Spotter · 22-Июл-08 18:40(17 лет 11 месяцев назад, ред. 22-Июл-08 18:45)
Большой энциклопедический словарь Брокгауза-Ефрона Год выпуска: 1996 Издательство: Русское слово Формат: PDF Качество: OCR без ошибок Количество томов: 86 Количество страниц: 6544 Описание:
Большой энциклопедический словарь Брокгауза-Ефрона в 86 томах - большой русскоязычный энциклопедический словарь, издававшийся в России в конце XIX - начале XX века.
Самая крупная дореволюционная русская универсальная энциклопедия, выпущенная акционерным издательским обществом «Ф. А. Брокгауз - И. А. Ефрон». Насыщенность словаря фактическим материалом, обилие библиографических сведений, подробных биографических статей сохраняют свою справочно-научную ценность до настоящего времени. Состоит из 86 томов (82 основных и 4 дополнительных), выходивших в течение 1890-1907 годов. Первые 8 томов (до буквы «В») вышли под общей редакцией профессора И. Е. Андреевского и в основном содержали переводы на русский язык статей знаменитой немецкой энциклопедии Брокгауза «Konversations Lexikon». После кончины Андреевского новая редакция во главе с К.К.Арсеньевым и Ф.Ф.Петрушевским значительно увеличила число оригинальных статей и привлекла к сотрудничеству широкий круг общественно-политических деятелей либерального толка (от П.Н.Милюкова, В. И. Герье, Н. И. Кареева до легальных марксистов П.Б.Струве и М.И.Туган-Барановского, раздел философии вел крупнейший русский религиозный философ Вл.С.Соловьев), а также таких крупнейших ученых как Д.И.Менделеев, А.И.Бекетов, А.И.Воейков, Д.И.Анучин, Ю.М.Шокальский, Н.М.Книпович, А.О.Ковалевский, А.И.Советов, В.С.Соловьев и др. Ежегодно выходили в свет 4-5 томов. Большой по тем временам тираж (30 тыс. экземпляров) обуславливал широкое распространение словаря на рынке, несмотря на довольно высокую цену. «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» имел устойчивую репутацию одной из лучших в мире универсальных энциклопедий. Он не только не уступал немецкому «Брокгаузу», французскому «Ларуссу» или английской «Британнике», но в чем-то и превосходил их, отличаясь широтой тематического охвата и глубиной изложения новейших (на начало XX столетия) научных сведений. Параллельно с многотомным и дорогим «Брокгаузом», обладать которым, однако, стремилась вся просвещенная Россия , выходил меньший по объему «Малый Брокгауз». Аналогичная традиция была продолжена в советское время, когда наряду с Большой Советской Энциклопедией издавалась и Малая Советская Энциклопедия. «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» репринтно переиздается с конца 1980-х годов издательством «Терра». В данный момент, содержимое БЭСБЕ можно свободно использовать, в связи с истечением срока давности (Авторское право). Доп. информация: OCR Палек, 1998 г.
Титульный лист 1-го тома Большого энциклопедического словаря Брокгауза-Ефрона
Спасибо, конечно, за порыв, но только тот прикрепленный титульный лист не относится к раздаваемому файлу. К сожалению, текст файла в советской орфографии, что, как мне кажется, сильно портит словарь. К тому же - это сокращенный вариант без многих статей. Да и иллюстраций, кажется, совсем нет. Все это легко можно было бы простить, если бы не большевистская орфография. Жаль. Кстати, авторское право распространяется не только на текст, но и на перевод и на композицию страниц. Это больше для справки
СПАСИБО ЗА РАЗДАЧУ!!! А ниже цитирую этого идиота, чтобы он понял личную клинику. Сам использует "большевистскую орфографию" в своей "отрыжке" и при этом возмущается...
Надо же иметь столько злобы и все ненавидеть, в том числе и собственную историю ... неизлечимый... Жаль.
illiilli писал(а):
Спасибо, конечно, за порыв, но только тот прикрепленный титульный лист не относится к раздаваемому файлу. К сожалению, текст файла в советской орфографии, что, как мне кажется, сильно портит словарь. К тому же - это сокращенный вариант без многих статей. Да и иллюстраций, кажется, совсем нет. Все это легко можно было бы простить, если бы не большевистская орфография. Жаль. Кстати, авторское право распространяется не только на текст, но и на перевод и на композицию страниц. Это больше для справки
Чем же тебя так "достал" советский народ и его "большевистская орфография" , кретин?
К сожалению, в советском языке большое колличество слов, обозначающих различные понятия, имеет одинаковое написание, что серьезно затрудняет работу со словарными статьями, тогда как в русском языке эти слова имели различное написание (и, соответственно, различное произношение)
26-Окт-12 11:57 (спустя 2 месяца 22 дня, ред. 26-Окт-12 11:57) [Цитировать]
К сожалению, в советском языке большое колличество слов, обозначающих различные понятия, имеет одинаковое написание, что серьезно затрудняет работу со словарными статьями, тогда как в русском языке эти слова имели различное написание (и, соответственно, различное произношение) СПАСИБО, за "толковое" объяснение, "грамотей"!!!!! СПАСИБО ОГРОМНОЕ ЗА РАБОТУ И РАЗДАЧУ!!!!
5616520526-Окт-12 11:57 (спустя 2 месяца 22 дня, ред. 26-Окт-12 11:57) [Цитировать]
К сожалению, в советском языке большое колличество слов, обозначающих различные понятия, имеет одинаковое написание, что серьезно затрудняет работу со словарными статьями, тогда как в русском языке эти слова имели различное написание (и, соответственно, различное произношение) СПАСИБО, за "толковое" объяснение, "грамотей"!!!!! СПАСИБО ОГРОМНОЕ ЗА РАБОТУ И РАЗДАЧУ!!!!
Луначарский большую часть жизни провёл на западе: в Германии и Швейцарии. Помоимо уничтожения нашего языка - уничтожение уникальной азбуки "Аз Буки Ведаю" и так по каждой букве. Аналогв в других странах и языках просто нет. Кстати: Аз буки ведаю глаголю добро - АБВ, почему тогда в заграничных алфавитах исопльзовано ABCDG - по сути такое же как у нас в азбуке -но такое расположение букв ни как не объяснеется. Так этот ЛУначарский ввёл всем народм ссср латиснкий алфавит, к прмиеру татары казахи башкиры писали и уизучали в школе латиснкий алфавит. всю жизнь жили с рсскими под боком -а после луначарского стали писать латиницей. Более того был проект по переводу и русского алфавит на латинский. Всё это мракобесие остановил Сталин. ЗА что сейчас он так ненавидим либералами. http://tvkultura.ru/video/show/brand_id/31793/episode_id/303881/video_id/303881 - вот про это сюжет на телеканале культура. Слова комментатора:"чудо, что мы сейчас читаем Пушкина в оригинале, а не в переводе!" Так что зря зря так защищать Луначарского и ЕГО, а не наш с вами, алфавит.