?
276
00:19:42,444 --> 00:19:45,899
Восемь миль по дороге, ферма в той стороне.
277
00:19:46,605 --> 00:19:47,931
Давай, мочи его!
278
00:19:51,486 --> 00:19:53,926
Отлично, это был класс!
Это было круто, Жирдяй.
279
00:19:53,927 --> 00:19:58,479
А теперь все, йо, поддержите
моего кореша Джорджа!
280
00:19:58,968 --> 00:20:01,198
Диджей, зажигай!
281
00:20:08,090 --> 00:20:08,602
Ми.
282
00:20:10,851 --> 00:20:11,363
До.
283
00:20:22,253 --> 00:20:27,614
Эй, все кто топчет здесь танцпол,
хлопайте в ладоши, что Жирдяй ушёл.
284
00:20:27,615 --> 00:20:31,861
Эй, все, кто топчет здесь танцпол
Выше руки! Погнали!
285
00:20:32,617 --> 00:20:38,057
Да - я белый парень, сельский лох
Но слушать твою лажу - лучше б я оглох.
286
00:20:38,058 --> 00:20:42,618
Я в качалке не потел, в тюряге не сидел
С белокожей бабой на курорт летел.
287
00:20:42,619 --> 00:20:45,338
Сколько шлюх я трахнул - зиро, е!
288
00:20:45,499 --> 00:20:47,939
Это Бог меня избавил от валяния в грязи!
289
00:20:47,940 --> 00:20:50,620
Ты дешевый порожняк погнал, что я бездарен.
290
00:20:50,621 --> 00:20:53,741
Язык мой без костей и дьявольски коварен.
291
00:20:53,742 --> 00:20:56,732
Я хожу в коровник, я люблю крыжовник.
292
00:20:57,022 --> 00:20:58,341
Но я не уголовник. Мой дедушка полковник.
293
00:20:58,342 --> 00:21:05,065
Может я отстой, что с чёрными не тёрся,
Но ты лучше заткинсь, Потому что ты утёрся.
294
00:21:09,665 --> 00:21:11,586
Я говорил, твоя возьмёт!
295
00:21:12,226 --> 00:21:14,535
Это мой кореш, Джо-ордж!
296
00:21:17,467 --> 00:21:18,787
О, чёрт!
297
00:21:23,509 --> 00:21:26,661
Джордж! Джордж! Сними колпак! Колпак!
298
00:21:27,070 --> 00:21:29,589
- Я знаю. Я его околпачил!
- Нет!
299
00:21:29,590 --> 00:21:32,171
- Покойник.
- Ну что, моя взяла?
300
00:21:32,551 --> 00:21:33,877
Я околпачил его?
301
00:21:40,673 --> 00:21:42,345
Всё, я завязываю.
302
00:21:42,633 --> 00:21:44,913
Чувак, ты не можешь так
запросто бросить реп.
303
00:21:44,914 --> 00:21:46,063
Реп - "шмеп"!
304
00:21:46,314 --> 00:21:48,580
Видишь, это у тебя в крови!
305
00:21:50,275 --> 00:21:52,315
Спасибо, что согласилась
придти ко мне, Синди.
306
00:21:52,316 --> 00:21:54,955
Похоже, у меня сейчас трудный период.
307
00:21:54,956 --> 00:21:59,343
Бренда, ты скажешь мне, что
тебя на самом деле гложет?
308
00:22:00,677 --> 00:22:02,748
Ну я хочу тебе что-то...
309
00:22:03,758 --> 00:22:07,474
...это кассета. Я должна
тебе про это сказать.
310
00:22:07,559 --> 00:22:10,154
Там такие ужасные кадры, Синди.
311
00:22:10,280 --> 00:22:11,269
Бренда,..
312
00:22:11,680 --> 00:22:15,920
...это был новый год! Я никогда не пила
раньше водку. Я не рассчитала!
313
00:22:15,921 --> 00:22:18,047
Нет, не та кассета, Синди.
314
00:22:18,242 --> 00:22:21,235
Я про городскую легенду. Посмотришь...
315
00:22:22,363 --> 00:22:26,003
...и раньше, чем она кончится, звонит
телефон и страшный голос говорит.
316
00:22:26,004 --> 00:22:28,260
"Ты умрешь через семь дней."
317
00:22:28,885 --> 00:22:30,480
И семь дней спустя.
318
00:22:31,886 --> 00:22:34,856
- Когда ты посмотрела?
- Неделю назад.
319
00:22:35,126 --> 00:22:37,516
- Ровно неделю.
- Бренда.
320
00:22:42,728 --> 00:22:43,717
Боже мой!
321
00:22:47,769 --> 00:22:50,159
Бренда! Бренда! Боже мой!
322
00:22:54,291 --> 00:22:56,043
Боже, стерва!
323
00:22:56,371 --> 00:23:00,445
Кетчуп! Ты бы видела своё лицо!
324
00:23:01,972 --> 00:23:03,645
Ну ты разыграла!
325
00:23:05,613 --> 00:23:06,603
Бренда?
326
00:23:08,214 --> 00:23:10,045
Боже мой, Бренда!
327
00:23:19,897 --> 00:23:23,616
- Как ты могла купиться на эпилепсию?
- Это было так похоже.
328
00:23:23,617 --> 00:23:25,929
- Похоже, да?
- Ты описалась!
329
00:23:26,019 --> 00:23:28,487
Да! Старалась как могла.
330
00:23:29,860 --> 00:23:32,579
Я так прикалываюсь, когда ты пугаешься.
331
00:23:32,580 --> 00:23:34,500
Тебя так легко наколоть.
332
00:23:41,702 --> 00:23:44,088
Опять купилась на старый трюк!
333
00:23:46,743 --> 00:23:48,974
- Ну ты трусиха!
- Я знаю!
334
00:23:49,424 --> 00:23:53,544
- Расслабься, я просто прикалывалась.
- Это было чересчур, Бренда.
335
00:23:53,545 --> 00:23:55,218
Я принесу попкорн.
336
00:24:02,508 --> 00:24:03,033
Синди?
337
00:24:03,547 --> 00:24:06,334
Всё, хватит. Больше я не покупаюсь.
338
00:24:22,672 --> 00:24:24,186
Что опять?!
339
00:24:24,673 --> 00:24:26,518
Синди, новости начались!
340
00:24:26,793 --> 00:24:29,553
Какая-то белая дура навернулась в колодец!
341
00:24:29,554 --> 00:24:32,394
Полсотни чёрных каждый день
лупцуют в полиции - ничего!
342
00:24:32,395 --> 00:24:36,845
Одна беложопая коза сиганула
в дырку и уже конец света.
343
00:24:40,356 --> 00:24:40,948
Синди!
344
00:24:44,037 --> 00:24:45,391
Телек потёк!
345
00:24:47,958 --> 00:24:50,871
Синди, что-то не так!
346
00:25:06,363 --> 00:25:09,083
Синди, эта курва загадила мне пол!
347
00:25:13,605 --> 00:25:15,060
Синди, помоги мне!
348
00:25:15,085 --> 00:25:16,074
Я не верю.
349
00:25:19,086 --> 00:25:21,326
Вставай, мымра вонючая! Давай!
350
00:25:21,327 --> 00:25:23,806
Покажи, чего стоишь. Что ты можешь?
351
00:25:23,807 --> 00:25:24,796
Это всё?
352
00:25:29,369 --> 00:25:31,559
Я начистила ей репу, Синди!
353
00:25:31,769 --> 00:25:32,758
Вставай!
354
00:25:45,852 --> 00:25:49,562
Синди! Помоги мне, Синди!
355
00:25:50,374 --> 00:25:51,727
Сейчас, подожди.
356
00:25:52,734 --> 00:25:56,094
- Алло?
- Это отец Малдун. Мы отлично проводим время.
357
00:25:56,095 --> 00:25:58,215
Спасибо ещё раз, отец. Пока.
358
00:25:58,216 --> 00:25:59,126
Бренда?
359
00:26:00,376 --> 00:26:01,286
Бренда?
360
00:26:04,457 --> 00:26:05,367
Бренда?
361
00:26:18,380 --> 00:26:22,301
Боже мой. Да, да, конечно
я передам ей. Спасибо.
362
00:26:24,822 --> 00:26:26,501
Учительница Сью, Бренда...
363
00:26:26,502 --> 00:26:28,334
...её убили.
364
00:26:30,263 --> 00:26:33,459
- Я скажу ей.
- Нет, нет, я скажу сам.
365
00:26:38,986 --> 00:26:40,499
- Сью?
- Да?
366
00:26:41,986 --> 00:26:44,065
Помнишь свою учительницу, мисс Бренду?
367
00:26:44,066 --> 00:26:44,658
Да?
368
00:26:44,907 --> 00:26:50,460
Её убили! Она умерла! Погибла
жуткой страшной смертью!
369
00:26:50,708 --> 00:26:53,188
Её нет, нет, нет! Как твоего пса!
370
00:26:53,189 --> 00:26:54,622
Моего песика нет?
371
00:26:54,749 --> 00:26:57,789
Я переехал его джипом,
когда въехал во двор!
372
00:26:57,790 --> 00:27:00,464
Все, кого ты любишь, гибнут!
373
00:27:09,353 --> 00:27:10,786
Привет, Отец.
374
00:27:11,274 --> 00:27:15,348
Не называй меня Отец.
Я потерял веру, когда...
375
00:27:18,035 --> 00:27:20,040
Я виню себя за ту ночь.
376
00:27:21,036 --> 00:27:25,236
Если бы я не заснул за рулём
на те самые 20 минут,..
377
00:27:25,237 --> 00:27:28,717
...если бы я не выпил один
целую бутылку "Зубровки",..
378
00:27:28,718 --> 00:27:30,997
...если бы я не убил ту шлюху.
379
00:27:30,998 --> 00:27:32,751
Сайман. Сайман.
380
00:27:33,399 --> 00:27:35,798
Я не понимаю причём тут моя Энни.
381
00:27:35,799 --> 00:27:40,521
Простите. Это другие ночи. Но будь
это хоть одна из тех,..
382
00:27:40,881 --> 00:27:42,551
...я бы не сбил её.
383
00:27:43,241 --> 00:27:44,632
Эта ужасная ночь.
384
00:28:04,326 --> 00:28:05,652
Ваша жена, отец.
385
00:28:05,727 --> 00:28:07,842
- Её сбила машина.
- Энни?
386
00:28:08,007 --> 00:28:10,927
Её сбил джип и придавил бампером к дереву.
387
00:28:10,928 --> 00:28:12,077
Я не понимаю.
388
00:28:12,248 --> 00:28:14,239
Пока джип не оттащат...
389
00:28:14,728 --> 00:28:16,184
...она будет жить.
390
00:28:16,209 --> 00:28:18,279
Я все же не могу понять.
391
00:28:21,770 --> 00:28:23,682
Вот ваша жена.
392
00:28:26,652 --> 00:28:27,902
Сломала сосиску?
393
00:28:30,653 --> 00:28:33,038
Посмотрите, что стало с женой.
394
00:28:34,774 --> 00:28:39,960
Слушайте, я не понимаю этих ваших
приколов с едой. Где моя Энни?
395
00:28:40,535 --> 00:28:42,056
Её перебило надвое.
396
00:28:42,776 --> 00:28:43,701
В смысле...
397
00:28:44,736 --> 00:28:46,776
...ращепило вдоль туловища?
398
00:28:47,416 --> 00:28:48,327
По талии.
399
00:28:48,577 --> 00:28:52,737
То есть, я последний раз могу
говорить с верхней частью?
400
00:28:52,738 --> 00:28:53,807
Да.
401
00:28:54,298 --> 00:28:57,778
Бампер - единственное,
что соединяет половины.
402
00:28:57,779 --> 00:29:00,165
Допустим, это её нижняя часть.
403
00:29:01,260 --> 00:29:03,861
Я могу побыть с ней пару минут?
404
00:29:04,021 --> 00:29:06,211
Не уверена, что поняла вас.
405
00:29:06,982 --> 00:29:08,501
- Я поясню.
- Том.
406
00:29:09,422 --> 00:29:10,491
Идите к ней.
407
00:29:18,905 --> 00:29:20,490
Том, отвезёшь домой?
408
00:29:24,866 --> 00:29:25,776
Эй, детка.
409
00:29:26,826 --> 00:29:27,956
Как ты здесь?
410
00:29:28,787 --> 00:29:30,252
О, я умираю, Том.
411
00:29:30,347 --> 00:29:33,499
Не говори так, джип едва задел тебя.
412
00:29:36,229 --> 00:29:38,874
Дорогой, поцелуй меня на прощание.
413
00:29:42,350 --> 00:29:45,390
Пообещай, что никогда больше не женишься.
414
00:29:45,391 --> 00:29:46,380
Обещаю.
415
00:29:47,392 --> 00:29:48,983
И никакого секса.
416
00:29:50,312 --> 00:29:52,303
Прости, я не расслышал.
417
00:29:52,512 --> 00:29:53,946
Никакого секса.
418
00:29:54,313 --> 00:29:57,753
Дорогая, твоя речь невнятна.
У тебя ужасная травма.
419
00:29:57,754 --> 00:29:59,753
- Никакого секса.
- О, злой рок, последние слова моей...
420
00:29:59,754 --> 00:30:02,274
- ..умирающей жены останутся под завесой мрака.
- Никакого секса. Никакого секса!
421
00:30:02,275 --> 00:30:04,675
Бедная Энни, мы почти не знали её.
422
00:30:04,676 --> 00:30:06,835
- Её будет очень не хватать.
- О, Боже!
423
00:30:06,836 --> 00:30:09,817
- Да, дорогая, иди к свету.
- Слушай.
424
00:30:09,956 --> 00:30:12,266
Скажи Джорджу что он урод.
425
00:30:12,878 --> 00:30:14,151
Хорошо он урод.
426
00:30:14,558 --> 00:30:16,868
Конечно! Это ты понимаешь!
427
00:30:18,879 --> 00:30:20,393
Энни? Энни!
428
00:30:23,240 --> 00:30:24,310
Это всё дым.
429
00:30:25,200 --> 00:30:26,461
Причём тут дым?
430
00:30:26,601 --> 00:30:28,196
Я больше не шмаляю.
431
00:30:28,281 --> 00:30:29,682
С тех пор как...
432
00:30:31,082 --> 00:30:32,151
Прощай, Том.
433
00:30:45,886 --> 00:30:47,956
"Сдаётся комната"
434
00:30:48,166 --> 00:30:50,485
Мне так жаль, мистер и миссис Микс.
435
00:30:50,486 --> 00:30:53,407
Бренда была хорошей
подругой, пока была жива.
436
00:30:53,408 --> 00:30:57,308
Боя милая, милая Бренда.
Она такая умиротворенная.
437
00:31:02,369 --> 00:31:05,685
Если бы Богзабрал нас вместо нашей дочери.
438
00:31:05,690 --> 00:31:10,152
Я знаю Бренду ближе всех
она хотела бы того же самого.
439
00:31:11,571 --> 00:31:13,222
Это прислали сегодня.
440
00:31:13,812 --> 00:31:15,592
Фотографии с вечеринки.
441
00:31:19,573 --> 00:31:22,415
- Они чистые.
- Переверни их, детка.
442
00:31:24,335 --> 00:31:25,325
Да, конечно.
443
00:31:26,375 --> 00:31:28,367
- Кто это?
- Это Ральф.
444
00:31:28,736 --> 00:31:30,089
Вон он стоит.
445
00:31:36,538 --> 00:31:37,288
Коди.
446
00:31:37,418 --> 00:31:40,054
Родится мальчик. Станет пидерастом.
447
00:31:40,898 --> 00:31:44,140
Кури сколько влезет. Тебя задавит автобус.
448
00:31:44,539 --> 00:31:46,531
Этим никого не обманешь.
449
00:31:49,181 --> 00:31:50,934
- Синди.
- Джордж.
450
00:31:51,501 --> 00:31:54,822
Сью хотела проститься
со своей учительницей.
451
00:31:54,823 --> 00:31:55,572
А ты?
452
00:31:56,062 --> 00:31:58,569
- Бренда моя подруга.
- Конечно.
453
00:32:01,144 --> 00:32:02,214
Что ты?
454
00:32:02,824 --> 00:32:04,736
Просто открытый гроб.
455
00:32:05,185 --> 00:32:06,984
Неужели они её прямо так оставят.
456
00:32:06,985 --> 00:32:08,171
Да, проститься.
457
00:32:08,386 --> 00:32:12,096
Проспится? Бренда, хватит дрыхнуть!
458
00:32:12,427 --> 00:32:15,506
Вставай! Я думал, ты умерла!
Сью, твоя училка жива!
459
00:32:15,507 --> 00:32:17,903
Я с тобой, Джордж! Я прикрою!
460
00:32:18,788 --> 00:32:20,188
Она жива!
461
00:32:20,668 --> 00:32:21,943
Как вы смеете.
462
00:32:24,429 --> 00:32:27,789
- Она жива! Бренда! Бренда!
- Джордж, прекрати, она мертва.
463
00:32:27,790 --> 00:32:30,986
Нет, она не уйдёт от нас! Махалик, нет!
464
00:32:31,591 --> 00:32:34,172
- О, Боже.
- Помогай! Не бьётся!
465
00:32:35,952 --> 00:32:37,272
Она не дышит.
466
00:32:38,113 --> 00:32:42,983
Очнись, сучка! Очнись! Проснись, твою мать!
467
00:32:44,915 --> 00:32:46,667
Я открою ей гортань!
468
00:32:48,315 --> 00:32:50,146
Чарльз, останови их!
469
00:32:53,636 --> 00:32:56,471
Остановите их! Что они делают!
470
00:32:59,118 --> 00:33:01,188
Она встала! Очнись!
471
00:33:02,639 --> 00:33:04,634
Это моя дочь! Оставь её!
472
00:33:20,443 --> 00:33:21,957
Я что-то поймала!
473
00:33:29,445 --> 00:33:30,925
- Ну всё!
- Джордж!
474
00:33:30,926 --> 00:33:33,605
Последний раз я пытался воскресить
кого-то из мёртвых.
475
00:33:33,606 --> 00:33:37,646
Джордж, не будь так строг к себе.
Я знаю, что ты просто хотел помочь.
476
00:33:37,647 --> 00:33:39,893
Ты добрый отзывчивый человек.
477
00:33:40,688 --> 00:33:42,424
За это я люблю тебя.
478
00:33:43,209 --> 00:33:46,208
Спасибо, Синди, но я не хочу
испортить твою жизнь тоже.
479
00:33:46,209 --> 00:33:49,569
Все, что я могу сделать сейчас
доброго, это свалить отсюда.
480
00:33:49,570 --> 00:33:51,800
Джордж, а как же Сью?
481
00:33:53,651 --> 00:33:55,243
Да. Конечно.
482
00:33:55,611 --> 00:33:58,053
- Забрать Сью, потом.
- Постой.
483
00:34:00,613 --> 00:34:03,203
Я очень нуждаюсь сейчас в друге.
484
00:34:05,814 --> 00:34:08,534
Бренда умерла, Коди отдаляется,..
485
00:34:09,615 --> 00:34:13,134
...а я не понимаю,
что передо мной возникло,..
486
00:34:13,135 --> 00:34:15,121
...что передо мной стоит.
487
00:34:15,497 --> 00:34:18,967
Ну, ты красивая, как же ему не стоять?
488
00:34:21,138 --> 00:34:22,258
Слушай, Синди.
489
00:34:23,459 --> 00:34:28,018
Я знаю, что ты не стала бы встречаться
с таким как я, но...
490
00:34:28,019 --> 00:34:31,660
...если ты не слишком
занята завтра вечером...
491
00:34:32,741 --> 00:34:33,936
Это что, "да"?
492
00:34:34,662 --> 00:34:35,411
Да.
493
00:34:41,223 --> 00:34:44,334
Синди, Бренда говорила тебе про кассету?
494
00:34:44,824 --> 00:34:48,944
Она упоминала что-то. Можно я поднимусь
наверх, поищу в комнате?
495
00:34:48,945 --> 00:34:50,735
Да, иди. Конечно. Иди.
496
00:34:51,505 --> 00:34:54,065
Коди, я сейчас вернусь, жди меня.
497
00:34:54,066 --> 00:34:56,192
Вам с ней сегодня повезло.
498
00:34:56,307 --> 00:34:58,572
Он не знает, что ты парень.
499
00:35:55,441 --> 00:35:56,954
Ох чёрт!
500
00:36:35,370 --> 00:36:36,281
Алло?
501
00:36:37,932 --> 00:36:40,241
Что? Колизей?
502
00:36:42,092 --> 00:36:43,606
Хер с ней? Алло?
503
00:36:44,053 --> 00:36:45,442
Так лучше слышно?
504
00:36:45,773 --> 00:36:46,444
Что?
505
00:36:46,733 --> 00:36:49,108
- Так лучше слышно?
- Немного.
506
00:36:49,293 --> 00:36:51,093
- Так лучше слышно?
- Да, отлично.
507
00:36:51,094 --> 00:36:53,404
- Семь дней.
- Семь дней?
508
00:36:53,935 --> 00:36:55,975
О, Боже мой, я умру в понедельник?
509
00:36:55,976 --> 00:36:59,256
Да. Нет, постой, понедельник?
Это будет семь рабочих дней.
510
00:36:59,257 --> 00:37:01,336
Ты умрешь через семь дней с этого дня.
511
00:37:01,337 --> 00:37:03,257
То есть семь дней с этой минуты?
512
00:37:03,258 --> 00:37:05,417
У меня часы сломаны,
как мне узнать точное время?
513
00:37:05,418 --> 00:37:08,057
Не парься. Через семь дней с этого дня.
514
00:37:08,058 --> 00:37:10,579
Но скоро будет праздник.
Праздник считается за день?
515
00:37:10,580 --> 00:37:12,458
Смотря какой праздник? Точнее?
516
00:37:12,459 --> 00:37:14,459
- Мартина Лютера Кинга.
- Тогда нет.
517
00:37:14,460 --> 00:37:16,660
Почему нет? На работе у всех выходной.
518
00:37:16,661 --> 00:37:18,940
Господи Боже, девушка, я даю
вам ровно семь дней!
519
00:37:18,941 --> 00:37:25,013
Потом я приду к вам и убью к чёртовой
матери, праздник у вас там или нет.
520
00:37:25,983 --> 00:37:29,702
Джордж, ты как хочешь. А я записываю
тебя на очередную реп-дуэль.
521
00:37:29,703 --> 00:37:31,944
Махалик, я уже сказал. С этим покончено.
522
00:37:31,945 --> 00:37:35,745
Я так же говорил про сестру СиДжея,
и что с того? Пялю её до сих пор.
523
00:37:35,746 --> 00:37:38,825
Пялит её до сих пор! Она чумовая
тёлка - это моя сестра. Что?
524
00:37:38,826 --> 00:37:40,425
Это не важно. Я завязал.
525
00:37:40,426 --> 00:37:44,672
- Чему ты тогда посвятишь жизнь, братан?
- Я не знаю.
526
00:37:46,188 --> 00:37:47,578
Так. Так. Ложись!
527
00:37:47,588 --> 00:37:51,499
Может быть мой брат прав.
Мне нужно остепениться.
528
00:37:52,829 --> 00:37:55,069
- Ты сука.
- Ещё одного приделал!
529
00:37:55,070 --> 00:37:56,320
Джордж, кореш,..
530
00:37:56,710 --> 00:38:00,026
...не цепляйся за неудачу. Забудь об этом.
531
00:38:01,232 --> 00:38:03,617
Эй, попробуй тоже, Джордж! На!
532
00:38:07,353 --> 00:38:09,552
- Эй, чувак, крышку-то надо снимать!
- Гады поганые!
533
00:38:09,553 --> 00:38:11,659
- Извини.
- Прости, парень!
534
00:38:13,314 --> 00:38:13,826
Алло?
535
00:38:13,954 --> 00:38:18,515
Джордж, случилось что-то ужасное!
Мне очень нужна твоя помощь!
536
00:38:18,516 --> 00:38:22,116
- Синди, ты в порядке? Что случилось?
- Джордж, ты должен помочь мне.
537
00:38:22,117 --> 00:38:24,356
Я посмотрела кассету
ту же кассету, что убила Бренду.
538
00:38:24,357 --> 00:38:27,877
Потом зазвонил телефон и голос
сказал, что я умру через семь дней.
539
00:38:27,878 --> 00:38:30,478
Синди, никакой убивающей
видеокассеты нет!
540
00:38:30,479 --> 00:38:33,759
Ещё как есть! Я знаю того, кто
может вам с этим помочь.
541
00:38:33,760 --> 00:38:34,558
Правда? Кто?
542
00:38:34,559 --> 00:38:36,999
Постой, чувак. Я слышал про
Ямала с тридцатой улицы,...
543
00:38:37,000 --> 00:38:40,040
...он посмотрел кассету неделю назад.
И сегодня проснулся мёртвым.
544
00:38:40,041 --> 00:38:42,960
- Как можно проснуться мёртвым?
- Так если заснуть живым.
545
00:38:42,961 --> 00:38:45,281
- Скажи, кто может помочь мне?
- А что можно лечь спать мёртвым...
546
00:38:45,282 --> 00:38:47,802
- ..и проснуться живым?
- Нельзя лечь спать мёртвым, чувак!
547
00:38:47,803 --> 00:38:49,602
- Это уже будет патология!
- Скажите мне, кто?
548
00:38:49,603 --> 00:38:53,763
Вот именно, можно или ложиться спать
живым, или умереть, но не ложиться спать.
549
00:38:53,764 --> 00:38:57,364
Но он уже был в постели, когда умер, вот как
он проснулся мёртвым, понятно, осёл!
550
00:38:57,365 --> 00:39:02,205
Чёрт! Вот это мышление! Тебе нужно
в универе преподавать! Ты Спиноза!
551
00:39:02,206 --> 00:39:05,057
Скажи наконец, кто может мне помочь?
552
00:39:05,487 --> 00:39:09,407
Моя тетя Шинигуа. Она и её парень
занимаются всякой чертовщиной.
553
00:39:09,408 --> 00:39:10,807
Им нужно показать эту кассету.
554
00:39:10,808 --> 00:39:12,288
- Сегодня?
- Да.
555
00:39:12,929 --> 00:39:15,389
Да. Но кто присмотрит за Коди?
556
00:39:16,090 --> 00:39:19,649
Джордж, нам будеттак здорово вместе!
У меня есть мозаики-головоломки,..
557
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
...настольные игры, коллекция бейсбольных
карточек и такая клёвая модель самолёта!
558
00:39:23,572 --> 00:39:24,771
- Я принесу - покажу!
- Конечно.
559
00:39:24,772 --> 00:39:28,132
Я приготовила ему ужин, и перед
сном дай ему стакан молока.
560
00:39:28,133 --> 00:39:31,172
- Не волнуйся, всё будет отлично.
- Вот он!
561
00:39:31,173 --> 00:39:33,299
Я лучшая няня. Лови, Коди!
562
00:39:36,214 --> 00:39:38,094
Если что-то случится,
я оставила номер телефона.
563
00:39:38,095 --> 00:39:39,216
Всё нормально.
564
00:39:39,336 --> 00:39:41,321
Прости. Не ушибся, малыш?
565
00:39:41,696 --> 00:39:42,925
Иди на ручки.
566
00:39:48,698 --> 00:39:50,683
- Всё, я поеду.
- Давай.
567
00:39:51,538 --> 00:39:56,169
Так очевидно. Всё что
нужно ребенку - это семья.
568
00:39:56,460 --> 00:39:57,688
Я знаю.
569
00:39:58,219 --> 00:40:00,740
- Коди очень любиттебя.
- Он славный парень.
570
00:40:00,741 --> 00:40:01,968
Да.
571
00:40:04,822 --> 00:40:06,096
- Пока.
- Пока.
572
00:40:21,666 --> 00:40:22,991
Есть кто-нибудь?
573
00:40:23,426 --> 00:40:25,418
Я знаю, ты Синди.
574
00:40:25,947 --> 00:40:27,666
Сейчас я займусь тобой.
575
00:40:27,667 --> 00:40:29,101
Тетя Шинигуа?
576
00:40:29,468 --> 00:40:30,536
Точно.
577
00:40:31,548 --> 00:40:33,388
Но ты можешь называть меня Пифия.
578
00:40:33,389 --> 00:40:35,108
И не переживай из-за вазы.
579
00:40:35,109 --> 00:40:38,229
Какой вазы? О, простите. Я не заметила.
580
00:40:40,150 --> 00:40:41,424
Этой вазы.
581
00:40:42,831 --> 00:40:44,423
Прошу, садись.
582
00:40:49,632 --> 00:40:50,702
Это кресло.
583
00:40:57,874 --> 00:40:59,546
Да, кресло.
584
00:41:00,475 --> 00:41:02,536
Я знаю, почему ты пришла.
585
00:41:02,756 --> 00:41:07,756
Страшная тайна подступает к тебе, но ты
не должна пасовать перед испытанием.
586
00:41:07,757 --> 00:41:09,948
Только ты - избранная и ты!
587
00:41:11,558 --> 00:41:12,957
- Орфеус.
- Что детка?
588
00:41:12,958 --> 00:41:13,709
Милый?
589
00:41:15,198 --> 00:41:16,678
Я посмотрю матч.
590
00:41:18,199 --> 00:41:19,474
Я занята.
591
00:41:21,840 --> 00:41:23,631
Лейкерс выиграют 12-6.
592
00:41:26,041 --> 00:41:28,560
- Можете рассказать мне...
- Кассета?
593
00:41:28,561 --> 00:41:31,208
- Да. Я посмотрела и...
- Звонок.
594
00:41:32,442 --> 00:41:35,802
- Да, и страшный голос сказал...
- Что ты умрёшь через семь дней.
595
00:41:35,803 --> 00:41:38,484
- Да, и мне стало...
- Очень страшно.
596
00:41:38,485 --> 00:41:40,884
- Да.
- Представь, каково быть её мужем.
597
00:41:40,885 --> 00:41:45,346
Мне закатывают сцены за баб,
с которыми я ещё не спал.
598
00:41:45,606 --> 00:41:47,645
Ты принесла копию кассеты?
Давай посмотрим.
599
00:41:47,646 --> 00:41:49,478
Да, хорошо.
600
00:41:55,408 --> 00:41:56,688
- Пифия, как вы думаете...
601
00:41:56,689 --> 00:41:59,368
Связано ли это со знаками
на поле и пришельцами?
602
00:41:59,369 --> 00:42:00,280
Да.
603
00:42:00,570 --> 00:42:04,570
Но ты должна будешь разгадать
эту тайну самостоятельно.
604
00:42:04,571 --> 00:42:06,936
- Смотрите, это...
- Сигарета?
605
00:42:07,532 --> 00:42:09,322
По-моему, скорее маяк.
606
00:42:10,652 --> 00:42:13,568
Найди этот маяк. Это путь избранного.
607
00:42:15,853 --> 00:42:18,084
Постойте, что это?
608
00:42:22,735 --> 00:42:24,487
Боже мой.
609
00:42:42,700 --> 00:42:43,290
Воттак.
610
00:42:46,301 --> 00:42:47,051
Детка...
611
00:42:48,621 --> 00:42:50,012
Я это предвидела.
612
00:42:51,582 --> 00:42:52,571
Уходим.
613
00:42:54,623 --> 00:42:57,022
Чёрта с два! А ну вылезай из моего телека!
614
00:42:57,023 --> 00:43:00,869
Как тебе, нравится? Я тебе
покажу Кузькину мать!
615
00:43:00,904 --> 00:43:01,944
Вылезай из ящика!
616
00:43:01,945 --> 00:43:04,600
Детка, не надо! Оставь её! Пусти!
617
00:43:04,625 --> 00:43:06,704
- Нет, я ей моргалы выколю!
- Не надо, нас опять закатают по бытовухе!
618
00:43:06,705 --> 00:43:08,585
- Оставь!
- Она плюнула в меня! Я убью эту суку!
619
00:43:08,586 --> 00:43:10,825
Всё! Всё! Твоя взяла! Твоя взяла!
620
00:43:10,826 --> 00:43:12,499
Молодец! Ты победила!
621
00:43:12,667 --> 00:43:14,100
- Ладно.
- Всё?
622
00:43:14,227 --> 00:43:15,608
- Да...
- Хорошо.
623
00:43:16,028 --> 00:43:18,828
- Детка, нет!
- Нет, я убью её! Ах ты, сволочная тварь!
624
00:43:18,829 --> 00:43:19,739
Детка!
625
00:43:20,509 --> 00:43:21,908
Что будешь теперь причёсывать?
626
00:43:21,909 --> 00:43:25,020
Что будешь теперь причёсывать, а? Пусти!
627
00:43:25,350 --> 00:43:28,320
Ты здорово ошиблась телевизором, тварь!
628
00:43:31,951 --> 00:43:33,943
Джордж? Коди?
629
00:43:37,193 --> 00:43:38,513
Джордж?
630
00:43:39,553 --> 00:43:40,703
Что случилось?
631
00:43:41,154 --> 00:43:42,304
Я не знаю.
632
00:43:42,555 --> 00:43:46,550
Мы с Коди играли в игру,
я кажется задремал и...
633
00:43:46,755 --> 00:43:48,348
шестёрки!
634
00:43:54,677 --> 00:43:55,349
Нет!
635
00:43:57,478 --> 00:43:59,150
Боже мой!
636
00:43:59,519 --> 00:44:01,037
Как ты мог позволить ему смотреть кассету!
637
00:44:01,038 --> 00:44:02,472
Я не...
638
00:44:10,201 --> 00:44:13,831
- Алло?
- Это я. Как делишки?
639
00:44:14,122 --> 00:44:14,953
Супер.
640
00:44:15,203 --> 00:44:19,802
Гуляешь последнюю неделю? С нетерпением жду
нашей встречи. Осталось шесть дней, верно?
641
00:44:19,803 --> 00:44:21,563
- Да.
- Приятно тебя снова слышать.
642
00:44:21,564 --> 00:44:24,404
- Можно позвать к трубке Коди?
- Зачем?
643
00:44:24,405 --> 00:44:26,804
- Он не смотрел кассету.
- Нет, смотрел.
644
00:44:26,805 --> 00:44:30,641
- Давай, Синди. Я этим зарабатываю.
- Оставь нас!
645
00:44:35,047 --> 00:44:35,798
Алло?
646
00:44:35,928 --> 00:44:40,927
Я звоню от журнала "Ридерз Дайджест" у
нас есть прекрасная подписка для Коди.
647
00:44:40,928 --> 00:44:44,289
Нет, ты врёшь!
Ты - то самое чудище с кассеты!
648
00:44:44,290 --> 00:44:47,370
Ну ладно, раскусила. Можно
просто продиктовать ему записку?
649
00:44:47,371 --> 00:44:48,644
Хорошо.
650
00:44:50,051 --> 00:44:52,201
Так. Да...
651
00:44:53,292 --> 00:44:58,447
Так. Так, какая буква? Я записала. Пока.
652
00:45:00,813 --> 00:45:01,739
"Семь дней"
653
00:45:05,015 --> 00:45:08,254
- Как ты мог не уследить за ним?
- Я знаю. Прости, я облажался.
654
00:45:08,255 --> 00:45:09,854
Послушай, мы ещё можем спасти его!
655
00:45:09,855 --> 00:45:13,636
Секрет кассеты, знаков
на поле кроется в маяке.
656
00:45:13,696 --> 00:45:16,537
- Думаешь, я спятила, да?
- Конечно, да.
657
00:45:16,538 --> 00:45:19,497
Но меньше всего, тебе нужен
сейчас такой раздолбай как я.
658
00:45:19,498 --> 00:45:22,332
- Я ухожу навсегда.
- Постой.
659
00:45:25,379 --> 00:45:27,132
Что мне сказать Коди?
660
00:45:27,700 --> 00:45:32,580
Объясни ему помягче. Скажи, что я уехал
в командировку. Придумай что-нибудь.
661
00:45:32,581 --> 00:45:35,141
Рак яичка. Он не станет переспрашивать.
662
00:45:35,142 --> 00:45:37,993
- Я знал, что ты поймёшь.
- Джордж!
663
00:45:38,063 --> 00:45:41,214
Только будь осторожен.
664
00:45:41,504 --> 00:45:43,943
Что-то странное творится
у тебя на ферме, я знаю.
665
00:45:43,944 --> 00:45:47,424
Не надо намеков. Иногда овцу нужно
просто протолкнуть через ограду.
666
00:45:47,425 --> 00:45:49,496
- Что?
- Пока, Синди.
667
00:46:13,431 --> 00:46:15,351
- Сью?
- Мне не спится.
668
00:46:16,472 --> 00:46:19,384
Но уже очень поздно.
669
00:46:21,433 --> 00:46:25,074
Покачаешь меня на своих больших
сильных руках?
670
00:46:27,154 --> 00:46:29,954
Можно сделать это в
темноте под покрывалом.
671
00:46:29,955 --> 00:46:31,548
Такая жаркая ночь.
672
00:46:32,116 --> 00:46:33,788
Ты можешь раздеться.
673
00:46:35,917 --> 00:46:38,237
- Где моя дочь?
- Ты спятил?
674
00:46:38,357 --> 00:46:41,693
- Я и есть твоя дочь?
- Нет, это не ты!
675
00:46:43,079 --> 00:46:44,147
Иди сюда!
676
00:46:44,959 --> 00:46:47,639
- Куда ты дел Сью?
- Я не трогал её, клянусь!
677
00:46:47,640 --> 00:46:51,200
- Я не верю тебе!
- Зачем она мне?! Она девочка!
678
00:46:51,201 --> 00:46:52,714
Урод...
679
00:47:12,486 --> 00:47:13,315
Папа!
680
00:47:14,206 --> 00:47:16,277
Как тебе нравится?
681
00:47:16,447 --> 00:47:17,960
Весело?
682
00:47:33,651 --> 00:47:35,642
Том! Как ты...
683
00:47:37,052 --> 00:47:39,043
Это ещё что?
684
00:47:41,693 --> 00:47:42,282
Смотри.
685
00:47:43,413 --> 00:47:46,724
- Что это всё значит?
- Я не знаю.
686
00:47:47,654 --> 00:47:49,565
Может быть Синди права.
687
00:48:05,018 --> 00:48:07,218
Прошу вас, сэр, мне
нужно всего пять минут.
688
00:48:07,219 --> 00:48:11,779
Я сказал, Кемпбел, хватит параноидального
бреда о парафеноменах в эфире.
689
00:48:11,780 --> 00:48:12,769
Я знаю.
690
00:48:12,940 --> 00:48:15,499
Наш канал посвящён сексу,
насилию и погоде.
691
00:48:15,500 --> 00:48:16,820
Да. И кстати.
692
00:48:16,981 --> 00:48:21,261
Мне нужна фотография убитой порнозвезды
к репортажу об урагане. Через час.
693
00:48:21,262 --> 00:48:26,462
К этому часу ураган в Чарльстоне угрожает
городскому пляжу, где вчера вечером,..
694
00:48:26,463 --> 00:48:28,503
прямо во время секса, была
жестоко убита супружеская пара.
695
00:48:28,504 --> 00:48:29,703
Это в пяти милях, где была...
696
00:48:29,704 --> 00:48:32,784
- Простите.
- ..убита предыдущая супружеская пара.
697
00:48:32,785 --> 00:48:34,705
А теперь новости спорта.
698
00:48:34,745 --> 00:48:39,786
И ужасная видеокассета, которая убивает
всех, кто её посмотрит через семь дней.
699
00:48:39,787 --> 00:48:42,146
Это правда, мы все в опасности.
700
00:48:42,147 --> 00:48:43,073
О, нет.
701
00:48:43,108 --> 00:48:45,947
Пришельцы-гуманоиды пытаются скрыть
от вас эту жуткую информацию.
702
00:48:45,948 --> 00:48:48,147
- Кемпбел, ты спятила!
- Поверьте мне, это страшная угроза.
703
00:48:48,148 --> 00:48:49,428
Карсон, я должна это сделать!
704
00:48:49,429 --> 00:48:51,348
Поправка. Никакой опасности нет.
705
00:48:51,349 --> 00:48:54,263
Я говорил сейчас абсолютную глупость.
706
00:48:54,551 --> 00:48:55,469
Нет, не глупость.
707
00:48:55,470 --> 00:48:57,030
Каждое слово - правда.
708
00:48:57,031 --> 00:49:01,267
Любой, кто посмотрит кассету,
будет убит через неделю.
709
00:49:04,113 --> 00:49:10,193
Один-три-четыре-девятнадцать... Кью два-два
шин ен блокен бракет четыре-шесть-девять.
710
00:49:10,194 --> 00:49:14,040
Я убираю дерьмо за кретином
Карсоном десять лет.
711
00:49:14,115 --> 00:49:16,714
Зато трахаю его жену целых двенадцать.
712
00:49:16,715 --> 00:49:19,836
Сечёте меня, нигеры?
Она западает на шоколад.
713
00:49:19,837 --> 00:49:23,547
Шерон Стоун в президенты,
я кончил. Пока.
714
00:49:24,317 --> 00:49:26,070
Вашингтон, Белый Дом.
715
00:49:26,278 --> 00:49:28,918
Страшная видеокассета, которая
убивает людей через неделю.
716
00:49:28,919 --> 00:49:31,358
...которые угрожают миру.
Кто такая Синди Кемпбелл?
717
00:49:31,359 --> 00:49:34,079
Если она говорит правду, нам грозит
беспрецендентный кризис.
718
00:49:34,080 --> 00:49:36,480
- Соедините с президентом.
- Вы и есть президент.
719
00:49:36,481 --> 00:49:38,960
Хорошо. Значит я уже в курсе дела.
720
00:49:38,961 --> 00:49:40,601
- Закажем ланч.
- Сэр!
721
00:49:40,602 --> 00:49:46,041
Я думаю вам нужно выступить по ТиВи и
убедить народ, что не существует НЛО.
722
00:49:46,042 --> 00:49:48,354
Не надо говорить сокращениями.
723
00:49:48,604 --> 00:49:51,443
Пришельцы, сэр. Не существует пришельцев.
724
00:49:51,444 --> 00:49:53,329
- Не совсем так.
- Сэр?
725
00:49:53,364 --> 00:49:56,484
Год назад НЛО потерпело
крушение в Нью-Мексико.
726
00:49:56,485 --> 00:49:58,406
Тела можно было изучить.
727
00:49:58,446 --> 00:49:59,966
- Можно было?
- Ну...
728
00:49:59,967 --> 00:50:01,812
Была полная неразбериха.
729
00:50:02,007 --> 00:50:03,521
День Благодарения.
730
00:50:03,887 --> 00:50:06,133
Пришельца отправили на кухню.
731
00:50:06,208 --> 00:50:09,888
Там ему напихали в зад
яблок и подали на ужин.
732
00:50:09,889 --> 00:50:11,608
Больше я его не видел.
733
00:50:11,609 --> 00:50:13,008
Ничего не осталось?
734
00:50:13,009 --> 00:50:15,969
- Ещё сэндвичи сделали на утро.
- Мистер Президент!
735
00:50:15,970 --> 00:50:17,490
- Слушайте меня внимательно.
- Агент Томпсон!
736
00:50:17,491 --> 00:50:19,170
Отойдите от этого окна!
737
00:50:19,171 --> 00:50:21,481
А что? Я опять без штанов?
738
00:50:21,612 --> 00:50:22,406
Нет, сэр.
739
00:50:22,491 --> 00:50:25,212
Просто после сообщения о пришельцах
появилось некое чувство.
740
00:50:25,213 --> 00:50:27,332
- Что-то не так.
- Я понимаю вас.
741
00:50:27,333 --> 00:50:30,333
Это как чувство будто что-то не так.
742
00:50:31,454 --> 00:50:32,683
Что там?
743
00:50:33,614 --> 00:50:35,367
Тупак Шакур, сэр.
744
00:50:37,535 --> 00:50:41,688
Я знаю эту запись. Чумовой музон.
745
00:50:41,856 --> 00:50:44,307
Спасибо, сэр. Мне очень лестно.
746
00:51:01,981 --> 00:51:03,762
"Маяк острова Курлеско"
747
00:51:55,435 --> 00:51:56,554
Привет, Синди.
748
00:51:59,835 --> 00:52:01,020
Я - Архитектор.
749
00:52:02,076 --> 00:52:03,866
У тебя много вопросов.
750
00:52:06,037 --> 00:52:08,432
Я слежу за тобой очень давно.
751
00:52:10,478 --> 00:52:11,627
Да, я вижу.
752
00:52:11,918 --> 00:52:14,558
Но какая связь между знаками
на поле и видеокассетой?
753
00:52:14,559 --> 00:52:18,059
Ответ очень прост. Ты
локализируешь аномалии.
754
00:52:18,079 --> 00:52:20,800
Ты автономно обнаруживаешь
сакральные запредельности.
755
00:52:20,801 --> 00:52:23,680
- Сакральные...
- "Сверхсущенатурности". Понятнее?
756
00:52:23,681 --> 00:52:26,521
А если "сверхнадреальности"?
Это должно быть яснее.
757
00:52:26,522 --> 00:52:31,153
Эй, вы установили камеры у меня в ванной?!
758
00:52:32,364 --> 00:52:34,089
Не может... Что это?!
759
00:52:34,724 --> 00:52:37,956
Боже мой! Была холодная зима!
760
00:52:38,245 --> 00:52:39,524
Это вторжение в...
761
00:52:39,525 --> 00:52:43,155
Прости. Не удержался.
Здесь очень одиноко.
762
00:52:43,486 --> 00:52:46,726
К тому же я ни с кем не
совокуплялся, очень давно.
763
00:52:46,727 --> 00:52:49,526
Не считая себя. Или кресла.
764
00:52:50,647 --> 00:52:53,641
Я зову его Линда.
765
00:52:54,288 --> 00:52:56,568
Можно перейти ближе к делу?
Я немного спешу.
766
00:52:56,569 --> 00:52:58,728
Куда? Ты можешь
заночевать здесь если хочешь.
767
00:52:58,729 --> 00:53:00,049
Линда выдержит двоих.
768
00:53:00,050 --> 00:53:01,569
- И она с вибрацией.
- Хватит!
769
00:53:01,570 --> 00:53:04,170
Скажите мне то, что я хочу знать!
Кто эта страшная девочка?
770
00:53:04,171 --> 00:53:05,843
Хорошо, хорошо.
771
00:53:07,852 --> 00:53:11,132
Мы с женой хотели детей
но она не могла забеременеть.
772
00:53:11,133 --> 00:53:12,486
Не мог и я.
773
00:53:13,093 --> 00:53:14,212
Взяли из приюта.
774
00:53:14,213 --> 00:53:16,573
В нашу любимую дочь вошло зло.
775
00:53:16,574 --> 00:53:20,013
Она убивала щенков,
бесила коней, не слушалась.
776
00:53:20,014 --> 00:53:21,084
Исчадие ада.
777
00:53:21,375 --> 00:53:25,015
Моя жена отвезла её на старую
родовую ферму и утопила в колодце.
778
00:53:25,016 --> 00:53:28,176
Я думал, маленькое наказание вразумит её.
779
00:53:28,177 --> 00:53:31,492
Но Табита вселила своё зло в видеокассету.
780
00:53:31,818 --> 00:53:35,297
- Я не думал, что её увидят, но...
- Но что?
781
00:53:35,298 --> 00:53:37,818
Я спутал коробки и вернул её видеопрокату.
782
00:53:37,819 --> 00:53:39,859
вместо фильма "Телохранитель".
783
00:53:39,860 --> 00:53:42,659
Теперь она ходит по рукам и губит людей.
784
00:53:42,660 --> 00:53:44,891
Как и "Телохранитель".
785
00:53:45,621 --> 00:53:47,341
Как это связано с пришельцами?
786
00:53:47,342 --> 00:53:48,092
Не знаю.
787
00:53:48,302 --> 00:53:51,142
Возможно, Табита вызвала их,
чтобы убить нас всех.
788
00:53:51,143 --> 00:53:52,895
Нашествие пришельцев?
789
00:53:53,503 --> 00:53:56,262
- Я должна предупредить мир.
- Это уже началось.
790
00:53:56,263 --> 00:53:57,663
Ты опоздала.
791
00:53:57,944 --> 00:53:59,424
О, Боже мой!
792
00:53:59,664 --> 00:54:02,646
Но ещё не поздно осчастливить старика.
793
00:54:03,305 --> 00:54:04,215
Что? Что?
794
00:54:05,586 --> 00:54:08,506
К этому часу сообщения об огнях в небе,..
795
00:54:08,507 --> 00:54:14,063
...летающих объектах и возможных
высадках пришельцев идут со всего мира.
796
00:54:14,348 --> 00:54:15,787
Неужели инопланетяне?
797
00:54:15,788 --> 00:54:18,089
Поступает первый видеоматериал.
798
00:54:18,149 --> 00:54:22,229
Тревожные видеокадры присланы с
ранчо в пригороде Сиднея, Австралия.
799
00:54:22,230 --> 00:54:24,271
Смотрите очень внимательно.
800
00:54:24,671 --> 00:54:27,261
Вот, вот оно. Посмотрим ещё раз.
801
00:54:28,392 --> 00:54:30,223
Очень, очень тревожно.
802
00:54:30,512 --> 00:54:33,633
А это поступило из Сан Паоло, Бразилия.
803
00:54:35,674 --> 00:54:37,266
Посмотрим ещё раз.
804
00:54:42,275 --> 00:54:44,835
Очень, очень тревожно.
805
00:54:45,556 --> 00:54:48,546
А вот что поступило из Южного Техаса.
806
00:54:52,277 --> 00:54:55,677
Несут ли они угрозу? Только
одно можно знать наверняка.
807
00:54:55,678 --> 00:54:57,987
Они всех нас убьют.
808
00:54:58,679 --> 00:55:00,330
Нужно заколотить дом.
809
00:55:00,800 --> 00:55:02,359
Вы уверены, Уилсон, что это необходимо?
810
00:55:02,360 --> 00:55:04,520
Церемония награждения,
во время таких событий?
811
00:55:04,521 --> 00:55:07,600
Да, сэр. Всё должно казаться
обыденной рутиной.
812
00:55:07,601 --> 00:55:10,641
Нация, хотя ещё не в панике,
но в большой тревоге.
813
00:55:10,642 --> 00:55:14,042
Посмотрим, сможем ли мы сохранять этот
курс - удерживать их в большой тревоге.
814
00:55:14,043 --> 00:55:15,122
Нам не нужна паника.
815
00:55:15,123 --> 00:55:17,803
Мало кто из президентов
сталкивался с таким кризисом.
816
00:55:17,804 --> 00:55:20,603
Интересно, как бы поступил президент Форд?
817
00:55:20,604 --> 00:55:24,060
Что ж, чему суждено быть, того не миновать.
818
00:55:26,765 --> 00:55:29,486
Спасибо всем и добро
пожаловать в Белый Дом.
819
00:55:29,487 --> 00:55:34,446
Награда Матери Терезы вручается тем, кто
сумел преодолеть тяжелую инвалидность и...
820
00:55:34,447 --> 00:55:38,133
...врожденные недостатки,
чтобы помогать ближним.
821
00:55:38,408 --> 00:55:42,641
Юные, пожилые, чёрные,
белые, потомки коренных жителей.
822
00:55:42,890 --> 00:55:44,225
Эй, как вы там?
823
00:55:44,290 --> 00:55:47,761
Эй - как - вы - там?
Эй - как - вы - там?
824
00:55:48,971 --> 00:55:49,766
Ну ладно.
825
00:55:49,931 --> 00:55:55,907
Короче говоря, для меня честь вручить
всем вам за ваши заслуги эту награду.
826
00:56:00,934 --> 00:56:02,974
Помещение изолировано, сэр.
827
00:56:03,054 --> 00:56:03,965
О, разве.
828
00:56:04,255 --> 00:56:04,846
Сэр?
829
00:56:05,095 --> 00:56:06,615
Я подумал, Томпсон.
830
00:56:06,775 --> 00:56:10,375
А что если пришельцы могут вселяться
в людские тела? Выглядеть как мы.
831
00:56:10,376 --> 00:56:11,365
Или почти.
832
00:56:11,657 --> 00:56:13,136
Я не подумал об этом, сэр.
833
00:56:13,137 --> 00:56:15,577
Нужно отслеживать всё подозрительное.
834
00:56:15,578 --> 00:56:17,897
Они могут быть где угодно. Даже...
835
00:56:17,898 --> 00:56:19,890
Здесь. Боже мой.
836
00:56:20,179 --> 00:56:22,058
Мы прозевали их вторжение.
837
00:56:22,059 --> 00:56:24,704
- Мне страшно, сэр!
- Не паникуй.
838
00:56:25,260 --> 00:56:28,570
Будем медленно отходить к выходу.
839
00:56:29,741 --> 00:56:33,221
- Я очень рад встрече, мистер Президент.
- Они уже здесь!
840
00:56:33,222 --> 00:56:35,887
Я знал! Вам не взять меня живым!
841
00:56:37,103 --> 00:56:40,473
- Она убивает ультразвуком!
- Я её вырублю!
842
00:56:42,824 --> 00:56:45,464
Вторжения не будет!
Только не в мой срок!
843
00:56:45,465 --> 00:56:46,985
Отличный удар, сэр!
844
00:56:48,626 --> 00:56:51,065
Бог мой! У мелких стальные зубы!
845
00:56:51,066 --> 00:56:53,627
Видал я таких инвалидов!
846
00:56:54,867 --> 00:56:59,020
Мистер Президент!
Президент, вы что совсем озверели?
847
00:56:59,188 --> 00:57:03,789
Стал лисой. Мы должны поговорить с девочкой,
которая предвидела это. Синди Кемпбелл.
848
00:57:03,790 --> 00:57:07,590
Она знает как уничтожить
пришельцев, это гадкую мразь!
849
00:57:07,591 --> 00:57:10,750
Пошла вон, мерзкая тварь!
Убирайся с моей планеты!
850
00:57:10,751 --> 00:57:13,190
- Он не хотел! Он так шутит!
- Мистер Президент, что дальше?
851
00:57:13,191 --> 00:57:16,031
- Все выходы заблокированы.
- Я выведу вас, сэр!
852
00:57:16,032 --> 00:57:17,261
Всем отойти!
853
00:57:20,073 --> 00:57:22,913
За мной, сэр! Давно так не кипела кровь.
854
00:57:22,914 --> 00:57:24,845
У меня даже член встал.
855
00:57:25,995 --> 00:57:27,223
Коди?
856
00:57:27,715 --> 00:57:28,990
Коди?
857
00:57:29,236 --> 00:57:31,466
Коди, где ты? Дорогой?
858
00:57:31,716 --> 00:57:34,115
После сегодняшних событий
на торжественном приёме.
859
00:57:34,116 --> 00:57:40,529
Белый Дом рекомендует жителям заколачивать
дома и готовиться к вторжению пришельцев.
860
00:57:40,639 --> 00:57:41,787
О, нет.
861
00:57:42,158 --> 00:57:44,518
А теперь эксклюзивный репортаж.
862
00:57:44,519 --> 00:57:46,879
Кассета-убийца, о которой вы все слышали.
863
00:57:46,880 --> 00:57:48,479
- Нет...
- Мы единственный канал,..
864
00:57:48,480 --> 00:57:49,960
...который заполучил её, и крутим весь день.
865
00:57:49,961 --> 00:57:52,953
Очень занятно. Посмотрим ещё раз.
866
00:57:56,162 --> 00:57:57,802
Воттак. Теперь дверь никто не откроет.
867
00:57:57,803 --> 00:58:01,779
Отлично, Джордж. Но нам
лучше спуститься в подвал.
868
00:58:02,204 --> 00:58:03,796
- Джордж.
- Синди?
869
00:58:03,924 --> 00:58:05,844
У нас нет времени. Спускайтесь в подвал.
870
00:58:05,845 --> 00:58:06,356
Коди!
871
00:58:06,484 --> 00:58:08,964
Тетя Синди!
- Боже, я до смерти переволновалась!
872
00:58:08,965 --> 00:58:11,405
Он пришёл к нам час назад.
Я пытался позвонить.
873
00:58:11,406 --> 00:58:12,331
Не пытался.
874
00:58:13,087 --> 00:58:16,318
- Хорошо, но я думал.
- Нет, не думал.
875
00:58:16,968 --> 00:58:20,407
Коди, дело в том, что
тебе нельзя так убегать.
876
00:58:20,408 --> 00:58:22,403
Я хотел быть с Джорджем.
877
00:58:22,528 --> 00:58:24,848
Милый, я знаю, что тебе нужен отец, но...
878
00:58:24,849 --> 00:58:27,929
Поверь мне, Коди, я ни на что не годен.
879
00:58:27,930 --> 00:58:30,843
- Тем более на это.
- Дядя Джордж!
880
00:58:43,493 --> 00:58:45,349
Всё будет хорошо, Коди.
881
00:58:45,654 --> 00:58:47,053
Я умру, верно?
882
00:58:48,135 --> 00:58:49,454
Коди...
883
00:58:49,575 --> 00:58:52,855
Я когда-нибудь говорила, что сказала
о тебе твоя мама, когда ты родился?
884
00:58:52,856 --> 00:58:53,766
Нет.
885
00:58:54,136 --> 00:58:56,336
Я была с ней в родильной палате.
886
00:58:56,337 --> 00:59:00,736
У неё были очень трудные роды.
Но потом ты стал выходить.
887
00:59:00,737 --> 00:59:04,697
Твоя мама кричала и кричала от боли.
Она орала: "Убейте меня!"
888
00:59:04,698 --> 00:59:06,338
Оглушите подкладным судном!
889
00:59:06,339 --> 00:59:09,019
Что угодно, только избавьте от этой боли.
890
00:59:09,020 --> 00:59:11,220
Кровь лилась из неё потоками.
891
00:59:11,221 --> 00:59:13,900
Я сняла это на видео,
если захочешь увидеть.
892
00:59:13,901 --> 00:59:15,493
Наконец, ты вышел.
893
00:59:15,861 --> 00:59:18,573
Твоя мама сама перерезала пуповину.
894
00:59:18,623 --> 00:59:20,374
Со второго раза.
895
00:59:21,223 --> 00:59:24,062
Сначала она отхватила тебе половину пипки.
896
00:59:24,063 --> 00:59:25,823
В конце концов она была бухая.
897
00:59:25,824 --> 00:59:27,063
Вернее, ширнутая.
898
00:59:27,064 --> 00:59:29,743
Накануне мы праздновали
с ней день Святого Патрика.
899
00:59:29,744 --> 00:59:32,105
Она сказала: "Эй, я ещё
никогда не ширялась!"
900
00:59:32,106 --> 00:59:33,895
И она чуток бахнулась.
901
00:59:34,066 --> 00:59:36,058
- Моя пипка...
- Да.
902
00:59:36,387 --> 00:59:38,372
Тебе пришили её наоборот.
903
00:59:38,547 --> 00:59:40,403
Поэтому я писаю кверху?
904
00:59:40,508 --> 00:59:43,347
Да. Мы её перешьём, милый.
Это в списке моих дел.
905
00:59:43,348 --> 00:59:44,867
Сразу после покупки видика.
906
00:59:44,868 --> 00:59:49,509
В общем, ты родился, и твоя мама повернулась
ко мне и сказала: "Эй, ты хочешь его?"
907
00:59:49,510 --> 00:59:50,659
Возьми его.
908
00:59:51,110 --> 00:59:52,543
И откинулась.
909
00:59:53,150 --> 00:59:55,665
Я взяла тебя. Знаешь, почему?
910
00:59:56,431 --> 01:00:00,351
У меня задавили кошку, и мне нужно
было кого-то кормить и лелеять.
911
01:00:00,352 --> 01:00:02,751
Я так тосковала без кошки, Коди,..
912
01:00:02,752 --> 01:00:06,352
...но я люблю тебя и ничто
никогда не изменит этого.
913
01:00:06,353 --> 01:00:08,954
Даже очень мучительная смерть,
которая всех нас ждёт.
914
01:00:08,955 --> 01:00:09,674
- Джордж!
915
01:00:18,437 --> 01:00:21,492
- Они уже здесь.
- Я ничего не слышу.
916
01:00:28,279 --> 01:00:31,039
- Не бойся, Сью. Всё будет хорошо.
- Это пищал дядя Джордж.
917
01:00:31,040 --> 01:00:33,110
Ну так страшно.
918
01:00:34,761 --> 01:00:36,353
Молодец, Сью.
919
01:00:36,921 --> 01:00:41,161
Я не знаю, какой тупой, идиотский
кретинизм вырубил здесь свет.
920
01:00:41,162 --> 01:00:43,442
В мастерской были
запасные предохранители.
921
01:00:43,443 --> 01:00:46,322
Если я доберусь до них, то
смогу включить свет снова.
922
01:00:46,323 --> 01:00:47,523
Быстрее, Джордж!
923
01:00:47,524 --> 01:00:50,579
Хватай вон ту шпалу, подопри ей дверь!
924
01:00:52,405 --> 01:00:53,838
Мои шары!
925
01:00:54,205 --> 01:00:56,276
Оу, нет! Не эти!
926
01:00:56,526 --> 01:00:59,087
Господи! Нет!
927
01:01:00,207 --> 01:01:04,853
- Дядя Джордж, мне страшно.
- Детка, иди ко мне, не бойся.
928
01:01:06,929 --> 01:01:09,994
Там кто-то есть, по ту сторону двери.
929
01:01:22,812 --> 01:01:24,644
Я ничего не вижу.
930
01:01:39,857 --> 01:01:42,336
- Боже мой!
- Ты видишь их? Что они делают?
931
01:01:42,337 --> 01:01:43,263
Они ужасны.
932
01:01:44,417 --> 01:01:46,497
Серые рожи с большими глазами.
933
01:01:46,498 --> 01:01:47,817
Кошмарные зубы.
934
01:01:50,219 --> 01:01:51,934
- Они смеются.
- Что?
935
01:01:53,620 --> 01:01:56,088
О, нет. Я думаю...
936
01:01:57,341 --> 01:01:58,926
Кажется они хотят...
937
01:02:01,902 --> 01:02:02,622
Помогите!
938
01:02:02,742 --> 01:02:04,095
Коди! Боже мой!
939
01:02:04,222 --> 01:02:06,453
Джордж! Помоги ему, Джордж.
940
01:02:07,543 --> 01:02:10,463
- Я иду, Коди. Я спасу тебя!
Синди, на помощь!
941
01:02:10,464 --> 01:02:11,977
Сдохни, тварь!
942
01:02:14,665 --> 01:02:17,505
Сдохни, чёртов пришелец! Отпусти его!
943
01:02:17,665 --> 01:02:19,105
Тебе сюда не проникнуть!
944
01:02:19,106 --> 01:02:22,066
- Что ты хочешь? Проваливай!
- Джордж.
945
01:02:22,067 --> 01:02:22,817
Получил?
946
01:02:23,947 --> 01:02:25,627
Иди, Коди. Благодарность потом.
947
01:02:25,628 --> 01:02:28,188
Коди, слава Богу! Бежим.
948
01:02:28,628 --> 01:02:30,474
- Папа! Папочка!
- Сью!
949
01:02:34,949 --> 01:02:37,150
Махалик! Что ты здесь делаешь?
950
01:02:37,151 --> 01:02:39,230
Я говорил, что чёрная братва
всегда прикроеттебя!
951
01:02:39,231 --> 01:02:41,111
Слава Богу. Там две твари за дверью.
952
01:02:41,112 --> 01:02:41,703
Что?
953
01:02:42,111 --> 01:02:43,784
Они ушли.
954
01:02:44,272 --> 01:02:46,183
Отлично. Им не войти.
955
01:02:46,392 --> 01:02:47,992
Они беспомощны против дверей.
956
01:02:47,993 --> 01:02:51,513
Они бороздят космос, но не
могут открыть деревянную дверь?
957
01:02:51,514 --> 01:02:53,473
Слушайте. Подвал - самое безопасное место.
958
01:02:53,474 --> 01:02:55,994
Пусть все женщины и дети остаются здесь.
959
01:02:55,995 --> 01:02:58,515
Прости. Мужчины пойдут наверх драться.
960
01:02:58,516 --> 01:03:00,955
Точно! До какого возраста
можно быть в детях?
961
01:03:00,956 --> 01:03:02,076
Пошли. Быстро!
962
01:03:17,520 --> 01:03:18,251
За мной.
963
01:03:31,724 --> 01:03:34,363
Простите, вечно путаю газ с тормозом.
964
01:03:34,364 --> 01:03:37,475
Надеюсь, мы сможем разобраться на месте?
965
01:03:37,845 --> 01:03:39,805
Мистер президент, что вы здесь делаете?
966
01:03:39,806 --> 01:03:41,125
Я ищу Синди Кемпбелл.
967
01:03:41,126 --> 01:03:43,686
Она может знать как уничтожить пришельцев.
968
01:03:43,687 --> 01:03:47,532
О, отлично! Наши ВВС на
новых круглых самолетах.
969
01:03:48,888 --> 01:03:51,143
У нас нет круглых самолетов.
970
01:03:51,368 --> 01:03:54,521
- О, Боже мой.
- О, Боже мой.
971
01:03:54,689 --> 01:03:56,999
Стойте слышите это?
972
01:04:07,132 --> 01:04:08,332
Чё за муть, Джордж?
973
01:04:08,333 --> 01:04:08,924
СиДжей!
974
01:04:09,172 --> 01:04:10,732
Я говорил, братва всегда прикроет тебя!
975
01:04:10,733 --> 01:04:14,013
- Я пригнал всю нашу бригаду. Братья, ко мне!
- Я не понял, с кем стрелка то?
976
01:04:14,014 --> 01:04:15,253
- По ходу завалим всех.
- Хорош тормозить!
977
01:04:15,254 --> 01:04:18,094
У меня руки чешутся до разборки!
Братья, за мной!
978
01:04:18,095 --> 01:04:21,255
Ответишь за пидора, или положу
тебя под колёса твоей говновозки.
979
01:04:21,256 --> 01:04:24,805
- Чё ты гонишь?
- Кто гонит?
980
01:04:24,976 --> 01:04:27,177
- Они уже здесь.
- На поле.
981
01:04:27,178 --> 01:04:30,017
Забудьте про них. Мы с
братвой всех их повалим.
982
01:04:30,018 --> 01:04:31,137
Эй, бригада! Пошли разбираться!
983
01:04:31,138 --> 01:04:33,778
Я тебе маслины отстрелю,
если ещё раз гавкнешь.
984
01:04:33,779 --> 01:04:34,450
Уройся!
985
01:04:34,618 --> 01:04:36,659
- Да я тебя трахну твоим стволом!
- Они здесь!
986
01:04:36,660 --> 01:04:39,259
Так, эти парни ходят подо мной,
гнать на них никому не позволю.
987
01:04:39,260 --> 01:04:42,339
Да ты у меня под себя ходить
будешь, козёл опущенный!
988
01:04:42,340 --> 01:04:44,581
Ну всё, вы попали! Вы нарвались, уроды!
989
01:04:44,582 --> 01:04:46,492
Давай, шмальни! Попробуй!
990
01:04:46,502 --> 01:04:47,687
Ложись! Ложись!
991
01:04:55,865 --> 01:04:57,795
Я глазам своим не верю.
992
01:04:57,985 --> 01:04:59,705
Эти люди погибли за свою страну.
993
01:04:59,706 --> 01:05:02,361
Послать цветы их тёлкам и шлюхам.
994
01:05:07,346 --> 01:05:09,418
Я не могу вырваться!
995
01:05:09,868 --> 01:05:12,523
У них должно быть уязвимое место!
996
01:05:17,110 --> 01:05:19,749
Есть! Без головы они беспомощны!
997
01:05:19,990 --> 01:05:22,310
Прошу, не надо! Мы безобидны!
998
01:05:22,350 --> 01:05:25,191
Мы прилетели на вашу
планету найти злую девочку.
999
01:05:25,192 --> 01:05:28,471
Мы должны убить её
пока не истекли семь дней.
1000
01:05:28,472 --> 01:05:30,752
То есть вы смотрели видеокассету?
1001
01:05:30,753 --> 01:05:33,232
Наш спутник принял сигнал,
но мы думали - это "Телохранитель".
1002
01:05:33,233 --> 01:05:39,675
Это было неделю назад, и теперь вся наша
раса вымрет, если девочку не уничтожить.
1003
01:05:40,835 --> 01:05:42,356
Видите? Они мирные.
1004
01:05:42,556 --> 01:05:45,635
Если они мирные, почему
они душили нас минуту назад?
1005
01:05:45,636 --> 01:05:48,877
- Так мы здороваемся.
- Привет! Как дела?
1006
01:05:49,077 --> 01:05:51,751
Привет, чувак! Рад видеть!
1007
01:05:52,038 --> 01:05:54,229
Как же вы тогда прощаетесь?
1008
01:05:56,079 --> 01:05:57,238
Зачем я спросил?
1009
01:05:57,239 --> 01:06:02,555
Если по вашему это странно, что
вы скажете, увидев, как мы писаем.
1010
01:06:08,162 --> 01:06:10,722
Мы почти не отличаемся.
1011
01:06:13,923 --> 01:06:19,510
В этом подвале кроется какая-то тайна.
Я как будто видела его раньше.
1012
01:06:20,124 --> 01:06:21,797
О, Боже мой!
1013
01:06:25,166 --> 01:06:28,716
Это та самая ферма! Её убили здесь!
1014
01:06:43,010 --> 01:06:45,081
Там внизу что-то есть.
1015
01:07:06,856 --> 01:07:09,376
Отводишь назад весь
корпус и плавно бьёшь.
1016
01:07:09,377 --> 01:07:11,686
Молодец, ухватил!
1017
01:07:11,897 --> 01:07:15,777
Только взгляни. Пришельцы
и люди подружились.
1018
01:07:16,098 --> 01:07:19,209
Мы все одна большая галактическая семья.
1019
01:07:19,659 --> 01:07:20,809
Семья?
1020
01:07:21,300 --> 01:07:23,360
Я всегда убегал от этого.
1021
01:07:23,420 --> 01:07:26,572
Потому что ты идиот.
1022
01:07:36,143 --> 01:07:37,212
Вот он.
1023
01:07:38,304 --> 01:07:43,489
Моя жена отвезла её на старую родовую
ферму и утопила в колодце.
1024
01:07:45,466 --> 01:07:48,776
Маленькая девочка, она боится колодца.
1025
01:08:08,991 --> 01:08:09,821
Синди!
1026
01:08:46,760 --> 01:08:49,015
Пора назад в колодец, тварь.
1027
01:08:51,402 --> 01:08:53,787
- Синди!
- Нет! Не тронь его!
1028
01:08:55,643 --> 01:08:59,219
Синди, иди скорее наверх!
Пришельцы не враги!
1029
01:09:00,403 --> 01:09:02,724
Не бойся, Коди! Я спасу тебя!
1030
01:09:02,725 --> 01:09:04,396
Постойте! Не надо!
1031
01:09:04,685 --> 01:09:07,275
Не делай этого. Оставь своё зло.
1032
01:09:09,126 --> 01:09:12,517
Я знаю, что случилось с тобой, Табита.
1033
01:09:13,966 --> 01:09:16,607
Я знаю, что сделала с тобой мама.
Это было плохо.
1034
01:09:16,608 --> 01:09:20,968
Ты была маленькой девочкой.
Ты и сейчас малышка, только...
1035
01:09:20,969 --> 01:09:24,201
...похожая на труп с плохими зубами.
1036
01:09:24,450 --> 01:09:27,981
Но может быть всё, что тебе нужно это мама.
1037
01:09:32,131 --> 01:09:33,041
И папа.
1038
01:09:46,015 --> 01:09:48,849
- Мы можем стать...
- Семьёй.
1039
01:09:53,936 --> 01:09:55,211
Спасибо вам.
1040
01:09:55,457 --> 01:09:58,777
Ваша любовь сокрушила чары
и освободила мою душу.
1041
01:09:58,778 --> 01:10:01,758
- Я больше не буду убивать.
- Правда?
1042
01:10:02,258 --> 01:10:05,649
Нет! Я прикалываюсь!
1043
01:10:08,141 --> 01:10:12,126
Я зашёл пожелать вам удачи.
Мы полагаемся на вас.
1044
01:10:20,383 --> 01:10:21,904
Теперь всё кончено.
1045
01:10:23,183 --> 01:10:26,045
Нет, нет, всё отлично. Он наш друг.
1046
01:10:26,065 --> 01:10:29,905
Спасибо, что спасли нашу расу.
Нам пора возвращаться на нашу планету.
1047
01:10:29,906 --> 01:10:33,137
- Прощайте.
- Прощайте.
1048
01:10:51,711 --> 01:10:56,337
Поздравляю тебя, Джордж!
Помни, братва тебя всегда прикроет!
1049
01:11:14,596 --> 01:11:16,428
"Молодожёны"
1050
01:11:19,478 --> 01:11:22,550
О, Джордж. Я так счастлива.
1051
01:11:22,958 --> 01:11:26,793
- Наконец-то мы одна семья.
- Да, ты, я и...
1052
01:11:27,640 --> 01:11:28,152
Чёрт!
1053
01:11:30,000 --> 01:11:31,716
Синди! Джордж! Стойте!