Очень страшное кино 3 / Scary Movie 3 (Дэвид Цукер / David Zucker) [2003, США, комедия, HDTVRip-AVC] Dub + Original

Страницы:  1
Ответить
 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 13078

K_A_E · 07-Мар-09 20:47 (16 лет 3 месяца назад, ред. 19-Июл-10 22:12)

Очень страшное кино 3 / Scary Movie 3
Год выпуска: 2003
Страна: США
Жанр: комедия
Продолжительность: 1:13:26
Перевод: Профессиональный (полное дублирование)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Дэвид Цукер / David Zucker
В ролях:
Анна Фэрис
Чарли Шин
Лесли Нильсен
Саймон Рекс
Реджина Холл
Дэнис Ричардс
Памела Андерсон
Дженни МакКарти
Марни Энг
Куин Латифа
Описание:
Журналистка Синди Кэмпбелл охвачена желанием сделать скандальный репортаж о каком-нибудь мировом заговоре и открыть самые секретные материалы! Кто ищет, тот всегда найдёт: вскоре Синди становится свидетельницей необъяснимых явлений.
На Землю вот-вот высадится десант зловещих инопланетян, на полях появились странные концентрические круги, некий Избранный пророчит нехорошее всему человечеству, дети со странными глазами пугают взрослых, под угрозой жизнь самого Президента, а амбициозные белые рэперы совершили подозрительный прорыв в мире шоу-бизнеса! Зло наступает со всех сторон, и Синди должна сражаться, чтобы спасти мир еще раз!
Доп. информация: Раздачи на 700 МБ и 1,46 ГБ XviD
Над чем шутим)))
Пришельцы на проводе.
Несмотря на то, что семейка Уайансов покинула проект и по слухам занялась созданием пародий на космические приключения, фильм, снятый Дэвидом Цукером, перехватившим у братьев общую идею, получился на удивление удачным.
Если честно, лично я, вообще считаю киносагу «ОСК» интересным голливудским продуктом и думаю, что пока снимаются ужастики и прочие фильмы, так скажем, серьезной направленности, пародия на них непременно будет востребована.
Что касается конкретно данной ленты, прототипом её основной сюжетной линии является триллер «Звонок», и Анна Фарис, перекрасившаяся в блондинку, что называется, держит марку, по-прежнему исполняя роль недалекой девушки Синди, но на этот раз уже ведущей теленовостей одного из центральных каналов и, соответственно, пародируя героиню Наоми Уоттс из упомянутого выше фильма. Надо также сказать, что блестяще подобран актер (Дрю Микушка) на роль мальчика Коди, преемника Синди — он такой же обмороженный и немногословный, как и в оригинале, и кроме того, здесь является в буквальном смысле мальчиком для битья — в течение фильма его голова и остальные части тела перенесут удары автомобильным бампером, баскетбольным мячом, вентилятором и даже бейсбольной битой. Весело выглядят и кадры на самой смертельной кассете, которые, правда, трудно описать словами — это просто надо видеть.
Прообразом развивающейся параллельно звонковой линии действия является фильм «Знаки», и здесь на сцене умело появляется популярный в свое время Чарли Шин в роли священника, завязавшего со службой и посвятившего себя фермерству.
Не обошли авторы вниманием и нашумевшую на тот момент рэп-историю «Восьмая Миля», причем поглумились над ней по полной программе — чего стоит только момент, в котором главный герой после выступления в клубе, на которое собрались в основном одни негры, одевает на голову капюшон а-ля Ку-клус-клан.
Забавна также промежуточная пародия на «Матрицу: Перезагрузка», а именно на Пифию, которая складывает «бычки» уже в ящик стола, а не в переполненную пепельницу, Морфеуса, тщетно пытающегося посмотреть матч НБА, и создателя Матрицы.
Кроме всего и всех вышеперечисленных, в этой картине мы также увидим: пародию на Майкла Джексона; Лесли Нильсена в роли президента США; Дениз Ричардз в роли погибшей жены фермера Тома; Памелу Андерсон Ли, ставшую вместе с подругой первой жертвой «девочки из колодца» (как и в дебютном фильме эпопеи, эпизод с участием бывшей «спасательницы Малибу» (тогда, правда, Кармен Электры), является своебразным прологом); и почти весь состав Ву-Тэнг Клэн, участники которого перестреливают друг друга в финале.
Так что в целом, «ОСК 3» — лента действительно смешная и бесспорно заслуживающая права на существование, несмотря на эпизодический перебор с «чернотой» юмора (имеется в виду эпизод с трупом Бренды и драка президента с инвалидами). Советую.

Качество: HDTVRip-AVC (источник)
Формат: MKV
Видео кодек: X.264
Аудио кодек: AAC
Видео: 1280x720, 25 fps, 2330 kbps, 0.101 b/(p*f)
Аудио 1: AAC-LC ~254 kbps, 48 Khz, 6 ch RUS
Аудио 2: AAC-HE ~217 kbps, 48 Khz, 6 ch ENG

FAQ по просмотру MKV/h.264/AAC
  1. Смогу ли я запустить AVC фильм на своём компьютере?
  2. Сампл из раздачи не воспроизводится/тормозит или отсутствует звук/изображение. Что делать?
  3. Что такое H.264/AVC и зачем он нужен?
  4. Что за дурацкий формат .MKV?
  5. Почему MKV? Чем AVI хуже?
  6. Не могу переключить/включить/выключить аудио/видео дорожки и/или субтитры. Что делать?
  7. Как сделать так, чтобы по умолчанию при просмотре MKV файлов нужные/ненужные субтитры были включены/выключены, и/или сразу проигрывалась дорожка на нужном мне языке?
  8. Будут ли фильмы в таком формате проигрываться на бытовых плеерах без компьютера?
  9. Проигрываю фильм, а картинка очень сильно отличается от скринов/бледная/перенасыщенная. Что не так?
  10. Можно ли сконвертировать AVC в DVD?
  11. Почему сплюснута картинка / в характеристиках видео указано два разрешения / что такое анаморфное разрешение?
  12. Зачем релизёры обманывают качающих и пишут в заголовке 720p/1080p, а на самом деле раздают видеоматериалы в непонятных разрешениях?
  13. Можно ли вывести многоканальный FLAC/AAC-звук на внешний ресивер?
  14. У меня 2-канальная акустика/стереонаушники. При просмотре видео почти не слышно/совсем не слышно речь/разговоры, играют только фоновые звуки. Что делать?
  15. У меня стоит CoreAVC версии 1.9.5 или младше. При воспроизведении картинка рассыпается на квадраты и разноцветные пятна. Кривой рип?
  16. Всё прочитал(-а), решения своей проблемы не нашёл(-шла)/не смог(-ла) разобраться. Что делать?

Другие мои раздачи
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 13078

K_A_E · 07-Мар-09 20:49 (спустя 2 мин.)

Beonikol
Как так быстро написал???
Beonikol писал(а):
все варианты
Нет
[Профиль]  [ЛС] 

Beonikol

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3988

Beonikol · 07-Мар-09 20:52 (спустя 2 мин.)

K_A_E
Ну та стараюсь, а что осталось?
[Профиль]  [ЛС] 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 13078

K_A_E · 07-Мар-09 20:56 (спустя 3 мин.)

Beonikol писал(а):
а что осталось?
На 4,37 вариант
[Профиль]  [ЛС] 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 13078

K_A_E · 08-Мар-09 00:30 (спустя 3 часа)

Завтра раздачу не обещаю, т.к. не буду на месте.
Все кто скачает большая просьба откликнуться сообщениями)))
[Профиль]  [ЛС] 

*WaZZaP*

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 196

*WaZZaP* · 10-Мар-09 12:02 (спустя 2 дня 11 часов, ред. 10-Мар-09 12:02)

товарищ K_A_E , мну очень понравился этот рип, спасибо за раздачу
а не хотели бы вы сделать такие рипы на 1, 2 и 4-ую части этого филма?
я бы с удовольствием скачал... и посидел бы пару месяцев на раздаче
[Профиль]  [ЛС] 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 13078

K_A_E · 11-Мар-09 14:32 (спустя 1 день 2 часа)

*WaZZaP*
Пожалуйста.
Цитата:
а не хотели бы вы сделать такие рипы на 1, 2 и 4-ую части этого филма?
Первый явно отличным не будет, т.к. ХД источник сам по себе слабый, но вот 4-ой можно будет заняться, только место на винтах разгрести нужно (уже и флешки 8 Гб не спасают).
[Профиль]  [ЛС] 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 13078

K_A_E · 11-Мар-09 23:36 (спустя 9 часов)

*WaZZaP* писал(а):
ну что-ж, будем ждать!
В ЛС напишу, когда готово будет))) Но подождать придётся (нет совсем времени).
[Профиль]  [ЛС] 

joker79

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 1388


joker79 · 19-Мар-09 01:41 (спустя 7 дней)

K_A_E писал(а):
В ЛС напишу, когда готово будет)))
Если не затруднит, и мне о релизе 4-й части отсемафорьте пожалуйста.
Спасибо за рализ!!!
[Профиль]  [ЛС] 

oak666

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 59

oak666 · 22-Мар-09 14:50 (спустя 3 дня)

абажаю Лесли Нильсона!!!
спасибо!!
[Профиль]  [ЛС] 

joker79

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 1388


joker79 · 22-Мар-09 18:39 (спустя 3 часа)

Русские субтитры подогнанные для этой раздачи:
скрытый текст
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,993
Я ненавижу телевидение.
Выключи "ящик". Башка болит.
2
00:00:18,361 --> 00:00:23,361
Знаешь, столько магнитных волн носится
в воздухе из-за TV и телевизоров.
3
00:00:23,362 --> 00:00:25,762
Мы теряем в 10 раз больше
клеток мозга, чем положено.
4
00:00:25,763 --> 00:00:27,595
Да брось ты!
5
00:00:28,403 --> 00:00:32,795
Песик лает как? Три буквы.
6
00:00:33,525 --> 00:00:36,085
- Му.
- Му!
7
00:00:36,565 --> 00:00:39,485
Не знаю, магнитные волны, клетки мозга.
8
00:00:39,486 --> 00:00:41,686
Не понимаю, как это всё
может быть связано.
9
00:00:41,687 --> 00:00:43,359
Знаешь, что ещё?
10
00:00:43,567 --> 00:00:47,117
Магнитные волны сжимают
силиконовые молекулы.
11
00:00:48,728 --> 00:00:51,197
Боже мой! Выключай!
12
00:00:51,649 --> 00:00:54,209
- Не работает!
- Переверни!
13
00:00:54,449 --> 00:00:56,965
- Каким боком?
- Я не знаю.
14
00:00:59,371 --> 00:01:02,371
- Вот же страху было.
- Я знаю кое-что пострашнее.
15
00:01:02,372 --> 00:01:04,212
- Что?
- Слышала про видеокассету?
16
00:01:04,213 --> 00:01:07,332
Там, где они трахались на лодке?
Потом в тачке? Потом в ванне?
17
00:01:07,333 --> 00:01:11,133
И он типа: "Детка, я кончаю!" А она типа:
"Где это мы?" А ты видела, как он...
18
00:01:11,134 --> 00:01:15,128
Нет, не та кассета. Та, где страшная запись.
19
00:01:15,255 --> 00:01:21,015
Посмотришь её, звониттелефон и страшный
голос говорит, что ты умрёшь через...
20
00:01:21,016 --> 00:01:23,375
Через семь дней. Да, я смотрела
её с Джошем в тот уик-энд.
21
00:01:23,376 --> 00:01:27,252
Ты была с Джошем в тот
уик-энд? Ах ты, сучка!
22
00:01:29,499 --> 00:01:30,851
Ещё как была!
23
00:01:32,179 --> 00:01:33,578
Ты шлюшка!
24
00:01:36,540 --> 00:01:37,370
Завидно?
25
00:01:50,864 --> 00:01:53,697
- Это так странно.
- Да.
26
00:01:54,064 --> 00:01:56,850
Огромный дом и только один телефон.
27
00:02:00,066 --> 00:02:00,737
Алло?
28
00:02:08,668 --> 00:02:09,657
Алло?
29
00:02:09,789 --> 00:02:13,577
Я иду к тебе, мой куклёночек.
30
00:02:13,949 --> 00:02:17,509
- Привет, мама.
- Привет, куклёночек. Как развлекаетесь?
31
00:02:17,510 --> 00:02:21,831
Спроси у неё, в какой ванной
ручка душа с вибратором.
32
00:02:22,871 --> 00:02:23,543
Алло?
33
00:02:24,991 --> 00:02:25,742
Алло?
34
00:03:14,444 --> 00:03:15,035
Кейти?
35
00:03:17,365 --> 00:03:18,195
Кейти?
36
00:03:24,006 --> 00:03:24,756
Кейти?
37
00:03:33,848 --> 00:03:34,979
Ты в порядке?
38
00:03:39,090 --> 00:03:40,490
Тебе плохо?
39
00:03:49,012 --> 00:03:50,868
ОЧЕНЬ СТРАШНОЕ КИНО - 3
40
00:03:51,933 --> 00:03:56,246
20 миль к западу от Вашингтона.
41
00:04:45,226 --> 00:04:46,616
Том, ты слышал...
42
00:04:47,747 --> 00:04:49,397
Собаки ведут странно.
43
00:05:08,791 --> 00:05:09,304
Чёрт!
44
00:05:10,552 --> 00:05:11,144
Сью!
45
00:05:12,552 --> 00:05:15,803
Что ты здесь делаешь?
Мы так испугались.
46
00:05:15,913 --> 00:05:16,774
Что такое?
47
00:05:27,196 --> 00:05:29,052
Что значит их послание?
48
00:05:34,758 --> 00:05:36,511
"Место для атаки"
49
00:05:37,238 --> 00:05:42,559
А теперь, главная программа утренних
новостей Вашингтона - "Утренние новости".
50
00:05:42,560 --> 00:05:46,760
Доброе утро. Я Росс Гиггинс. О сегодняшней
сенсации расскажет Синди Кембелл.
51
00:05:46,761 --> 00:05:48,080
Спасибо, Росс.
52
00:05:48,361 --> 00:05:50,721
Загадочная история из
Мидлбурга к этому часу.
53
00:05:50,722 --> 00:05:55,562
Таинственные знаки появились на
кукурузном поле Тома Логана этой ночью.
54
00:05:55,563 --> 00:05:58,803
Чей-то розыгрыш или
инопланетный феномен?
55
00:05:58,923 --> 00:06:02,123
Мы сообщим вам как только
получим новую информацию,..
56
00:06:02,124 --> 00:06:06,444
...но в любом случае ясно, что в этом
городке творится нечто странное.
57
00:06:06,445 --> 00:06:09,358
- Росс?
- Прости, я не слушал.
58
00:06:10,086 --> 00:06:12,332
Другие новости после рекламы.
59
00:06:14,207 --> 00:06:15,767
- Синди, можно на секунду?
- Конечно.
60
00:06:15,768 --> 00:06:18,768
Я хочу, чтобы ты поехала на открытие
нового стрипклуба и осветила его.
61
00:06:18,769 --> 00:06:20,848
Но я лучше займусь кукурузным полем.
62
00:06:20,849 --> 00:06:23,009
Брось, ты знаешь, что всё это фуфло.
63
00:06:23,010 --> 00:06:26,009
Нет, говорю вам, я чувствую -
в этом поле что-то есть.
64
00:06:26,010 --> 00:06:28,650
Зовите это женской интуицией,
ясным видением, чем угодно.
65
00:06:28,651 --> 00:06:31,696
Я всегда предчувствую опасность, и я...
66
00:06:34,453 --> 00:06:37,773
Синди, на носу конец месяца.
Рейтинг превыше всего.
67
00:06:37,774 --> 00:06:41,750
Люди ждут интересных историй,
как ты вчера делала.
68
00:06:41,895 --> 00:06:46,414
Репортаж об увеличении груди.
Десять минут полуголых тёток.
69
00:06:46,415 --> 00:06:47,686
Да что с вами!
70
00:06:49,496 --> 00:06:52,569
Что в этом интересного? Опомнитесь!
71
00:06:53,537 --> 00:06:58,577
Людям это безразлично. Им нужны
загадочные истории, расследования тайн и...
72
00:06:58,578 --> 00:06:59,409
И сиськи!
73
00:07:19,183 --> 00:07:22,623
Думаете, это пацаны Крейцеля
вырезали у вас на поле знаки?
74
00:07:22,624 --> 00:07:25,304
Я знаю только то, что у меня пропал урожай.
75
00:07:25,305 --> 00:07:28,185
Банк всё конфискует,
если я не выплачу ренту.
76
00:07:28,186 --> 00:07:32,097
У меня два месяца, чтобы
собрать полтора доллара.
77
00:07:32,547 --> 00:07:33,980
Сочувствую.
78
00:07:34,147 --> 00:07:38,858
Меньше всего вам нужен
был от жизни новый удар.
79
00:07:39,228 --> 00:07:40,827
Особенно после того, что
случилось с вашей...
80
00:07:40,828 --> 00:07:43,108
Шериф, мне не нужно сочувствие.
81
00:07:43,109 --> 00:07:45,469
Я не хотела огорчать вас, Падре.
82
00:07:45,470 --> 00:07:48,189
Бросьте, я больше не священник.
83
00:07:48,510 --> 00:07:51,176
Я потерял веру в ту жуткую ночь.
84
00:07:52,351 --> 00:07:56,471
Ваша вера вернётся так же
наверняка, как встаёт солнце.
85
00:07:56,472 --> 00:07:57,912
Значит маловероятно.
86
00:07:57,913 --> 00:08:02,352
Послушайте, всем этим псевдофеноменам
всегда находится объяснение.
87
00:08:02,353 --> 00:08:05,594
Может вы правы.
Наверное, парни Крейцеля.
88
00:08:05,994 --> 00:08:07,634
Я разберусь с ними,..
89
00:08:07,635 --> 00:08:11,315
...и увидите, что ничего странного на
вашей ферме не будет очень долго.
90
00:08:11,316 --> 00:08:12,502
Могу поспорить.
91
00:08:14,597 --> 00:08:16,986
Держитесь, Том. Отдохните.
92
00:08:24,679 --> 00:08:25,270
Джордж!
93
00:08:28,160 --> 00:08:28,750
Джордж!
94
00:08:31,881 --> 00:08:34,720
Я прошу тебя вернуться завтра,
как только заберёшь Сью.
95
00:08:34,721 --> 00:08:37,081
- Надо починить трактор.
- Прости, чувак.
96
00:08:37,082 --> 00:08:39,202
Ничем не могу помочь.
Я должен готовиться к шоу.
97
00:08:39,203 --> 00:08:42,002
Опять за этот хип-хоп идиотизм взялся?
98
00:08:42,003 --> 00:08:44,323
Черт, Джордж, когда ты
начнёшь строить свою жизнь?
99
00:08:44,324 --> 00:08:45,803
- У меня мечта.
- Какая мечта?
100
00:08:45,804 --> 00:08:47,204
Иметь мечту.
101
00:08:47,445 --> 00:08:51,045
Джордж, это не больше, чем
погоня за юношескими фантазиями.
102
00:08:51,046 --> 00:08:54,926
То ты хочешь быть астронавтом,
то ковбоем, то гинекологом кинозвезд.
103
00:08:54,927 --> 00:08:56,766
А теперь этот кретинский хип-хоп бред!
104
00:08:56,767 --> 00:09:00,247
К твоему сведению, этот "хип-хоп бред"
сделает меня богачом.
105
00:09:00,248 --> 00:09:01,967
Я выиграю эту реп-дуэль завтра ночью.
106
00:09:01,968 --> 00:09:03,888
Реп-дуэль? Господи Боже.
107
00:09:04,129 --> 00:09:06,889
Просто я чёрный, и тебя это бесит.
108
00:09:06,890 --> 00:09:08,569
Ты никогда не верил в меня.
109
00:09:08,570 --> 00:09:10,570
Ты вообще ни во что больше не веришь.
110
00:09:10,571 --> 00:09:15,031
Так что давай, ты будешь
думать о себе, а я подумаю...
111
00:09:31,416 --> 00:09:32,326
Коди!
112
00:09:34,016 --> 00:09:35,816
Ты опять опоздала, тетя Синди.
113
00:09:35,817 --> 00:09:37,942
Прости, я попала в пробку.
114
00:09:37,977 --> 00:09:41,209
- Синди.
- Бренда, привет!
115
00:09:41,458 --> 00:09:45,850
Я так рада тебя видеть!
Куда ты пропала?
116
00:09:45,979 --> 00:09:46,899
Да, пропала.
117
00:09:46,900 --> 00:09:53,191
Я столько вкалывала. Дневала и ночевала
на студии. Новости идут сплошным потоком.
118
00:09:53,381 --> 00:09:57,341
- Что ты задала рисовать?
- Друзей и членов семьи.
119
00:09:57,342 --> 00:09:59,988
Ну, новых парней закадрила, Сидни?
120
00:10:00,023 --> 00:10:02,902
Знаешь, никак не могу найти подходящего.
121
00:10:02,903 --> 00:10:05,502
Мне нужно нечто большее, чем просто секс.
122
00:10:05,503 --> 00:10:07,143
Понимаю. Тебе нужны отношения.
123
00:10:07,144 --> 00:10:08,943
Нет, мне нужен суперсекс.
124
00:10:08,944 --> 00:10:12,025
- И когда я найду такого парня.
- Про то я и говорю!
125
00:10:12,026 --> 00:10:16,531
Тебе нужен парень, который
бэм, бэм, бэм! Понимаешь меня?
126
00:10:16,746 --> 00:10:18,897
Я что отменила задание?
127
00:10:19,268 --> 00:10:22,043
Я узнаю своего мистера Совершенство.
128
00:10:23,109 --> 00:10:24,461
Дядя Джордж!
129
00:10:24,588 --> 00:10:28,582
Эй, малышка, иди ко мне. Как учёба?
130
00:10:29,070 --> 00:10:30,784
Беги, собирай манатки.
131
00:10:32,470 --> 00:10:35,463
Я знаю вас. Вы брат Тома Логана.
132
00:10:35,591 --> 00:10:37,950
А вы та репортёрша, Синди Кемпбелл.
133
00:10:37,951 --> 00:10:40,271
Репортаж про знаки на попкорне.
134
00:10:40,272 --> 00:10:42,582
- Кукурузе.
- Да.
135
00:10:43,473 --> 00:10:47,467
- Так у вас здесь?
- Племяш. Коди.
136
00:10:47,714 --> 00:10:50,954
- Вы не похожи на фермера.
- Мой брат - фермер.
137
00:10:50,955 --> 00:10:52,230
А я - репер.
138
00:10:53,315 --> 00:10:55,916
Не точно. Точно, как дважды два - пять.
139
00:10:55,917 --> 00:10:58,692
Научись считать. Дважды два - шесть.
140
00:10:59,477 --> 00:11:03,678
Да. Я буду на реп дуэли в
клубе 23 завтра вечером.
141
00:11:04,318 --> 00:11:06,158
- Что он несёт?
- Верняк.
142
00:11:06,159 --> 00:11:07,549
Вы должны придти.
143
00:11:07,639 --> 00:11:12,125
Буду реповать, танцевать, всех
стебать, тусовать, зажигать!
144
00:11:12,360 --> 00:11:15,433
Гать, рать, мать, твою мать, йоу!
145
00:11:15,681 --> 00:11:16,591
Во класс!
146
00:11:16,721 --> 00:11:18,552
Раз, таз, вас, квас.
147
00:11:18,921 --> 00:11:20,517
Дам, вам, бам, гам.
148
00:11:20,562 --> 00:11:23,858
Если пообещаем придти -
заткнёшь хавальник?
149
00:11:23,883 --> 00:11:25,202
Заметано.
150
00:11:25,683 --> 00:11:29,184
- Всё. Увидимся завтра вечером.
- Окей, пока.
151
00:11:29,364 --> 00:11:30,593
Пока.
152
00:11:35,286 --> 00:11:36,878
Какой гад бросил?
153
00:11:42,888 --> 00:11:45,367
Дорогой, в чём дело?
У тебя опять видения?
154
00:11:45,368 --> 00:11:47,818
Там девочка с чёрными волосами.
155
00:11:48,289 --> 00:11:50,598
Она хочет убить тебя.
156
00:11:50,969 --> 00:11:54,804
Месячные через три, два, один.
157
00:11:55,170 --> 00:11:57,690
Что ещё? Коди, что ты ещё видишь?
158
00:11:57,691 --> 00:12:01,291
Я вижу мальчика и взрослую
женщину без мужика.
159
00:12:01,292 --> 00:12:04,372
- О, Коди.
- Я вижу, что ты коленом в дерьме.
160
00:12:04,373 --> 00:12:05,122
Что?
161
00:12:06,533 --> 00:12:08,126
Боже мой.
162
00:12:09,214 --> 00:12:13,730
Пойми самое главное.
Пока мы с тобой рядом - всё хорошо.
163
00:12:13,735 --> 00:12:16,534
Коди, я знаю, тебе очень трудно
после смерти матери.
164
00:12:16,535 --> 00:12:20,245
Боже, я такая эгоистка.
Всегда карьера важнее.
165
00:12:20,616 --> 00:12:24,537
С этой минуты, я буду о тебе
думать двадцать четыре...
166
00:12:24,538 --> 00:12:25,129
Чёрт!
167
00:12:26,539 --> 00:12:28,210
Тетя Синди! Постойте!
168
00:12:43,983 --> 00:12:47,168
Коди, мне нужно будет уехать, так что...
169
00:12:59,906 --> 00:13:01,502
Ты знаешь, кто она?
170
00:13:01,947 --> 00:13:02,936
Нет.
171
00:13:03,547 --> 00:13:07,598
Но иногда она говорит со мной.
Вечером она явится.
172
00:13:20,432 --> 00:13:22,502
- Отец Малдун.
- Синди.
173
00:13:22,752 --> 00:13:26,752
Я так благодарна, что вы пришли,
не смогла найти ни одной няни.
174
00:13:26,753 --> 00:13:31,988
Я не прочь иногда понянчиться.
Где малыш Коди?
175
00:13:34,555 --> 00:13:36,994
Я не знаю. Должно быть
у себя в комнате. Играет.
176
00:13:36,995 --> 00:13:39,755
Я оставила вам на столе номер телефона,
по которому меня можно найти.
177
00:13:39,756 --> 00:13:44,556
И ещё, у него появился зуд в попке,
напомните ему подмыться.
178
00:13:44,557 --> 00:13:46,707
Спасибо, отец. Пока.
179
00:13:49,719 --> 00:13:50,309
Коди?
180
00:14:02,201 --> 00:14:05,001
Йе, йе, йе, заварилась тусовка, народ!
181
00:14:05,002 --> 00:14:08,962
Слушайте, прежде, чем начать сегодня
дуэль, я хочу вас о чём-то попросить.
182
00:14:08,963 --> 00:14:12,202
Я знаю, что вам не терпится всадить в
потолок обойму, голосуя за своего репера,..
183
00:14:12,203 --> 00:14:17,563
но я вас очень прошу не
шмалять из стволов до конца шоу.
184
00:14:18,606 --> 00:14:20,245
Давайте поставим на предохранитель.
185
00:14:20,246 --> 00:14:23,701
Он с левой стороны, пушки прямо над курком.
186
00:14:25,487 --> 00:14:28,487
Вышвырните его вон! Кто-нибудь,
вышвырните этого тупого осла!
187
00:14:28,488 --> 00:14:31,639
Отлично. ДиДжей, зажигай!
188
00:14:52,413 --> 00:14:54,399
- Промашка.
- Ах ты бля.
189
00:14:57,535 --> 00:15:00,614
Бренда, что-то случилось?
Ты какая-то испуганная.
190
00:15:00,615 --> 00:15:03,815
Я не знаю. Вся эта эта муть,
что ты несла про телек.
191
00:15:03,816 --> 00:15:06,976
У меня странное чувство, что ко
мне близится опасность...
192
00:15:06,977 --> 00:15:09,937
...так бывает, когда видишь "хачика" за рулем.
193
00:15:09,938 --> 00:15:14,698
Синди, после шоу ты могла бы пойти
ко мне домой, посидеть со мной.
194
00:15:14,699 --> 00:15:18,340
- Я боюсь быть одна.
- Конечно, пойду, Бренда.
195
00:15:18,580 --> 00:15:21,505
Я люблю тебя. Заплатишь за меня, да?
196
00:15:23,341 --> 00:15:27,621
Джордж! Братан! Лучший репер
всех улиц, репер номер один!
197
00:15:27,622 --> 00:15:30,353
Чувак! Я за тебя, чувак! За тебя!
198
00:15:30,783 --> 00:15:32,302
- Эй, слезь! Отстань.
- Чувак! Я за тебя!
199
00:15:32,303 --> 00:15:34,463
Наконец-то, белый парень
покажет чёрным крутой реп.
200
00:15:34,464 --> 00:15:35,783
- Да!
- Верняк!
201
00:15:35,904 --> 00:15:38,384
- Да, надеюсь. Сколько там народу?
- До черта.
202
00:15:38,385 --> 00:15:42,345
Я не знаю, чувак. Сотня, две сотни
чёрных расистов с пушками,..
203
00:15:42,346 --> 00:15:45,226
...готовых всадить пулю в любого белого
наглеца, который посмеет облажать реп.
204
00:15:45,227 --> 00:15:46,421
Да. Не меньше.
205
00:15:46,586 --> 00:15:48,777
Сто пудов! Ты чего, Джордж?
206
00:15:49,588 --> 00:15:54,267
Вам не кажется, что мне хватит витать вот
здесь и пора начать жить вот здесь?
207
00:15:54,268 --> 00:15:57,228
А может хватиттоптать
вола здесь и пойти туда?
208
00:15:57,229 --> 00:16:00,430
Чёрт! Моя тетя Шинигуа жила вон там.
Старую каргу выселили.
209
00:16:00,431 --> 00:16:01,420
- Да?
- Ну.
210
00:16:01,550 --> 00:16:02,931
- Почему?
- Мыши.
211
00:16:02,991 --> 00:16:06,110
- Мыши? Я думал, у неё крысы.
- Крысы снаружи, мыши внутри.
212
00:16:06,111 --> 00:16:08,271
Да, но если мышь выбежит
наружу - она станет крысой?
213
00:16:08,272 --> 00:16:10,152
Если крыса вбежит в дом - она мышь?
214
00:16:10,153 --> 00:16:14,553
- Я не видел мышей снаружи. Сто пудов.
- Потому что они крысы, кретин.
215
00:16:14,554 --> 00:16:16,913
Чёрт! У тебя железная логика, ты Спиноза.
216
00:16:16,914 --> 00:16:20,285
- Чуваки, что вы гоните?
- Тебя расслабить?
217
00:16:20,395 --> 00:16:22,261
Я сделаю для тебя всё.
218
00:16:23,315 --> 00:16:24,226
Всё-всё.
219
00:16:25,637 --> 00:16:29,236
Ну так, эти чёрные расисты
с пушками, может ну их на.
220
00:16:29,237 --> 00:16:31,357
- Ему нужен секундант!
- Да!
221
00:16:31,358 --> 00:16:34,677
- Да! Да! Точно!
- Ты будешь его страховать!
222
00:16:34,678 --> 00:16:38,079
Да! Я помогу! Я подстрахую! Я буду с ним.
223
00:16:40,680 --> 00:16:44,479
Порядок! Я с тобой. Я секундант.
Врежь им реп! Поехали!
224
00:16:44,480 --> 00:16:48,961
Видело небо, ты был молодцом.
Но тебе никогда не стать реп-певцом.
225
00:16:48,962 --> 00:16:54,474
Я считаю бабки, ты считаешь овец.
Смотри не проспи своей песни конец.
226
00:16:55,164 --> 00:17:01,035
Супер! Супер! Супер! Чума, ребята!
Это круто! Верно? Йо? Что скажете?
227
00:17:04,206 --> 00:17:06,796
Скажу, что вы оба полный отстой.
228
00:17:07,206 --> 00:17:08,117
Ужасно.
229
00:17:08,247 --> 00:17:11,312
- Что?
- Я не знаю, что я тут делаю.
230
00:17:11,367 --> 00:17:14,041
Ваш клуб - сборище отребья.
231
00:17:22,890 --> 00:17:24,482
Воттак! Отлично!
232
00:17:24,770 --> 00:17:27,731
Пора. Ты готов, Джордж? Твой выход, братан.
233
00:17:27,732 --> 00:17:31,977
Слушай меня и запомни,
что бы ни случилось сегодня,..
234
00:17:32,652 --> 00:17:33,892
...ты всегда в моём сердце.
235
00:17:33,893 --> 00:17:35,892
Это любовь. Это любовь, парни.
236
00:17:35,893 --> 00:17:38,074
- Любимый.
- Я говорил это.
237
00:17:41,455 --> 00:17:45,455
- Вот про что я говорю! Вот оно!
- Чувствуешь? Чувствуешь мою любовь?
238
00:17:45,456 --> 00:17:48,616
- Чувствуешь, как она растёт!
- Вот про что я говорил вам! Это любовь!
239
00:17:48,617 --> 00:17:51,282
Вот о чём я говорил. Дай обниму!
240
00:17:51,577 --> 00:17:54,056
Иди на сцену и врежь им. Уделай в ноль.
241
00:17:54,057 --> 00:17:56,298
Мы семья. Зачем толкаться?
Мы же любим друг друга.
242
00:17:56,299 --> 00:17:59,354
- Я объявляю.
- Покажи им! Я с тобой!
243
00:18:00,340 --> 00:18:03,265
Так, так, так! Готовы к новой дуэли?
244
00:18:03,420 --> 00:18:08,734
Слева от меня чемпион колонии строгого
режима Форт Апачи в Бронксе.
245
00:18:08,861 --> 00:18:10,295
Раз-раз-пидарас!
246
00:18:10,422 --> 00:18:12,581
Одни знают его под прозвищем
"Всех имел и всё мало".
247
00:18:12,582 --> 00:18:15,097
Другие под кличкой Дон Картенга.
248
00:18:15,543 --> 00:18:18,822
- Третьи называют его Джои Крек.
- Приколись!
249
00:18:18,823 --> 00:18:21,685
Но сегодня мы все зовем его Жирдяй!
250
00:18:24,305 --> 00:18:25,745
Я иду против него?
251
00:18:25,746 --> 00:18:27,451
Принимайте! Встречайте!
252
00:18:27,546 --> 00:18:29,186
Думаешь, они все за Жирдяя?
253
00:18:29,187 --> 00:18:31,352
Жир-дяй! Жир-дяй! Жир-дяй!
254
00:18:31,387 --> 00:18:34,032
Они кричат: "Давай! Давай! Давай!"
255
00:18:34,628 --> 00:18:36,148
А теперь противник!
256
00:18:37,428 --> 00:18:41,422
Он у нас фермер-репер, пинает
дерьмо целый день.
257
00:18:41,709 --> 00:18:44,214
Принимайте моего кореша, Джорджа!
258
00:18:44,710 --> 00:18:47,941
Выше руки! Выше! Воттак! Воттак!
259
00:18:48,271 --> 00:18:49,340
Воттак!
260
00:18:49,511 --> 00:18:54,952
Отлично! Итак, начнём. Джои Крек,
у тебя титул чемпиона, тебе начинать.
261
00:18:54,952 --> 00:18:56,203
Диджей, зажигай!
262
00:18:59,273 --> 00:19:04,303
Этот чувак рухнул с дуба.
Покатил на меня - то же мне...
263
00:19:04,915 --> 00:19:07,908
...колобок против дорожного катка.
264
00:19:08,076 --> 00:19:11,596
Деревенскому парнишке солнце стукнуло по
темени. Куда он полез? Он не чёрного племени.
265
00:19:11,597 --> 00:19:14,876
Не хочу тебя обидеть,
не трать с нами времени.
266
00:19:14,877 --> 00:19:17,877
Ты нормальный чувак, но не нашего племени.
267
00:19:17,878 --> 00:19:20,517
Ты иголка в стоге сена, а я - громкое имя.
Иди дои коров или маму за вымя.
268
00:19:20,518 --> 00:19:22,558
Откроет рот - засуньте в уши вату.
269
00:19:22,559 --> 00:19:25,439
Пошлите быстро нигера присунуть его брату.
270
00:19:25,440 --> 00:19:28,640
Он запоёт - за него фанатеть
станут - ти-ти-ти-ти.
271
00:19:28,641 --> 00:19:30,154
И Жирдяй победит!
272
00:19:30,441 --> 00:19:32,352
Ты ничто. Отстой.
273
00:19:32,522 --> 00:19:35,441
Ты сдуешься быстрее, чем шарик пустой.
274
00:19:35,442 --> 00:19:37,282
Ты, самозванец, на сцене бездарен.
275
00:19:37,283 --> 00:19:42,443
Видно, с бешеной телкой бодался, парень.
Ты ещё сосунок - чего лезешь ко мне?
276
00:19:42,444 --> 00:19:45,899
Восемь миль по дороге, ферма в той стороне.
277
00:19:46,605 --> 00:19:47,931
Давай, мочи его!
278
00:19:51,486 --> 00:19:53,926
Отлично, это был класс!
Это было круто, Жирдяй.
279
00:19:53,927 --> 00:19:58,479
А теперь все, йо, поддержите
моего кореша Джорджа!
280
00:19:58,968 --> 00:20:01,198
Диджей, зажигай!
281
00:20:08,090 --> 00:20:08,602
Ми.
282
00:20:10,851 --> 00:20:11,363
До.
283
00:20:22,253 --> 00:20:27,614
Эй, все кто топчет здесь танцпол,
хлопайте в ладоши, что Жирдяй ушёл.
284
00:20:27,615 --> 00:20:31,861
Эй, все, кто топчет здесь танцпол
Выше руки! Погнали!
285
00:20:32,617 --> 00:20:38,057
Да - я белый парень, сельский лох
Но слушать твою лажу - лучше б я оглох.
286
00:20:38,058 --> 00:20:42,618
Я в качалке не потел, в тюряге не сидел
С белокожей бабой на курорт летел.
287
00:20:42,619 --> 00:20:45,338
Сколько шлюх я трахнул - зиро, е!
288
00:20:45,499 --> 00:20:47,939
Это Бог меня избавил от валяния в грязи!
289
00:20:47,940 --> 00:20:50,620
Ты дешевый порожняк погнал, что я бездарен.
290
00:20:50,621 --> 00:20:53,741
Язык мой без костей и дьявольски коварен.
291
00:20:53,742 --> 00:20:56,732
Я хожу в коровник, я люблю крыжовник.
292
00:20:57,022 --> 00:20:58,341
Но я не уголовник. Мой дедушка полковник.
293
00:20:58,342 --> 00:21:05,065
Может я отстой, что с чёрными не тёрся,
Но ты лучше заткинсь, Потому что ты утёрся.
294
00:21:09,665 --> 00:21:11,586
Я говорил, твоя возьмёт!
295
00:21:12,226 --> 00:21:14,535
Это мой кореш, Джо-ордж!
296
00:21:17,467 --> 00:21:18,787
О, чёрт!
297
00:21:23,509 --> 00:21:26,661
Джордж! Джордж! Сними колпак! Колпак!
298
00:21:27,070 --> 00:21:29,589
- Я знаю. Я его околпачил!
- Нет!
299
00:21:29,590 --> 00:21:32,171
- Покойник.
- Ну что, моя взяла?
300
00:21:32,551 --> 00:21:33,877
Я околпачил его?
301
00:21:40,673 --> 00:21:42,345
Всё, я завязываю.
302
00:21:42,633 --> 00:21:44,913
Чувак, ты не можешь так
запросто бросить реп.
303
00:21:44,914 --> 00:21:46,063
Реп - "шмеп"!
304
00:21:46,314 --> 00:21:48,580
Видишь, это у тебя в крови!
305
00:21:50,275 --> 00:21:52,315
Спасибо, что согласилась
придти ко мне, Синди.
306
00:21:52,316 --> 00:21:54,955
Похоже, у меня сейчас трудный период.
307
00:21:54,956 --> 00:21:59,343
Бренда, ты скажешь мне, что
тебя на самом деле гложет?
308
00:22:00,677 --> 00:22:02,748
Ну я хочу тебе что-то...
309
00:22:03,758 --> 00:22:07,474
...это кассета. Я должна
тебе про это сказать.
310
00:22:07,559 --> 00:22:10,154
Там такие ужасные кадры, Синди.
311
00:22:10,280 --> 00:22:11,269
Бренда,..
312
00:22:11,680 --> 00:22:15,920
...это был новый год! Я никогда не пила
раньше водку. Я не рассчитала!
313
00:22:15,921 --> 00:22:18,047
Нет, не та кассета, Синди.
314
00:22:18,242 --> 00:22:21,235
Я про городскую легенду. Посмотришь...
315
00:22:22,363 --> 00:22:26,003
...и раньше, чем она кончится, звонит
телефон и страшный голос говорит.
316
00:22:26,004 --> 00:22:28,260
"Ты умрешь через семь дней."
317
00:22:28,885 --> 00:22:30,480
И семь дней спустя.
318
00:22:31,886 --> 00:22:34,856
- Когда ты посмотрела?
- Неделю назад.
319
00:22:35,126 --> 00:22:37,516
- Ровно неделю.
- Бренда.
320
00:22:42,728 --> 00:22:43,717
Боже мой!
321
00:22:47,769 --> 00:22:50,159
Бренда! Бренда! Боже мой!
322
00:22:54,291 --> 00:22:56,043
Боже, стерва!
323
00:22:56,371 --> 00:23:00,445
Кетчуп! Ты бы видела своё лицо!
324
00:23:01,972 --> 00:23:03,645
Ну ты разыграла!
325
00:23:05,613 --> 00:23:06,603
Бренда?
326
00:23:08,214 --> 00:23:10,045
Боже мой, Бренда!
327
00:23:19,897 --> 00:23:23,616
- Как ты могла купиться на эпилепсию?
- Это было так похоже.
328
00:23:23,617 --> 00:23:25,929
- Похоже, да?
- Ты описалась!
329
00:23:26,019 --> 00:23:28,487
Да! Старалась как могла.
330
00:23:29,860 --> 00:23:32,579
Я так прикалываюсь, когда ты пугаешься.
331
00:23:32,580 --> 00:23:34,500
Тебя так легко наколоть.
332
00:23:41,702 --> 00:23:44,088
Опять купилась на старый трюк!
333
00:23:46,743 --> 00:23:48,974
- Ну ты трусиха!
- Я знаю!
334
00:23:49,424 --> 00:23:53,544
- Расслабься, я просто прикалывалась.
- Это было чересчур, Бренда.
335
00:23:53,545 --> 00:23:55,218
Я принесу попкорн.
336
00:24:02,508 --> 00:24:03,033
Синди?
337
00:24:03,547 --> 00:24:06,334
Всё, хватит. Больше я не покупаюсь.
338
00:24:22,672 --> 00:24:24,186
Что опять?!
339
00:24:24,673 --> 00:24:26,518
Синди, новости начались!
340
00:24:26,793 --> 00:24:29,553
Какая-то белая дура навернулась в колодец!
341
00:24:29,554 --> 00:24:32,394
Полсотни чёрных каждый день
лупцуют в полиции - ничего!
342
00:24:32,395 --> 00:24:36,845
Одна беложопая коза сиганула
в дырку и уже конец света.
343
00:24:40,356 --> 00:24:40,948
Синди!
344
00:24:44,037 --> 00:24:45,391
Телек потёк!
345
00:24:47,958 --> 00:24:50,871
Синди, что-то не так!
346
00:25:06,363 --> 00:25:09,083
Синди, эта курва загадила мне пол!
347
00:25:13,605 --> 00:25:15,060
Синди, помоги мне!
348
00:25:15,085 --> 00:25:16,074
Я не верю.
349
00:25:19,086 --> 00:25:21,326
Вставай, мымра вонючая! Давай!
350
00:25:21,327 --> 00:25:23,806
Покажи, чего стоишь. Что ты можешь?
351
00:25:23,807 --> 00:25:24,796
Это всё?
352
00:25:29,369 --> 00:25:31,559
Я начистила ей репу, Синди!
353
00:25:31,769 --> 00:25:32,758
Вставай!
354
00:25:45,852 --> 00:25:49,562
Синди! Помоги мне, Синди!
355
00:25:50,374 --> 00:25:51,727
Сейчас, подожди.
356
00:25:52,734 --> 00:25:56,094
- Алло?
- Это отец Малдун. Мы отлично проводим время.
357
00:25:56,095 --> 00:25:58,215
Спасибо ещё раз, отец. Пока.
358
00:25:58,216 --> 00:25:59,126
Бренда?
359
00:26:00,376 --> 00:26:01,286
Бренда?
360
00:26:04,457 --> 00:26:05,367
Бренда?
361
00:26:18,380 --> 00:26:22,301
Боже мой. Да, да, конечно
я передам ей. Спасибо.
362
00:26:24,822 --> 00:26:26,501
Учительница Сью, Бренда...
363
00:26:26,502 --> 00:26:28,334
...её убили.
364
00:26:30,263 --> 00:26:33,459
- Я скажу ей.
- Нет, нет, я скажу сам.
365
00:26:38,986 --> 00:26:40,499
- Сью?
- Да?
366
00:26:41,986 --> 00:26:44,065
Помнишь свою учительницу, мисс Бренду?
367
00:26:44,066 --> 00:26:44,658
Да?
368
00:26:44,907 --> 00:26:50,460
Её убили! Она умерла! Погибла
жуткой страшной смертью!
369
00:26:50,708 --> 00:26:53,188
Её нет, нет, нет! Как твоего пса!
370
00:26:53,189 --> 00:26:54,622
Моего песика нет?
371
00:26:54,749 --> 00:26:57,789
Я переехал его джипом,
когда въехал во двор!
372
00:26:57,790 --> 00:27:00,464
Все, кого ты любишь, гибнут!
373
00:27:09,353 --> 00:27:10,786
Привет, Отец.
374
00:27:11,274 --> 00:27:15,348
Не называй меня Отец.
Я потерял веру, когда...
375
00:27:18,035 --> 00:27:20,040
Я виню себя за ту ночь.
376
00:27:21,036 --> 00:27:25,236
Если бы я не заснул за рулём
на те самые 20 минут,..
377
00:27:25,237 --> 00:27:28,717
...если бы я не выпил один
целую бутылку "Зубровки",..
378
00:27:28,718 --> 00:27:30,997
...если бы я не убил ту шлюху.
379
00:27:30,998 --> 00:27:32,751
Сайман. Сайман.
380
00:27:33,399 --> 00:27:35,798
Я не понимаю причём тут моя Энни.
381
00:27:35,799 --> 00:27:40,521
Простите. Это другие ночи. Но будь
это хоть одна из тех,..
382
00:27:40,881 --> 00:27:42,551
...я бы не сбил её.
383
00:27:43,241 --> 00:27:44,632
Эта ужасная ночь.
384
00:28:04,326 --> 00:28:05,652
Ваша жена, отец.
385
00:28:05,727 --> 00:28:07,842
- Её сбила машина.
- Энни?
386
00:28:08,007 --> 00:28:10,927
Её сбил джип и придавил бампером к дереву.
387
00:28:10,928 --> 00:28:12,077
Я не понимаю.
388
00:28:12,248 --> 00:28:14,239
Пока джип не оттащат...
389
00:28:14,728 --> 00:28:16,184
...она будет жить.
390
00:28:16,209 --> 00:28:18,279
Я все же не могу понять.
391
00:28:21,770 --> 00:28:23,682
Вот ваша жена.
392
00:28:26,652 --> 00:28:27,902
Сломала сосиску?
393
00:28:30,653 --> 00:28:33,038
Посмотрите, что стало с женой.
394
00:28:34,774 --> 00:28:39,960
Слушайте, я не понимаю этих ваших
приколов с едой. Где моя Энни?
395
00:28:40,535 --> 00:28:42,056
Её перебило надвое.
396
00:28:42,776 --> 00:28:43,701
В смысле...
397
00:28:44,736 --> 00:28:46,776
...ращепило вдоль туловища?
398
00:28:47,416 --> 00:28:48,327
По талии.
399
00:28:48,577 --> 00:28:52,737
То есть, я последний раз могу
говорить с верхней частью?
400
00:28:52,738 --> 00:28:53,807
Да.
401
00:28:54,298 --> 00:28:57,778
Бампер - единственное,
что соединяет половины.
402
00:28:57,779 --> 00:29:00,165
Допустим, это её нижняя часть.
403
00:29:01,260 --> 00:29:03,861
Я могу побыть с ней пару минут?
404
00:29:04,021 --> 00:29:06,211
Не уверена, что поняла вас.
405
00:29:06,982 --> 00:29:08,501
- Я поясню.
- Том.
406
00:29:09,422 --> 00:29:10,491
Идите к ней.
407
00:29:18,905 --> 00:29:20,490
Том, отвезёшь домой?
408
00:29:24,866 --> 00:29:25,776
Эй, детка.
409
00:29:26,826 --> 00:29:27,956
Как ты здесь?
410
00:29:28,787 --> 00:29:30,252
О, я умираю, Том.
411
00:29:30,347 --> 00:29:33,499
Не говори так, джип едва задел тебя.
412
00:29:36,229 --> 00:29:38,874
Дорогой, поцелуй меня на прощание.
413
00:29:42,350 --> 00:29:45,390
Пообещай, что никогда больше не женишься.
414
00:29:45,391 --> 00:29:46,380
Обещаю.
415
00:29:47,392 --> 00:29:48,983
И никакого секса.
416
00:29:50,312 --> 00:29:52,303
Прости, я не расслышал.
417
00:29:52,512 --> 00:29:53,946
Никакого секса.
418
00:29:54,313 --> 00:29:57,753
Дорогая, твоя речь невнятна.
У тебя ужасная травма.
419
00:29:57,754 --> 00:29:59,753
- Никакого секса.
- О, злой рок, последние слова моей...
420
00:29:59,754 --> 00:30:02,274
- ..умирающей жены останутся под завесой мрака.
- Никакого секса. Никакого секса!
421
00:30:02,275 --> 00:30:04,675
Бедная Энни, мы почти не знали её.
422
00:30:04,676 --> 00:30:06,835
- Её будет очень не хватать.
- О, Боже!
423
00:30:06,836 --> 00:30:09,817
- Да, дорогая, иди к свету.
- Слушай.
424
00:30:09,956 --> 00:30:12,266
Скажи Джорджу что он урод.
425
00:30:12,878 --> 00:30:14,151
Хорошо он урод.
426
00:30:14,558 --> 00:30:16,868
Конечно! Это ты понимаешь!
427
00:30:18,879 --> 00:30:20,393
Энни? Энни!
428
00:30:23,240 --> 00:30:24,310
Это всё дым.
429
00:30:25,200 --> 00:30:26,461
Причём тут дым?
430
00:30:26,601 --> 00:30:28,196
Я больше не шмаляю.
431
00:30:28,281 --> 00:30:29,682
С тех пор как...
432
00:30:31,082 --> 00:30:32,151
Прощай, Том.
433
00:30:45,886 --> 00:30:47,956
"Сдаётся комната"
434
00:30:48,166 --> 00:30:50,485
Мне так жаль, мистер и миссис Микс.
435
00:30:50,486 --> 00:30:53,407
Бренда была хорошей
подругой, пока была жива.
436
00:30:53,408 --> 00:30:57,308
Боя милая, милая Бренда.
Она такая умиротворенная.
437
00:31:02,369 --> 00:31:05,685
Если бы Богзабрал нас вместо нашей дочери.
438
00:31:05,690 --> 00:31:10,152
Я знаю Бренду ближе всех
она хотела бы того же самого.
439
00:31:11,571 --> 00:31:13,222
Это прислали сегодня.
440
00:31:13,812 --> 00:31:15,592
Фотографии с вечеринки.
441
00:31:19,573 --> 00:31:22,415
- Они чистые.
- Переверни их, детка.
442
00:31:24,335 --> 00:31:25,325
Да, конечно.
443
00:31:26,375 --> 00:31:28,367
- Кто это?
- Это Ральф.
444
00:31:28,736 --> 00:31:30,089
Вон он стоит.
445
00:31:36,538 --> 00:31:37,288
Коди.
446
00:31:37,418 --> 00:31:40,054
Родится мальчик. Станет пидерастом.
447
00:31:40,898 --> 00:31:44,140
Кури сколько влезет. Тебя задавит автобус.
448
00:31:44,539 --> 00:31:46,531
Этим никого не обманешь.
449
00:31:49,181 --> 00:31:50,934
- Синди.
- Джордж.
450
00:31:51,501 --> 00:31:54,822
Сью хотела проститься
со своей учительницей.
451
00:31:54,823 --> 00:31:55,572
А ты?
452
00:31:56,062 --> 00:31:58,569
- Бренда моя подруга.
- Конечно.
453
00:32:01,144 --> 00:32:02,214
Что ты?
454
00:32:02,824 --> 00:32:04,736
Просто открытый гроб.
455
00:32:05,185 --> 00:32:06,984
Неужели они её прямо так оставят.
456
00:32:06,985 --> 00:32:08,171
Да, проститься.
457
00:32:08,386 --> 00:32:12,096
Проспится? Бренда, хватит дрыхнуть!
458
00:32:12,427 --> 00:32:15,506
Вставай! Я думал, ты умерла!
Сью, твоя училка жива!
459
00:32:15,507 --> 00:32:17,903
Я с тобой, Джордж! Я прикрою!
460
00:32:18,788 --> 00:32:20,188
Она жива!
461
00:32:20,668 --> 00:32:21,943
Как вы смеете.
462
00:32:24,429 --> 00:32:27,789
- Она жива! Бренда! Бренда!
- Джордж, прекрати, она мертва.
463
00:32:27,790 --> 00:32:30,986
Нет, она не уйдёт от нас! Махалик, нет!
464
00:32:31,591 --> 00:32:34,172
- О, Боже.
- Помогай! Не бьётся!
465
00:32:35,952 --> 00:32:37,272
Она не дышит.
466
00:32:38,113 --> 00:32:42,983
Очнись, сучка! Очнись! Проснись, твою мать!
467
00:32:44,915 --> 00:32:46,667
Я открою ей гортань!
468
00:32:48,315 --> 00:32:50,146
Чарльз, останови их!
469
00:32:53,636 --> 00:32:56,471
Остановите их! Что они делают!
470
00:32:59,118 --> 00:33:01,188
Она встала! Очнись!
471
00:33:02,639 --> 00:33:04,634
Это моя дочь! Оставь её!
472
00:33:20,443 --> 00:33:21,957
Я что-то поймала!
473
00:33:29,445 --> 00:33:30,925
- Ну всё!
- Джордж!
474
00:33:30,926 --> 00:33:33,605
Последний раз я пытался воскресить
кого-то из мёртвых.
475
00:33:33,606 --> 00:33:37,646
Джордж, не будь так строг к себе.
Я знаю, что ты просто хотел помочь.
476
00:33:37,647 --> 00:33:39,893
Ты добрый отзывчивый человек.
477
00:33:40,688 --> 00:33:42,424
За это я люблю тебя.
478
00:33:43,209 --> 00:33:46,208
Спасибо, Синди, но я не хочу
испортить твою жизнь тоже.
479
00:33:46,209 --> 00:33:49,569
Все, что я могу сделать сейчас
доброго, это свалить отсюда.
480
00:33:49,570 --> 00:33:51,800
Джордж, а как же Сью?
481
00:33:53,651 --> 00:33:55,243
Да. Конечно.
482
00:33:55,611 --> 00:33:58,053
- Забрать Сью, потом.
- Постой.
483
00:34:00,613 --> 00:34:03,203
Я очень нуждаюсь сейчас в друге.
484
00:34:05,814 --> 00:34:08,534
Бренда умерла, Коди отдаляется,..
485
00:34:09,615 --> 00:34:13,134
...а я не понимаю,
что передо мной возникло,..
486
00:34:13,135 --> 00:34:15,121
...что передо мной стоит.
487
00:34:15,497 --> 00:34:18,967
Ну, ты красивая, как же ему не стоять?
488
00:34:21,138 --> 00:34:22,258
Слушай, Синди.
489
00:34:23,459 --> 00:34:28,018
Я знаю, что ты не стала бы встречаться
с таким как я, но...
490
00:34:28,019 --> 00:34:31,660
...если ты не слишком
занята завтра вечером...
491
00:34:32,741 --> 00:34:33,936
Это что, "да"?
492
00:34:34,662 --> 00:34:35,411
Да.
493
00:34:41,223 --> 00:34:44,334
Синди, Бренда говорила тебе про кассету?
494
00:34:44,824 --> 00:34:48,944
Она упоминала что-то. Можно я поднимусь
наверх, поищу в комнате?
495
00:34:48,945 --> 00:34:50,735
Да, иди. Конечно. Иди.
496
00:34:51,505 --> 00:34:54,065
Коди, я сейчас вернусь, жди меня.
497
00:34:54,066 --> 00:34:56,192
Вам с ней сегодня повезло.
498
00:34:56,307 --> 00:34:58,572
Он не знает, что ты парень.
499
00:35:55,441 --> 00:35:56,954
Ох чёрт!
500
00:36:35,370 --> 00:36:36,281
Алло?
501
00:36:37,932 --> 00:36:40,241
Что? Колизей?
502
00:36:42,092 --> 00:36:43,606
Хер с ней? Алло?
503
00:36:44,053 --> 00:36:45,442
Так лучше слышно?
504
00:36:45,773 --> 00:36:46,444
Что?
505
00:36:46,733 --> 00:36:49,108
- Так лучше слышно?
- Немного.
506
00:36:49,293 --> 00:36:51,093
- Так лучше слышно?
- Да, отлично.
507
00:36:51,094 --> 00:36:53,404
- Семь дней.
- Семь дней?
508
00:36:53,935 --> 00:36:55,975
О, Боже мой, я умру в понедельник?
509
00:36:55,976 --> 00:36:59,256
Да. Нет, постой, понедельник?
Это будет семь рабочих дней.
510
00:36:59,257 --> 00:37:01,336
Ты умрешь через семь дней с этого дня.
511
00:37:01,337 --> 00:37:03,257
То есть семь дней с этой минуты?
512
00:37:03,258 --> 00:37:05,417
У меня часы сломаны,
как мне узнать точное время?
513
00:37:05,418 --> 00:37:08,057
Не парься. Через семь дней с этого дня.
514
00:37:08,058 --> 00:37:10,579
Но скоро будет праздник.
Праздник считается за день?
515
00:37:10,580 --> 00:37:12,458
Смотря какой праздник? Точнее?
516
00:37:12,459 --> 00:37:14,459
- Мартина Лютера Кинга.
- Тогда нет.
517
00:37:14,460 --> 00:37:16,660
Почему нет? На работе у всех выходной.
518
00:37:16,661 --> 00:37:18,940
Господи Боже, девушка, я даю
вам ровно семь дней!
519
00:37:18,941 --> 00:37:25,013
Потом я приду к вам и убью к чёртовой
матери, праздник у вас там или нет.
520
00:37:25,983 --> 00:37:29,702
Джордж, ты как хочешь. А я записываю
тебя на очередную реп-дуэль.
521
00:37:29,703 --> 00:37:31,944
Махалик, я уже сказал. С этим покончено.
522
00:37:31,945 --> 00:37:35,745
Я так же говорил про сестру СиДжея,
и что с того? Пялю её до сих пор.
523
00:37:35,746 --> 00:37:38,825
Пялит её до сих пор! Она чумовая
тёлка - это моя сестра. Что?
524
00:37:38,826 --> 00:37:40,425
Это не важно. Я завязал.
525
00:37:40,426 --> 00:37:44,672
- Чему ты тогда посвятишь жизнь, братан?
- Я не знаю.
526
00:37:46,188 --> 00:37:47,578
Так. Так. Ложись!
527
00:37:47,588 --> 00:37:51,499
Может быть мой брат прав.
Мне нужно остепениться.
528
00:37:52,829 --> 00:37:55,069
- Ты сука.
- Ещё одного приделал!
529
00:37:55,070 --> 00:37:56,320
Джордж, кореш,..
530
00:37:56,710 --> 00:38:00,026
...не цепляйся за неудачу. Забудь об этом.
531
00:38:01,232 --> 00:38:03,617
Эй, попробуй тоже, Джордж! На!
532
00:38:07,353 --> 00:38:09,552
- Эй, чувак, крышку-то надо снимать!
- Гады поганые!
533
00:38:09,553 --> 00:38:11,659
- Извини.
- Прости, парень!
534
00:38:13,314 --> 00:38:13,826
Алло?
535
00:38:13,954 --> 00:38:18,515
Джордж, случилось что-то ужасное!
Мне очень нужна твоя помощь!
536
00:38:18,516 --> 00:38:22,116
- Синди, ты в порядке? Что случилось?
- Джордж, ты должен помочь мне.
537
00:38:22,117 --> 00:38:24,356
Я посмотрела кассету
ту же кассету, что убила Бренду.
538
00:38:24,357 --> 00:38:27,877
Потом зазвонил телефон и голос
сказал, что я умру через семь дней.
539
00:38:27,878 --> 00:38:30,478
Синди, никакой убивающей
видеокассеты нет!
540
00:38:30,479 --> 00:38:33,759
Ещё как есть! Я знаю того, кто
может вам с этим помочь.
541
00:38:33,760 --> 00:38:34,558
Правда? Кто?
542
00:38:34,559 --> 00:38:36,999
Постой, чувак. Я слышал про
Ямала с тридцатой улицы,...
543
00:38:37,000 --> 00:38:40,040
...он посмотрел кассету неделю назад.
И сегодня проснулся мёртвым.
544
00:38:40,041 --> 00:38:42,960
- Как можно проснуться мёртвым?
- Так если заснуть живым.
545
00:38:42,961 --> 00:38:45,281
- Скажи, кто может помочь мне?
- А что можно лечь спать мёртвым...
546
00:38:45,282 --> 00:38:47,802
- ..и проснуться живым?
- Нельзя лечь спать мёртвым, чувак!
547
00:38:47,803 --> 00:38:49,602
- Это уже будет патология!
- Скажите мне, кто?
548
00:38:49,603 --> 00:38:53,763
Вот именно, можно или ложиться спать
живым, или умереть, но не ложиться спать.
549
00:38:53,764 --> 00:38:57,364
Но он уже был в постели, когда умер, вот как
он проснулся мёртвым, понятно, осёл!
550
00:38:57,365 --> 00:39:02,205
Чёрт! Вот это мышление! Тебе нужно
в универе преподавать! Ты Спиноза!
551
00:39:02,206 --> 00:39:05,057
Скажи наконец, кто может мне помочь?
552
00:39:05,487 --> 00:39:09,407
Моя тетя Шинигуа. Она и её парень
занимаются всякой чертовщиной.
553
00:39:09,408 --> 00:39:10,807
Им нужно показать эту кассету.
554
00:39:10,808 --> 00:39:12,288
- Сегодня?
- Да.
555
00:39:12,929 --> 00:39:15,389
Да. Но кто присмотрит за Коди?
556
00:39:16,090 --> 00:39:19,649
Джордж, нам будеттак здорово вместе!
У меня есть мозаики-головоломки,..
557
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
...настольные игры, коллекция бейсбольных
карточек и такая клёвая модель самолёта!
558
00:39:23,572 --> 00:39:24,771
- Я принесу - покажу!
- Конечно.
559
00:39:24,772 --> 00:39:28,132
Я приготовила ему ужин, и перед
сном дай ему стакан молока.
560
00:39:28,133 --> 00:39:31,172
- Не волнуйся, всё будет отлично.
- Вот он!
561
00:39:31,173 --> 00:39:33,299
Я лучшая няня. Лови, Коди!
562
00:39:36,214 --> 00:39:38,094
Если что-то случится,
я оставила номер телефона.
563
00:39:38,095 --> 00:39:39,216
Всё нормально.
564
00:39:39,336 --> 00:39:41,321
Прости. Не ушибся, малыш?
565
00:39:41,696 --> 00:39:42,925
Иди на ручки.
566
00:39:48,698 --> 00:39:50,683
- Всё, я поеду.
- Давай.
567
00:39:51,538 --> 00:39:56,169
Так очевидно. Всё что
нужно ребенку - это семья.
568
00:39:56,460 --> 00:39:57,688
Я знаю.
569
00:39:58,219 --> 00:40:00,740
- Коди очень любиттебя.
- Он славный парень.
570
00:40:00,741 --> 00:40:01,968
Да.
571
00:40:04,822 --> 00:40:06,096
- Пока.
- Пока.
572
00:40:21,666 --> 00:40:22,991
Есть кто-нибудь?
573
00:40:23,426 --> 00:40:25,418
Я знаю, ты Синди.
574
00:40:25,947 --> 00:40:27,666
Сейчас я займусь тобой.
575
00:40:27,667 --> 00:40:29,101
Тетя Шинигуа?
576
00:40:29,468 --> 00:40:30,536
Точно.
577
00:40:31,548 --> 00:40:33,388
Но ты можешь называть меня Пифия.
578
00:40:33,389 --> 00:40:35,108
И не переживай из-за вазы.
579
00:40:35,109 --> 00:40:38,229
Какой вазы? О, простите. Я не заметила.
580
00:40:40,150 --> 00:40:41,424
Этой вазы.
581
00:40:42,831 --> 00:40:44,423
Прошу, садись.
582
00:40:49,632 --> 00:40:50,702
Это кресло.
583
00:40:57,874 --> 00:40:59,546
Да, кресло.
584
00:41:00,475 --> 00:41:02,536
Я знаю, почему ты пришла.
585
00:41:02,756 --> 00:41:07,756
Страшная тайна подступает к тебе, но ты
не должна пасовать перед испытанием.
586
00:41:07,757 --> 00:41:09,948
Только ты - избранная и ты!
587
00:41:11,558 --> 00:41:12,957
- Орфеус.
- Что детка?
588
00:41:12,958 --> 00:41:13,709
Милый?
589
00:41:15,198 --> 00:41:16,678
Я посмотрю матч.
590
00:41:18,199 --> 00:41:19,474
Я занята.
591
00:41:21,840 --> 00:41:23,631
Лейкерс выиграют 12-6.
592
00:41:26,041 --> 00:41:28,560
- Можете рассказать мне...
- Кассета?
593
00:41:28,561 --> 00:41:31,208
- Да. Я посмотрела и...
- Звонок.
594
00:41:32,442 --> 00:41:35,802
- Да, и страшный голос сказал...
- Что ты умрёшь через семь дней.
595
00:41:35,803 --> 00:41:38,484
- Да, и мне стало...
- Очень страшно.
596
00:41:38,485 --> 00:41:40,884
- Да.
- Представь, каково быть её мужем.
597
00:41:40,885 --> 00:41:45,346
Мне закатывают сцены за баб,
с которыми я ещё не спал.
598
00:41:45,606 --> 00:41:47,645
Ты принесла копию кассеты?
Давай посмотрим.
599
00:41:47,646 --> 00:41:49,478
Да, хорошо.
600
00:41:55,408 --> 00:41:56,688
- Пифия, как вы думаете...
601
00:41:56,689 --> 00:41:59,368
Связано ли это со знаками
на поле и пришельцами?
602
00:41:59,369 --> 00:42:00,280
Да.
603
00:42:00,570 --> 00:42:04,570
Но ты должна будешь разгадать
эту тайну самостоятельно.
604
00:42:04,571 --> 00:42:06,936
- Смотрите, это...
- Сигарета?
605
00:42:07,532 --> 00:42:09,322
По-моему, скорее маяк.
606
00:42:10,652 --> 00:42:13,568
Найди этот маяк. Это путь избранного.
607
00:42:15,853 --> 00:42:18,084
Постойте, что это?
608
00:42:22,735 --> 00:42:24,487
Боже мой.
609
00:42:42,700 --> 00:42:43,290
Воттак.
610
00:42:46,301 --> 00:42:47,051
Детка...
611
00:42:48,621 --> 00:42:50,012
Я это предвидела.
612
00:42:51,582 --> 00:42:52,571
Уходим.
613
00:42:54,623 --> 00:42:57,022
Чёрта с два! А ну вылезай из моего телека!
614
00:42:57,023 --> 00:43:00,869
Как тебе, нравится? Я тебе
покажу Кузькину мать!
615
00:43:00,904 --> 00:43:01,944
Вылезай из ящика!
616
00:43:01,945 --> 00:43:04,600
Детка, не надо! Оставь её! Пусти!
617
00:43:04,625 --> 00:43:06,704
- Нет, я ей моргалы выколю!
- Не надо, нас опять закатают по бытовухе!
618
00:43:06,705 --> 00:43:08,585
- Оставь!
- Она плюнула в меня! Я убью эту суку!
619
00:43:08,586 --> 00:43:10,825
Всё! Всё! Твоя взяла! Твоя взяла!
620
00:43:10,826 --> 00:43:12,499
Молодец! Ты победила!
621
00:43:12,667 --> 00:43:14,100
- Ладно.
- Всё?
622
00:43:14,227 --> 00:43:15,608
- Да...
- Хорошо.
623
00:43:16,028 --> 00:43:18,828
- Детка, нет!
- Нет, я убью её! Ах ты, сволочная тварь!
624
00:43:18,829 --> 00:43:19,739
Детка!
625
00:43:20,509 --> 00:43:21,908
Что будешь теперь причёсывать?
626
00:43:21,909 --> 00:43:25,020
Что будешь теперь причёсывать, а? Пусти!
627
00:43:25,350 --> 00:43:28,320
Ты здорово ошиблась телевизором, тварь!
628
00:43:31,951 --> 00:43:33,943
Джордж? Коди?
629
00:43:37,193 --> 00:43:38,513
Джордж?
630
00:43:39,553 --> 00:43:40,703
Что случилось?
631
00:43:41,154 --> 00:43:42,304
Я не знаю.
632
00:43:42,555 --> 00:43:46,550
Мы с Коди играли в игру,
я кажется задремал и...
633
00:43:46,755 --> 00:43:48,348
шестёрки!
634
00:43:54,677 --> 00:43:55,349
Нет!
635
00:43:57,478 --> 00:43:59,150
Боже мой!
636
00:43:59,519 --> 00:44:01,037
Как ты мог позволить ему смотреть кассету!
637
00:44:01,038 --> 00:44:02,472
Я не...
638
00:44:10,201 --> 00:44:13,831
- Алло?
- Это я. Как делишки?
639
00:44:14,122 --> 00:44:14,953
Супер.
640
00:44:15,203 --> 00:44:19,802
Гуляешь последнюю неделю? С нетерпением жду
нашей встречи. Осталось шесть дней, верно?
641
00:44:19,803 --> 00:44:21,563
- Да.
- Приятно тебя снова слышать.
642
00:44:21,564 --> 00:44:24,404
- Можно позвать к трубке Коди?
- Зачем?
643
00:44:24,405 --> 00:44:26,804
- Он не смотрел кассету.
- Нет, смотрел.
644
00:44:26,805 --> 00:44:30,641
- Давай, Синди. Я этим зарабатываю.
- Оставь нас!
645
00:44:35,047 --> 00:44:35,798
Алло?
646
00:44:35,928 --> 00:44:40,927
Я звоню от журнала "Ридерз Дайджест" у
нас есть прекрасная подписка для Коди.
647
00:44:40,928 --> 00:44:44,289
Нет, ты врёшь!
Ты - то самое чудище с кассеты!
648
00:44:44,290 --> 00:44:47,370
Ну ладно, раскусила. Можно
просто продиктовать ему записку?
649
00:44:47,371 --> 00:44:48,644
Хорошо.
650
00:44:50,051 --> 00:44:52,201
Так. Да...
651
00:44:53,292 --> 00:44:58,447
Так. Так, какая буква? Я записала. Пока.
652
00:45:00,813 --> 00:45:01,739
"Семь дней"
653
00:45:05,015 --> 00:45:08,254
- Как ты мог не уследить за ним?
- Я знаю. Прости, я облажался.
654
00:45:08,255 --> 00:45:09,854
Послушай, мы ещё можем спасти его!
655
00:45:09,855 --> 00:45:13,636
Секрет кассеты, знаков
на поле кроется в маяке.
656
00:45:13,696 --> 00:45:16,537
- Думаешь, я спятила, да?
- Конечно, да.
657
00:45:16,538 --> 00:45:19,497
Но меньше всего, тебе нужен
сейчас такой раздолбай как я.
658
00:45:19,498 --> 00:45:22,332
- Я ухожу навсегда.
- Постой.
659
00:45:25,379 --> 00:45:27,132
Что мне сказать Коди?
660
00:45:27,700 --> 00:45:32,580
Объясни ему помягче. Скажи, что я уехал
в командировку. Придумай что-нибудь.
661
00:45:32,581 --> 00:45:35,141
Рак яичка. Он не станет переспрашивать.
662
00:45:35,142 --> 00:45:37,993
- Я знал, что ты поймёшь.
- Джордж!
663
00:45:38,063 --> 00:45:41,214
Только будь осторожен.
664
00:45:41,504 --> 00:45:43,943
Что-то странное творится
у тебя на ферме, я знаю.
665
00:45:43,944 --> 00:45:47,424
Не надо намеков. Иногда овцу нужно
просто протолкнуть через ограду.
666
00:45:47,425 --> 00:45:49,496
- Что?
- Пока, Синди.
667
00:46:13,431 --> 00:46:15,351
- Сью?
- Мне не спится.
668
00:46:16,472 --> 00:46:19,384
Но уже очень поздно.
669
00:46:21,433 --> 00:46:25,074
Покачаешь меня на своих больших
сильных руках?
670
00:46:27,154 --> 00:46:29,954
Можно сделать это в
темноте под покрывалом.
671
00:46:29,955 --> 00:46:31,548
Такая жаркая ночь.
672
00:46:32,116 --> 00:46:33,788
Ты можешь раздеться.
673
00:46:35,917 --> 00:46:38,237
- Где моя дочь?
- Ты спятил?
674
00:46:38,357 --> 00:46:41,693
- Я и есть твоя дочь?
- Нет, это не ты!
675
00:46:43,079 --> 00:46:44,147
Иди сюда!
676
00:46:44,959 --> 00:46:47,639
- Куда ты дел Сью?
- Я не трогал её, клянусь!
677
00:46:47,640 --> 00:46:51,200
- Я не верю тебе!
- Зачем она мне?! Она девочка!
678
00:46:51,201 --> 00:46:52,714
Урод...
679
00:47:12,486 --> 00:47:13,315
Папа!
680
00:47:14,206 --> 00:47:16,277
Как тебе нравится?
681
00:47:16,447 --> 00:47:17,960
Весело?
682
00:47:33,651 --> 00:47:35,642
Том! Как ты...
683
00:47:37,052 --> 00:47:39,043
Это ещё что?
684
00:47:41,693 --> 00:47:42,282
Смотри.
685
00:47:43,413 --> 00:47:46,724
- Что это всё значит?
- Я не знаю.
686
00:47:47,654 --> 00:47:49,565
Может быть Синди права.
687
00:48:05,018 --> 00:48:07,218
Прошу вас, сэр, мне
нужно всего пять минут.
688
00:48:07,219 --> 00:48:11,779
Я сказал, Кемпбел, хватит параноидального
бреда о парафеноменах в эфире.
689
00:48:11,780 --> 00:48:12,769
Я знаю.
690
00:48:12,940 --> 00:48:15,499
Наш канал посвящён сексу,
насилию и погоде.
691
00:48:15,500 --> 00:48:16,820
Да. И кстати.
692
00:48:16,981 --> 00:48:21,261
Мне нужна фотография убитой порнозвезды
к репортажу об урагане. Через час.
693
00:48:21,262 --> 00:48:26,462
К этому часу ураган в Чарльстоне угрожает
городскому пляжу, где вчера вечером,..
694
00:48:26,463 --> 00:48:28,503
прямо во время секса, была
жестоко убита супружеская пара.
695
00:48:28,504 --> 00:48:29,703
Это в пяти милях, где была...
696
00:48:29,704 --> 00:48:32,784
- Простите.
- ..убита предыдущая супружеская пара.
697
00:48:32,785 --> 00:48:34,705
А теперь новости спорта.
698
00:48:34,745 --> 00:48:39,786
И ужасная видеокассета, которая убивает
всех, кто её посмотрит через семь дней.
699
00:48:39,787 --> 00:48:42,146
Это правда, мы все в опасности.
700
00:48:42,147 --> 00:48:43,073
О, нет.
701
00:48:43,108 --> 00:48:45,947
Пришельцы-гуманоиды пытаются скрыть
от вас эту жуткую информацию.
702
00:48:45,948 --> 00:48:48,147
- Кемпбел, ты спятила!
- Поверьте мне, это страшная угроза.
703
00:48:48,148 --> 00:48:49,428
Карсон, я должна это сделать!
704
00:48:49,429 --> 00:48:51,348
Поправка. Никакой опасности нет.
705
00:48:51,349 --> 00:48:54,263
Я говорил сейчас абсолютную глупость.
706
00:48:54,551 --> 00:48:55,469
Нет, не глупость.
707
00:48:55,470 --> 00:48:57,030
Каждое слово - правда.
708
00:48:57,031 --> 00:49:01,267
Любой, кто посмотрит кассету,
будет убит через неделю.
709
00:49:04,113 --> 00:49:10,193
Один-три-четыре-девятнадцать... Кью два-два
шин ен блокен бракет четыре-шесть-девять.
710
00:49:10,194 --> 00:49:14,040
Я убираю дерьмо за кретином
Карсоном десять лет.
711
00:49:14,115 --> 00:49:16,714
Зато трахаю его жену целых двенадцать.
712
00:49:16,715 --> 00:49:19,836
Сечёте меня, нигеры?
Она западает на шоколад.
713
00:49:19,837 --> 00:49:23,547
Шерон Стоун в президенты,
я кончил. Пока.
714
00:49:24,317 --> 00:49:26,070
Вашингтон, Белый Дом.
715
00:49:26,278 --> 00:49:28,918
Страшная видеокассета, которая
убивает людей через неделю.
716
00:49:28,919 --> 00:49:31,358
...которые угрожают миру.
Кто такая Синди Кемпбелл?
717
00:49:31,359 --> 00:49:34,079
Если она говорит правду, нам грозит
беспрецендентный кризис.
718
00:49:34,080 --> 00:49:36,480
- Соедините с президентом.
- Вы и есть президент.
719
00:49:36,481 --> 00:49:38,960
Хорошо. Значит я уже в курсе дела.
720
00:49:38,961 --> 00:49:40,601
- Закажем ланч.
- Сэр!
721
00:49:40,602 --> 00:49:46,041
Я думаю вам нужно выступить по ТиВи и
убедить народ, что не существует НЛО.
722
00:49:46,042 --> 00:49:48,354
Не надо говорить сокращениями.
723
00:49:48,604 --> 00:49:51,443
Пришельцы, сэр. Не существует пришельцев.
724
00:49:51,444 --> 00:49:53,329
- Не совсем так.
- Сэр?
725
00:49:53,364 --> 00:49:56,484
Год назад НЛО потерпело
крушение в Нью-Мексико.
726
00:49:56,485 --> 00:49:58,406
Тела можно было изучить.
727
00:49:58,446 --> 00:49:59,966
- Можно было?
- Ну...
728
00:49:59,967 --> 00:50:01,812
Была полная неразбериха.
729
00:50:02,007 --> 00:50:03,521
День Благодарения.
730
00:50:03,887 --> 00:50:06,133
Пришельца отправили на кухню.
731
00:50:06,208 --> 00:50:09,888
Там ему напихали в зад
яблок и подали на ужин.
732
00:50:09,889 --> 00:50:11,608
Больше я его не видел.
733
00:50:11,609 --> 00:50:13,008
Ничего не осталось?
734
00:50:13,009 --> 00:50:15,969
- Ещё сэндвичи сделали на утро.
- Мистер Президент!
735
00:50:15,970 --> 00:50:17,490
- Слушайте меня внимательно.
- Агент Томпсон!
736
00:50:17,491 --> 00:50:19,170
Отойдите от этого окна!
737
00:50:19,171 --> 00:50:21,481
А что? Я опять без штанов?
738
00:50:21,612 --> 00:50:22,406
Нет, сэр.
739
00:50:22,491 --> 00:50:25,212
Просто после сообщения о пришельцах
появилось некое чувство.
740
00:50:25,213 --> 00:50:27,332
- Что-то не так.
- Я понимаю вас.
741
00:50:27,333 --> 00:50:30,333
Это как чувство будто что-то не так.
742
00:50:31,454 --> 00:50:32,683
Что там?
743
00:50:33,614 --> 00:50:35,367
Тупак Шакур, сэр.
744
00:50:37,535 --> 00:50:41,688
Я знаю эту запись. Чумовой музон.
745
00:50:41,856 --> 00:50:44,307
Спасибо, сэр. Мне очень лестно.
746
00:51:01,981 --> 00:51:03,762
"Маяк острова Курлеско"
747
00:51:55,435 --> 00:51:56,554
Привет, Синди.
748
00:51:59,835 --> 00:52:01,020
Я - Архитектор.
749
00:52:02,076 --> 00:52:03,866
У тебя много вопросов.
750
00:52:06,037 --> 00:52:08,432
Я слежу за тобой очень давно.
751
00:52:10,478 --> 00:52:11,627
Да, я вижу.
752
00:52:11,918 --> 00:52:14,558
Но какая связь между знаками
на поле и видеокассетой?
753
00:52:14,559 --> 00:52:18,059
Ответ очень прост. Ты
локализируешь аномалии.
754
00:52:18,079 --> 00:52:20,800
Ты автономно обнаруживаешь
сакральные запредельности.
755
00:52:20,801 --> 00:52:23,680
- Сакральные...
- "Сверхсущенатурности". Понятнее?
756
00:52:23,681 --> 00:52:26,521
А если "сверхнадреальности"?
Это должно быть яснее.
757
00:52:26,522 --> 00:52:31,153
Эй, вы установили камеры у меня в ванной?!
758
00:52:32,364 --> 00:52:34,089
Не может... Что это?!
759
00:52:34,724 --> 00:52:37,956
Боже мой! Была холодная зима!
760
00:52:38,245 --> 00:52:39,524
Это вторжение в...
761
00:52:39,525 --> 00:52:43,155
Прости. Не удержался.
Здесь очень одиноко.
762
00:52:43,486 --> 00:52:46,726
К тому же я ни с кем не
совокуплялся, очень давно.
763
00:52:46,727 --> 00:52:49,526
Не считая себя. Или кресла.
764
00:52:50,647 --> 00:52:53,641
Я зову его Линда.
765
00:52:54,288 --> 00:52:56,568
Можно перейти ближе к делу?
Я немного спешу.
766
00:52:56,569 --> 00:52:58,728
Куда? Ты можешь
заночевать здесь если хочешь.
767
00:52:58,729 --> 00:53:00,049
Линда выдержит двоих.
768
00:53:00,050 --> 00:53:01,569
- И она с вибрацией.
- Хватит!
769
00:53:01,570 --> 00:53:04,170
Скажите мне то, что я хочу знать!
Кто эта страшная девочка?
770
00:53:04,171 --> 00:53:05,843
Хорошо, хорошо.
771
00:53:07,852 --> 00:53:11,132
Мы с женой хотели детей
но она не могла забеременеть.
772
00:53:11,133 --> 00:53:12,486
Не мог и я.
773
00:53:13,093 --> 00:53:14,212
Взяли из приюта.
774
00:53:14,213 --> 00:53:16,573
В нашу любимую дочь вошло зло.
775
00:53:16,574 --> 00:53:20,013
Она убивала щенков,
бесила коней, не слушалась.
776
00:53:20,014 --> 00:53:21,084
Исчадие ада.
777
00:53:21,375 --> 00:53:25,015
Моя жена отвезла её на старую
родовую ферму и утопила в колодце.
778
00:53:25,016 --> 00:53:28,176
Я думал, маленькое наказание вразумит её.
779
00:53:28,177 --> 00:53:31,492
Но Табита вселила своё зло в видеокассету.
780
00:53:31,818 --> 00:53:35,297
- Я не думал, что её увидят, но...
- Но что?
781
00:53:35,298 --> 00:53:37,818
Я спутал коробки и вернул её видеопрокату.
782
00:53:37,819 --> 00:53:39,859
вместо фильма "Телохранитель".
783
00:53:39,860 --> 00:53:42,659
Теперь она ходит по рукам и губит людей.
784
00:53:42,660 --> 00:53:44,891
Как и "Телохранитель".
785
00:53:45,621 --> 00:53:47,341
Как это связано с пришельцами?
786
00:53:47,342 --> 00:53:48,092
Не знаю.
787
00:53:48,302 --> 00:53:51,142
Возможно, Табита вызвала их,
чтобы убить нас всех.
788
00:53:51,143 --> 00:53:52,895
Нашествие пришельцев?
789
00:53:53,503 --> 00:53:56,262
- Я должна предупредить мир.
- Это уже началось.
790
00:53:56,263 --> 00:53:57,663
Ты опоздала.
791
00:53:57,944 --> 00:53:59,424
О, Боже мой!
792
00:53:59,664 --> 00:54:02,646
Но ещё не поздно осчастливить старика.
793
00:54:03,305 --> 00:54:04,215
Что? Что?
794
00:54:05,586 --> 00:54:08,506
К этому часу сообщения об огнях в небе,..
795
00:54:08,507 --> 00:54:14,063
...летающих объектах и возможных
высадках пришельцев идут со всего мира.
796
00:54:14,348 --> 00:54:15,787
Неужели инопланетяне?
797
00:54:15,788 --> 00:54:18,089
Поступает первый видеоматериал.
798
00:54:18,149 --> 00:54:22,229
Тревожные видеокадры присланы с
ранчо в пригороде Сиднея, Австралия.
799
00:54:22,230 --> 00:54:24,271
Смотрите очень внимательно.
800
00:54:24,671 --> 00:54:27,261
Вот, вот оно. Посмотрим ещё раз.
801
00:54:28,392 --> 00:54:30,223
Очень, очень тревожно.
802
00:54:30,512 --> 00:54:33,633
А это поступило из Сан Паоло, Бразилия.
803
00:54:35,674 --> 00:54:37,266
Посмотрим ещё раз.
804
00:54:42,275 --> 00:54:44,835
Очень, очень тревожно.
805
00:54:45,556 --> 00:54:48,546
А вот что поступило из Южного Техаса.
806
00:54:52,277 --> 00:54:55,677
Несут ли они угрозу? Только
одно можно знать наверняка.
807
00:54:55,678 --> 00:54:57,987
Они всех нас убьют.
808
00:54:58,679 --> 00:55:00,330
Нужно заколотить дом.
809
00:55:00,800 --> 00:55:02,359
Вы уверены, Уилсон, что это необходимо?
810
00:55:02,360 --> 00:55:04,520
Церемония награждения,
во время таких событий?
811
00:55:04,521 --> 00:55:07,600
Да, сэр. Всё должно казаться
обыденной рутиной.
812
00:55:07,601 --> 00:55:10,641
Нация, хотя ещё не в панике,
но в большой тревоге.
813
00:55:10,642 --> 00:55:14,042
Посмотрим, сможем ли мы сохранять этот
курс - удерживать их в большой тревоге.
814
00:55:14,043 --> 00:55:15,122
Нам не нужна паника.
815
00:55:15,123 --> 00:55:17,803
Мало кто из президентов
сталкивался с таким кризисом.
816
00:55:17,804 --> 00:55:20,603
Интересно, как бы поступил президент Форд?
817
00:55:20,604 --> 00:55:24,060
Что ж, чему суждено быть, того не миновать.
818
00:55:26,765 --> 00:55:29,486
Спасибо всем и добро
пожаловать в Белый Дом.
819
00:55:29,487 --> 00:55:34,446
Награда Матери Терезы вручается тем, кто
сумел преодолеть тяжелую инвалидность и...
820
00:55:34,447 --> 00:55:38,133
...врожденные недостатки,
чтобы помогать ближним.
821
00:55:38,408 --> 00:55:42,641
Юные, пожилые, чёрные,
белые, потомки коренных жителей.
822
00:55:42,890 --> 00:55:44,225
Эй, как вы там?
823
00:55:44,290 --> 00:55:47,761
Эй - как - вы - там?
Эй - как - вы - там?
824
00:55:48,971 --> 00:55:49,766
Ну ладно.
825
00:55:49,931 --> 00:55:55,907
Короче говоря, для меня честь вручить
всем вам за ваши заслуги эту награду.
826
00:56:00,934 --> 00:56:02,974
Помещение изолировано, сэр.
827
00:56:03,054 --> 00:56:03,965
О, разве.
828
00:56:04,255 --> 00:56:04,846
Сэр?
829
00:56:05,095 --> 00:56:06,615
Я подумал, Томпсон.
830
00:56:06,775 --> 00:56:10,375
А что если пришельцы могут вселяться
в людские тела? Выглядеть как мы.
831
00:56:10,376 --> 00:56:11,365
Или почти.
832
00:56:11,657 --> 00:56:13,136
Я не подумал об этом, сэр.
833
00:56:13,137 --> 00:56:15,577
Нужно отслеживать всё подозрительное.
834
00:56:15,578 --> 00:56:17,897
Они могут быть где угодно. Даже...
835
00:56:17,898 --> 00:56:19,890
Здесь. Боже мой.
836
00:56:20,179 --> 00:56:22,058
Мы прозевали их вторжение.
837
00:56:22,059 --> 00:56:24,704
- Мне страшно, сэр!
- Не паникуй.
838
00:56:25,260 --> 00:56:28,570
Будем медленно отходить к выходу.
839
00:56:29,741 --> 00:56:33,221
- Я очень рад встрече, мистер Президент.
- Они уже здесь!
840
00:56:33,222 --> 00:56:35,887
Я знал! Вам не взять меня живым!
841
00:56:37,103 --> 00:56:40,473
- Она убивает ультразвуком!
- Я её вырублю!
842
00:56:42,824 --> 00:56:45,464
Вторжения не будет!
Только не в мой срок!
843
00:56:45,465 --> 00:56:46,985
Отличный удар, сэр!
844
00:56:48,626 --> 00:56:51,065
Бог мой! У мелких стальные зубы!
845
00:56:51,066 --> 00:56:53,627
Видал я таких инвалидов!
846
00:56:54,867 --> 00:56:59,020
Мистер Президент!
Президент, вы что совсем озверели?
847
00:56:59,188 --> 00:57:03,789
Стал лисой. Мы должны поговорить с девочкой,
которая предвидела это. Синди Кемпбелл.
848
00:57:03,790 --> 00:57:07,590
Она знает как уничтожить
пришельцев, это гадкую мразь!
849
00:57:07,591 --> 00:57:10,750
Пошла вон, мерзкая тварь!
Убирайся с моей планеты!
850
00:57:10,751 --> 00:57:13,190
- Он не хотел! Он так шутит!
- Мистер Президент, что дальше?
851
00:57:13,191 --> 00:57:16,031
- Все выходы заблокированы.
- Я выведу вас, сэр!
852
00:57:16,032 --> 00:57:17,261
Всем отойти!
853
00:57:20,073 --> 00:57:22,913
За мной, сэр! Давно так не кипела кровь.
854
00:57:22,914 --> 00:57:24,845
У меня даже член встал.
855
00:57:25,995 --> 00:57:27,223
Коди?
856
00:57:27,715 --> 00:57:28,990
Коди?
857
00:57:29,236 --> 00:57:31,466
Коди, где ты? Дорогой?
858
00:57:31,716 --> 00:57:34,115
После сегодняшних событий
на торжественном приёме.
859
00:57:34,116 --> 00:57:40,529
Белый Дом рекомендует жителям заколачивать
дома и готовиться к вторжению пришельцев.
860
00:57:40,639 --> 00:57:41,787
О, нет.
861
00:57:42,158 --> 00:57:44,518
А теперь эксклюзивный репортаж.
862
00:57:44,519 --> 00:57:46,879
Кассета-убийца, о которой вы все слышали.
863
00:57:46,880 --> 00:57:48,479
- Нет...
- Мы единственный канал,..
864
00:57:48,480 --> 00:57:49,960
...который заполучил её, и крутим весь день.
865
00:57:49,961 --> 00:57:52,953
Очень занятно. Посмотрим ещё раз.
866
00:57:56,162 --> 00:57:57,802
Воттак. Теперь дверь никто не откроет.
867
00:57:57,803 --> 00:58:01,779
Отлично, Джордж. Но нам
лучше спуститься в подвал.
868
00:58:02,204 --> 00:58:03,796
- Джордж.
- Синди?
869
00:58:03,924 --> 00:58:05,844
У нас нет времени. Спускайтесь в подвал.
870
00:58:05,845 --> 00:58:06,356
Коди!
871
00:58:06,484 --> 00:58:08,964
Тетя Синди!
- Боже, я до смерти переволновалась!
872
00:58:08,965 --> 00:58:11,405
Он пришёл к нам час назад.
Я пытался позвонить.
873
00:58:11,406 --> 00:58:12,331
Не пытался.
874
00:58:13,087 --> 00:58:16,318
- Хорошо, но я думал.
- Нет, не думал.
875
00:58:16,968 --> 00:58:20,407
Коди, дело в том, что
тебе нельзя так убегать.
876
00:58:20,408 --> 00:58:22,403
Я хотел быть с Джорджем.
877
00:58:22,528 --> 00:58:24,848
Милый, я знаю, что тебе нужен отец, но...
878
00:58:24,849 --> 00:58:27,929
Поверь мне, Коди, я ни на что не годен.
879
00:58:27,930 --> 00:58:30,843
- Тем более на это.
- Дядя Джордж!
880
00:58:43,493 --> 00:58:45,349
Всё будет хорошо, Коди.
881
00:58:45,654 --> 00:58:47,053
Я умру, верно?
882
00:58:48,135 --> 00:58:49,454
Коди...
883
00:58:49,575 --> 00:58:52,855
Я когда-нибудь говорила, что сказала
о тебе твоя мама, когда ты родился?
884
00:58:52,856 --> 00:58:53,766
Нет.
885
00:58:54,136 --> 00:58:56,336
Я была с ней в родильной палате.
886
00:58:56,337 --> 00:59:00,736
У неё были очень трудные роды.
Но потом ты стал выходить.
887
00:59:00,737 --> 00:59:04,697
Твоя мама кричала и кричала от боли.
Она орала: "Убейте меня!"
888
00:59:04,698 --> 00:59:06,338
Оглушите подкладным судном!
889
00:59:06,339 --> 00:59:09,019
Что угодно, только избавьте от этой боли.
890
00:59:09,020 --> 00:59:11,220
Кровь лилась из неё потоками.
891
00:59:11,221 --> 00:59:13,900
Я сняла это на видео,
если захочешь увидеть.
892
00:59:13,901 --> 00:59:15,493
Наконец, ты вышел.
893
00:59:15,861 --> 00:59:18,573
Твоя мама сама перерезала пуповину.
894
00:59:18,623 --> 00:59:20,374
Со второго раза.
895
00:59:21,223 --> 00:59:24,062
Сначала она отхватила тебе половину пипки.
896
00:59:24,063 --> 00:59:25,823
В конце концов она была бухая.
897
00:59:25,824 --> 00:59:27,063
Вернее, ширнутая.
898
00:59:27,064 --> 00:59:29,743
Накануне мы праздновали
с ней день Святого Патрика.
899
00:59:29,744 --> 00:59:32,105
Она сказала: "Эй, я ещё
никогда не ширялась!"
900
00:59:32,106 --> 00:59:33,895
И она чуток бахнулась.
901
00:59:34,066 --> 00:59:36,058
- Моя пипка...
- Да.
902
00:59:36,387 --> 00:59:38,372
Тебе пришили её наоборот.
903
00:59:38,547 --> 00:59:40,403
Поэтому я писаю кверху?
904
00:59:40,508 --> 00:59:43,347
Да. Мы её перешьём, милый.
Это в списке моих дел.
905
00:59:43,348 --> 00:59:44,867
Сразу после покупки видика.
906
00:59:44,868 --> 00:59:49,509
В общем, ты родился, и твоя мама повернулась
ко мне и сказала: "Эй, ты хочешь его?"
907
00:59:49,510 --> 00:59:50,659
Возьми его.
908
00:59:51,110 --> 00:59:52,543
И откинулась.
909
00:59:53,150 --> 00:59:55,665
Я взяла тебя. Знаешь, почему?
910
00:59:56,431 --> 01:00:00,351
У меня задавили кошку, и мне нужно
было кого-то кормить и лелеять.
911
01:00:00,352 --> 01:00:02,751
Я так тосковала без кошки, Коди,..
912
01:00:02,752 --> 01:00:06,352
...но я люблю тебя и ничто
никогда не изменит этого.
913
01:00:06,353 --> 01:00:08,954
Даже очень мучительная смерть,
которая всех нас ждёт.
914
01:00:08,955 --> 01:00:09,674
- Джордж!
915
01:00:18,437 --> 01:00:21,492
- Они уже здесь.
- Я ничего не слышу.
916
01:00:28,279 --> 01:00:31,039
- Не бойся, Сью. Всё будет хорошо.
- Это пищал дядя Джордж.
917
01:00:31,040 --> 01:00:33,110
Ну так страшно.
918
01:00:34,761 --> 01:00:36,353
Молодец, Сью.
919
01:00:36,921 --> 01:00:41,161
Я не знаю, какой тупой, идиотский
кретинизм вырубил здесь свет.
920
01:00:41,162 --> 01:00:43,442
В мастерской были
запасные предохранители.
921
01:00:43,443 --> 01:00:46,322
Если я доберусь до них, то
смогу включить свет снова.
922
01:00:46,323 --> 01:00:47,523
Быстрее, Джордж!
923
01:00:47,524 --> 01:00:50,579
Хватай вон ту шпалу, подопри ей дверь!
924
01:00:52,405 --> 01:00:53,838
Мои шары!
925
01:00:54,205 --> 01:00:56,276
Оу, нет! Не эти!
926
01:00:56,526 --> 01:00:59,087
Господи! Нет!
927
01:01:00,207 --> 01:01:04,853
- Дядя Джордж, мне страшно.
- Детка, иди ко мне, не бойся.
928
01:01:06,929 --> 01:01:09,994
Там кто-то есть, по ту сторону двери.
929
01:01:22,812 --> 01:01:24,644
Я ничего не вижу.
930
01:01:39,857 --> 01:01:42,336
- Боже мой!
- Ты видишь их? Что они делают?
931
01:01:42,337 --> 01:01:43,263
Они ужасны.
932
01:01:44,417 --> 01:01:46,497
Серые рожи с большими глазами.
933
01:01:46,498 --> 01:01:47,817
Кошмарные зубы.
934
01:01:50,219 --> 01:01:51,934
- Они смеются.
- Что?
935
01:01:53,620 --> 01:01:56,088
О, нет. Я думаю...
936
01:01:57,341 --> 01:01:58,926
Кажется они хотят...
937
01:02:01,902 --> 01:02:02,622
Помогите!
938
01:02:02,742 --> 01:02:04,095
Коди! Боже мой!
939
01:02:04,222 --> 01:02:06,453
Джордж! Помоги ему, Джордж.
940
01:02:07,543 --> 01:02:10,463
- Я иду, Коди. Я спасу тебя!
Синди, на помощь!
941
01:02:10,464 --> 01:02:11,977
Сдохни, тварь!
942
01:02:14,665 --> 01:02:17,505
Сдохни, чёртов пришелец! Отпусти его!
943
01:02:17,665 --> 01:02:19,105
Тебе сюда не проникнуть!
944
01:02:19,106 --> 01:02:22,066
- Что ты хочешь? Проваливай!
- Джордж.
945
01:02:22,067 --> 01:02:22,817
Получил?
946
01:02:23,947 --> 01:02:25,627
Иди, Коди. Благодарность потом.
947
01:02:25,628 --> 01:02:28,188
Коди, слава Богу! Бежим.
948
01:02:28,628 --> 01:02:30,474
- Папа! Папочка!
- Сью!
949
01:02:34,949 --> 01:02:37,150
Махалик! Что ты здесь делаешь?
950
01:02:37,151 --> 01:02:39,230
Я говорил, что чёрная братва
всегда прикроеттебя!
951
01:02:39,231 --> 01:02:41,111
Слава Богу. Там две твари за дверью.
952
01:02:41,112 --> 01:02:41,703
Что?
953
01:02:42,111 --> 01:02:43,784
Они ушли.
954
01:02:44,272 --> 01:02:46,183
Отлично. Им не войти.
955
01:02:46,392 --> 01:02:47,992
Они беспомощны против дверей.
956
01:02:47,993 --> 01:02:51,513
Они бороздят космос, но не
могут открыть деревянную дверь?
957
01:02:51,514 --> 01:02:53,473
Слушайте. Подвал - самое безопасное место.
958
01:02:53,474 --> 01:02:55,994
Пусть все женщины и дети остаются здесь.
959
01:02:55,995 --> 01:02:58,515
Прости. Мужчины пойдут наверх драться.
960
01:02:58,516 --> 01:03:00,955
Точно! До какого возраста
можно быть в детях?
961
01:03:00,956 --> 01:03:02,076
Пошли. Быстро!
962
01:03:17,520 --> 01:03:18,251
За мной.
963
01:03:31,724 --> 01:03:34,363
Простите, вечно путаю газ с тормозом.
964
01:03:34,364 --> 01:03:37,475
Надеюсь, мы сможем разобраться на месте?
965
01:03:37,845 --> 01:03:39,805
Мистер президент, что вы здесь делаете?
966
01:03:39,806 --> 01:03:41,125
Я ищу Синди Кемпбелл.
967
01:03:41,126 --> 01:03:43,686
Она может знать как уничтожить пришельцев.
968
01:03:43,687 --> 01:03:47,532
О, отлично! Наши ВВС на
новых круглых самолетах.
969
01:03:48,888 --> 01:03:51,143
У нас нет круглых самолетов.
970
01:03:51,368 --> 01:03:54,521
- О, Боже мой.
- О, Боже мой.
971
01:03:54,689 --> 01:03:56,999
Стойте слышите это?
972
01:04:07,132 --> 01:04:08,332
Чё за муть, Джордж?
973
01:04:08,333 --> 01:04:08,924
СиДжей!
974
01:04:09,172 --> 01:04:10,732
Я говорил, братва всегда прикроет тебя!
975
01:04:10,733 --> 01:04:14,013
- Я пригнал всю нашу бригаду. Братья, ко мне!
- Я не понял, с кем стрелка то?
976
01:04:14,014 --> 01:04:15,253
- По ходу завалим всех.
- Хорош тормозить!
977
01:04:15,254 --> 01:04:18,094
У меня руки чешутся до разборки!
Братья, за мной!
978
01:04:18,095 --> 01:04:21,255
Ответишь за пидора, или положу
тебя под колёса твоей говновозки.
979
01:04:21,256 --> 01:04:24,805
- Чё ты гонишь?
- Кто гонит?
980
01:04:24,976 --> 01:04:27,177
- Они уже здесь.
- На поле.
981
01:04:27,178 --> 01:04:30,017
Забудьте про них. Мы с
братвой всех их повалим.
982
01:04:30,018 --> 01:04:31,137
Эй, бригада! Пошли разбираться!
983
01:04:31,138 --> 01:04:33,778
Я тебе маслины отстрелю,
если ещё раз гавкнешь.
984
01:04:33,779 --> 01:04:34,450
Уройся!
985
01:04:34,618 --> 01:04:36,659
- Да я тебя трахну твоим стволом!
- Они здесь!
986
01:04:36,660 --> 01:04:39,259
Так, эти парни ходят подо мной,
гнать на них никому не позволю.
987
01:04:39,260 --> 01:04:42,339
Да ты у меня под себя ходить
будешь, козёл опущенный!
988
01:04:42,340 --> 01:04:44,581
Ну всё, вы попали! Вы нарвались, уроды!
989
01:04:44,582 --> 01:04:46,492
Давай, шмальни! Попробуй!
990
01:04:46,502 --> 01:04:47,687
Ложись! Ложись!
991
01:04:55,865 --> 01:04:57,795
Я глазам своим не верю.
992
01:04:57,985 --> 01:04:59,705
Эти люди погибли за свою страну.
993
01:04:59,706 --> 01:05:02,361
Послать цветы их тёлкам и шлюхам.
994
01:05:07,346 --> 01:05:09,418
Я не могу вырваться!
995
01:05:09,868 --> 01:05:12,523
У них должно быть уязвимое место!
996
01:05:17,110 --> 01:05:19,749
Есть! Без головы они беспомощны!
997
01:05:19,990 --> 01:05:22,310
Прошу, не надо! Мы безобидны!
998
01:05:22,350 --> 01:05:25,191
Мы прилетели на вашу
планету найти злую девочку.
999
01:05:25,192 --> 01:05:28,471
Мы должны убить её
пока не истекли семь дней.
1000
01:05:28,472 --> 01:05:30,752
То есть вы смотрели видеокассету?
1001
01:05:30,753 --> 01:05:33,232
Наш спутник принял сигнал,
но мы думали - это "Телохранитель".
1002
01:05:33,233 --> 01:05:39,675
Это было неделю назад, и теперь вся наша
раса вымрет, если девочку не уничтожить.
1003
01:05:40,835 --> 01:05:42,356
Видите? Они мирные.
1004
01:05:42,556 --> 01:05:45,635
Если они мирные, почему
они душили нас минуту назад?
1005
01:05:45,636 --> 01:05:48,877
- Так мы здороваемся.
- Привет! Как дела?
1006
01:05:49,077 --> 01:05:51,751
Привет, чувак! Рад видеть!
1007
01:05:52,038 --> 01:05:54,229
Как же вы тогда прощаетесь?
1008
01:05:56,079 --> 01:05:57,238
Зачем я спросил?
1009
01:05:57,239 --> 01:06:02,555
Если по вашему это странно, что
вы скажете, увидев, как мы писаем.
1010
01:06:08,162 --> 01:06:10,722
Мы почти не отличаемся.
1011
01:06:13,923 --> 01:06:19,510
В этом подвале кроется какая-то тайна.
Я как будто видела его раньше.
1012
01:06:20,124 --> 01:06:21,797
О, Боже мой!
1013
01:06:25,166 --> 01:06:28,716
Это та самая ферма! Её убили здесь!
1014
01:06:43,010 --> 01:06:45,081
Там внизу что-то есть.
1015
01:07:06,856 --> 01:07:09,376
Отводишь назад весь
корпус и плавно бьёшь.
1016
01:07:09,377 --> 01:07:11,686
Молодец, ухватил!
1017
01:07:11,897 --> 01:07:15,777
Только взгляни. Пришельцы
и люди подружились.
1018
01:07:16,098 --> 01:07:19,209
Мы все одна большая галактическая семья.
1019
01:07:19,659 --> 01:07:20,809
Семья?
1020
01:07:21,300 --> 01:07:23,360
Я всегда убегал от этого.
1021
01:07:23,420 --> 01:07:26,572
Потому что ты идиот.
1022
01:07:36,143 --> 01:07:37,212
Вот он.
1023
01:07:38,304 --> 01:07:43,489
Моя жена отвезла её на старую родовую
ферму и утопила в колодце.
1024
01:07:45,466 --> 01:07:48,776
Маленькая девочка, она боится колодца.
1025
01:08:08,991 --> 01:08:09,821
Синди!
1026
01:08:46,760 --> 01:08:49,015
Пора назад в колодец, тварь.
1027
01:08:51,402 --> 01:08:53,787
- Синди!
- Нет! Не тронь его!
1028
01:08:55,643 --> 01:08:59,219
Синди, иди скорее наверх!
Пришельцы не враги!
1029
01:09:00,403 --> 01:09:02,724
Не бойся, Коди! Я спасу тебя!
1030
01:09:02,725 --> 01:09:04,396
Постойте! Не надо!
1031
01:09:04,685 --> 01:09:07,275
Не делай этого. Оставь своё зло.
1032
01:09:09,126 --> 01:09:12,517
Я знаю, что случилось с тобой, Табита.
1033
01:09:13,966 --> 01:09:16,607
Я знаю, что сделала с тобой мама.
Это было плохо.
1034
01:09:16,608 --> 01:09:20,968
Ты была маленькой девочкой.
Ты и сейчас малышка, только...
1035
01:09:20,969 --> 01:09:24,201
...похожая на труп с плохими зубами.
1036
01:09:24,450 --> 01:09:27,981
Но может быть всё, что тебе нужно это мама.
1037
01:09:32,131 --> 01:09:33,041
И папа.
1038
01:09:46,015 --> 01:09:48,849
- Мы можем стать...
- Семьёй.
1039
01:09:53,936 --> 01:09:55,211
Спасибо вам.
1040
01:09:55,457 --> 01:09:58,777
Ваша любовь сокрушила чары
и освободила мою душу.
1041
01:09:58,778 --> 01:10:01,758
- Я больше не буду убивать.
- Правда?
1042
01:10:02,258 --> 01:10:05,649
Нет! Я прикалываюсь!
1043
01:10:08,141 --> 01:10:12,126
Я зашёл пожелать вам удачи.
Мы полагаемся на вас.
1044
01:10:20,383 --> 01:10:21,904
Теперь всё кончено.
1045
01:10:23,183 --> 01:10:26,045
Нет, нет, всё отлично. Он наш друг.
1046
01:10:26,065 --> 01:10:29,905
Спасибо, что спасли нашу расу.
Нам пора возвращаться на нашу планету.
1047
01:10:29,906 --> 01:10:33,137
- Прощайте.
- Прощайте.
1048
01:10:51,711 --> 01:10:56,337
Поздравляю тебя, Джордж!
Помни, братва тебя всегда прикроет!
1049
01:11:14,596 --> 01:11:16,428
"Молодожёны"
1050
01:11:19,478 --> 01:11:22,550
О, Джордж. Я так счастлива.
1051
01:11:22,958 --> 01:11:26,793
- Наконец-то мы одна семья.
- Да, ты, я и...
1052
01:11:27,640 --> 01:11:28,152
Чёрт!
1053
01:11:30,000 --> 01:11:31,716
Синди! Джордж! Стойте!
[Профиль]  [ЛС] 

SupZer

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 9

SupZer · 28-Апр-09 01:11 (спустя 1 месяц 5 дней)

Спасибо! Качество на высшем уровне. Эта часть больше всего понравилась.
[Профиль]  [ЛС] 

kapitoshka_17

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 2


kapitoshka_17 · 08-Сен-09 19:17 (спустя 4 месяца 10 дней)

Моя любимая часть "Очень страшного кино". Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

peopac

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 5


peopac · 15-Май-10 00:37 (спустя 8 месяцев)

Убитый файл, тормозит, звук отстает, фигня полная.
[Профиль]  [ЛС] 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 13078

K_A_E · 19-Июл-10 22:10 (спустя 2 месяца 4 дня)

peopac
Прочтите
FAQ по просмотру MKV/h.264/AAC
  1. Смогу ли я запустить AVC фильм на своём компьютере?
  2. Сампл из раздачи не воспроизводится/тормозит или отсутствует звук/изображение. Что делать?
  3. Что такое H.264/AVC и зачем он нужен?
  4. Что за дурацкий формат .MKV?
  5. Почему MKV? Чем AVI хуже?
  6. Не могу переключить/включить/выключить аудио/видео дорожки и/или субтитры. Что делать?
  7. Как сделать так, чтобы по умолчанию при просмотре MKV файлов нужные/ненужные субтитры были включены/выключены, и/или сразу проигрывалась дорожка на нужном мне языке?
  8. Будут ли фильмы в таком формате проигрываться на бытовых плеерах без компьютера?
  9. Проигрываю фильм, а картинка очень сильно отличается от скринов/бледная/перенасыщенная. Что не так?
  10. Можно ли сконвертировать AVC в DVD?
  11. Почему сплюснута картинка / в характеристиках видео указано два разрешения / что такое анаморфное разрешение?
  12. Зачем релизёры обманывают качающих и пишут в заголовке 720p/1080p, а на самом деле раздают видеоматериалы в непонятных разрешениях?
  13. Можно ли вывести многоканальный FLAC/AAC-звук на внешний ресивер?
  14. У меня 2-канальная акустика/стереонаушники. При просмотре видео почти не слышно/совсем не слышно речь/разговоры, играют только фоновые звуки. Что делать?
  15. У меня стоит CoreAVC версии 1.9.5 или младше. При воспроизведении картинка рассыпается на квадраты и разноцветные пятна. Кривой рип?
  16. Всё прочитал(-а), решения своей проблемы не нашёл(-шла)/не смог(-ла) разобраться. Что делать?

[Профиль]  [ЛС] 

looos

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 32


looos · 28-Мар-11 22:10 (спустя 8 месяцев)

скажите - а субтитры вставлять жаба душит?
[Профиль]  [ЛС] 

кросбиум

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 558

кросбиум · 09-Апр-12 06:01 (спустя 1 год)

looos писал(а):
скажите - а субтитры вставлять жаба душит?
а ты чё глухонемой ? норм люди в озвучке смотрят
[Профиль]  [ЛС] 

dimitya

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 272


dimitya · 09-Мар-14 13:58 (спустя 1 год 11 месяцев)

Хороший пример роли режиссера в кино. Причем дело не только в том что Цукер более талантлив чем постановщик первых двух картин только как режиссер, как профессионал на съемочной площадке. Скорее всего Цукер взялся за проект потому что увидел потенциал в сценарии. Возможно, он попросил сценаристов что-то поменять.
Как бы то ни было, но 3-я часть совсем не похожа на 1-ю. Она сделана с акцентом на историю. Со всеми вытекающими. Мы получаем историю с сюжетными линиями, завязками и т.д. Тут у нас и развитие героя (белого парня), и утверждение семейных ценностей. То есть в пародии достигается то же что в серьезном кино.
Почему? Потому что Цукер режиссер старшего поколения, а именно, рубежа 80-х-90-х? Возможно. У него отношение к кино другое. Кино не должно сниматься просто так. Ну, если не для созидательных целей, то хотя бы заставить телевидение и политиков еще раз посмотреть на себя со стороны. Президент одержим паранойей, идее о том, что вокруг враги ( а инопланетяне вовсе не принимают лик людей, более того, они добрые). Телевидение вообще получает по полной.
Интересен выбор фильмов. Здесь и Экзорсист, и Они живут, и Матрица, и Знаки, и Молчание ягнят. То есть прицел сдвинут в 90-е, иногда в более раннее время. Это тоже Цукер. Неслучайно он приглашает на одну из главных ролей Чарли Шина.
Конечно, и в этой удачной картине не обошлось без пошлого смешного, пошлого несмешного юмора и непошлого несмешного юмора.
[Профиль]  [ЛС] 

ingwie222

Стаж: 17 лет

Сообщений: 128


ingwie222 · 10-Май-15 15:32 (спустя 1 год 2 месяца)

Как можно так коряво файл сжимать? Ни один плейер нормально не проигрывает!
[Профиль]  [ЛС] 

seamec

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 131


seamec · 24-Апр-17 00:49 (спустя 1 год 11 месяцев)

исправьте время, ну 01:13 он никак не может идти, или у вас какая-то обрезанная версия...В других раздачах 1 час 24 минуты
[Профиль]  [ЛС] 

7474953

Стаж: 9 лет 4 месяца

Сообщений: 18


7474953 · 11-Янв-20 12:42 (спустя 2 года 8 месяцев)

Побольше бы таких фильмов, где 720р и весят не так много. А то обычно в 720р, битрейд тысяч в пять и более зарядят, плюс 5-10 звуковых дорожек, что файл намного больше весит. Хотя для 720р, битрейда в 2500-2700 кб/с, при двух проходах, вполне достаточно.:)
[Профиль]  [ЛС] 

Martin Silenus

Стаж: 10 лет

Сообщений: 59


Martin Silenus · 19-Июн-21 20:24 (спустя 1 год 5 месяцев)

Год выпуска: 2003
Оу бой. Как будто позавчера ходил на премьеру
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error