Анонсы любительских переводов Азиатских фильмов (включая разделы Live-action и Арт-Хаус). Всем переводчикам - сюда

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 51, 52, 53  След.
Ответить
 

sery.y

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 154

sery.y · 27-Янв-09 19:50 (15 лет 8 месяцев назад)

sery.y
Dou hap / Knight of Gamblers / God of Gamblers 2 / Рыцарь игроков /Бог азартных игроков 2
1990 г.
Ссылка на imdb: http://www.imdb.com/title/tt0101763/
Описание фильма: http://www.hkcinema.ru/film/305
Если все будет нормально, то в начале марта должна закончить.
[Профиль]  [ЛС] 

Verrueckter Junge

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1360

Verrueckter Junge · 27-Янв-09 23:54 (спустя 4 часа)

Цитата:
Dou hap / Knight of Gamblers / God of Gamblers 2 / Рыцарь игроков /Бог азартных игроков 2
получается, на данный момент переведены лишь 1 и 3 части?
[Профиль]  [ЛС] 

sery.y

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 154

sery.y · 28-Янв-09 00:42 (спустя 48 мин.)

"Бог азартных игроков" и "Возвращение бога азартных игроков" - это фильмы с Чоу Юн Фатом.
А "Все для победителя", "Бог азартных игроков 2", "Бог азартных игроков 3: Назад в Шанхай" - это со Стивеном Чоу (Чоу Юн Фата здесь нет).
Они объединены одними и теми же действующими лицами.
Если по хронологии, то сначала идут "Бог азартных игроков" и "Все для победителя", потом "Бог азартных игроков 2", "Бог азартных игроков 3: Назад в Шанхай", а последний - "Возвращение бога азартных игроков".
[Профиль]  [ЛС] 

*Yapa*

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 169

*Yapa* · 02-Фев-09 20:10 (спустя 5 дней)

Yapa
У каждого из нас есть маленький секрет / Everybody has a little secret / Nuguna bimileun itda (2004) (Ю. Корея)
6/10 (221)
Примерная дата релиза - начало марта
Постер
[Профиль]  [ЛС] 

Verrueckter Junge

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1360

Verrueckter Junge · 03-Фев-09 11:57 (спустя 15 часов)

Verrueckter Junge
Samâ taimumashin burûsu / Summer Time Machine Blues (2005) Япония
http://www.imdb.com/title/tt0498567/
планируемая дата релиза: хызы )
[Профиль]  [ЛС] 

ВадНес

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 288


ВадНес · 04-Фев-09 10:34 (спустя 22 часа, ред. 04-Фев-09 10:34)

Перевожу картину Фэн Сяогана
"Fei Cheng Wu Rao", она же "If you are the one", она же, в проекте - "Если ты - та".
КНР, 2008 год.
IMDB - http://www.imdb.com/title/tt1330607/
Примерный срок релиза - середина-конец февраля.
[Профиль]  [ЛС] 

behaviour

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 476

behaviour · 04-Фев-09 12:25 (спустя 1 час 51 мин.)

ВадНес, а в Кинопоиске название по-русски гласит "Если ты единственная", тоже неплохо звучит.
[Профиль]  [ЛС] 

Akuli

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 488

Akuli · 04-Фев-09 13:09 (спустя 43 мин.)

Или компромисс: "Если ты - та единственная!"
Баба с возу, и волки сыты, и овцы целы!
[Профиль]  [ЛС] 

ВадНес

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 288


ВадНес · 04-Фев-09 17:47 (спустя 4 часа)

behaviour
Там по смыслу единственная не очень подходит. 8))
Akuli
Тогда уж что мелочиться: "Если ты - та самая, которую я так давно и безуспешно искал и уже заранее люблю, целую, жду. Твой Пупсик"
[Профиль]  [ЛС] 

ВадНес

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 288


ВадНес · 05-Фев-09 00:43 (спустя 6 часов)

Akulibehaviour
Дошутимся, чувствую. Может, раз уж здесь переводчики тусуются, профессионального совета попросить? А то я уже голову сломал.
Ситуация -мужчина и женщина встретились по брачному объявлению, почти сразу поняли, что ничего у них не выйдет, мужчина предложил разбежаться, чтобы не тратить время друг друга, и на прощание выдает такую тираду:
Okay. See you later, then. Wait, that's not right. We won't see each other again. In that case... "Farewell" isn't correct either. What we mean is...
See you never.

Я просто никак русских эквивалентов прощания подобрать не могу. Ничего лучше пары "Бывай, увидимся" и "Бывай, не увидимся" в голову не идет. Но уж больно неуклюже получается. К тому же там это "си ю нэва" позже несколько раз обыгрывается.
[Профиль]  [ЛС] 

grisanna2001

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 1623

grisanna2001 · 05-Фев-09 01:54 (спустя 1 час 10 мин.)

ВадНес писал(а):
See you never
Можно попробовать "Чтоб тебя не видеть".
[Профиль]  [ЛС] 

Akuli

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 488

Akuli · 05-Фев-09 05:45 (спустя 3 часа)

ВадНес
А чем нехорош вариант с "Бывай, не увидимся"? По-моему, вполне...
А попробуйте задать вопрос вот тут. Там могут помочь!
[Профиль]  [ЛС] 

Verrueckter Junge

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1360

Verrueckter Junge · 05-Фев-09 09:06 (спустя 3 часа)

idiffer писал(а):
прощай навсегда ?
+1
а "Бывай"практически не употребляется )
[Профиль]  [ЛС] 

Akuli

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 488

Akuli · 05-Фев-09 12:13 (спустя 3 часа, ред. 05-Фев-09 12:13)

Не, тогда всё таки встреча предполагается, хоть и не скоро. А в третьем предложении говорится - "мы больше не увидимся"... Не... "До невстречи" тогда уж!
[Профиль]  [ЛС] 

behaviour

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 476

behaviour · 05-Фев-09 12:37 (спустя 23 мин., ред. 05-Фев-09 12:37)

Просто эквивалент перевода See you (later) - на наш русский - До встречи. "До нескорой встречи" не предпогагает, что уни увидятся, но нескоро, а то, что говорящий не желал бы, чтоб эта встреча произошла, но не отрицает возможности, что она может когда-либо произойти... И к тому же, "нескорая встреча" или "никогда не увидимся" - тут нет принципиальной разницы. Главное, чтоб звучало в тему.
[Профиль]  [ЛС] 

Morning Sky

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 666

Morning Sky · 05-Фев-09 13:07 (спустя 29 мин., ред. 05-Фев-09 13:07)

nunya писал(а):
Yapa
У каждого из нас есть маленький секрет / Everybody has a little secret / Nuguna bimileun itda (2004) (Ю. Корея)
6/10 (221)
Примерная дата релиза - начало марта
Постер
красивый постер, а название... уже жду
[Профиль]  [ЛС] 

ВадНес

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 288


ВадНес · 05-Фев-09 15:23 (спустя 2 часа 16 мин., ред. 05-Фев-09 15:23)

grisanna2001 писал(а):
ВадНес писал(а):
See you never
Можно попробовать "Чтоб тебя не видеть".
Спасибо. "Глаза бы мои на тебя не смотрели" 8))
[Профиль]  [ЛС] 

ВадНес

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 288


ВадНес · 05-Фев-09 15:26 (спустя 2 мин., ред. 05-Фев-09 15:26)

Спасибо. 8)
idiffer писал(а):
прощай навсегда ?
...только смерть избавит меня от сердечных мук" (с) "Возвращение блудного попугая". 8)
А если серьезно - это тавтология. "Прощай" уже подразумевает "навсегда"
[Профиль]  [ЛС] 

ВадНес

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 288


ВадНес · 05-Фев-09 15:28 (спустя 2 мин.)

Akuli писал(а):
ВадНес
А чем нехорош вариант с "Бывай, не увидимся"? По-моему, вполне...
А попробуйте задать вопрос вот тут. Там могут помочь!
Спасибо, буду ту тусу иметь в виду. Да неуклюже как-то. Не нравится, короче. 8)
[Профиль]  [ЛС] 

ВадНес

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 288


ВадНес · 05-Фев-09 15:31 (спустя 2 мин.)

behaviour
Akuli
Ай, спасибо Сулейману! 8)) Не, правда, спасибо, "До несвидания" - самое то!
[Профиль]  [ЛС] 

behaviour

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 476

behaviour · 05-Фев-09 16:48 (спустя 1 час 17 мин.)

Ну, совместными усилиями решили) Напомнило мне Масяню : "Алло! Нездарова!"))
[Профиль]  [ЛС] 

sery.y

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 154

sery.y · 06-Фев-09 00:08 (спустя 7 часов, ред. 06-Фев-09 00:08)

Предлагаю перевести документальный фильм про японское, гонконгское и корейское кино. Фильм BBC. Фильм на английском. Я смотрела только про Гонконг. Показывают отрывки из фильмов, мужик-ведущий беседует со Стивеном Чоу, есть Вонг Кар Вай, Дерек Йи. Я на слух англ. не очень понимаю, а субтитров там нет.
Три серии примерно по часу. Может, кто заинтересуется и переведет, а потом выложит здесь. Хотелось бы посмотреть с переводом. Кому интересно - дам ссылку.
А может, вы его уже видели. Но все равно, может кто переведет?
[Профиль]  [ЛС] 

behaviour

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 476

behaviour · 06-Фев-09 00:13 (спустя 4 мин.)

sery.y, пишите здесь ссылку, думаю, многим будет интересно. Или напишите мне в личку, пожалуйста.
[Профиль]  [ЛС] 

sery.y

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 154

sery.y · 06-Фев-09 22:02 (спустя 21 час, ред. 06-Фев-09 23:22)

А может, и мне подскажете, как перевести фразу :"You've got the guys".
Там мужики играют в карты, сделали ставки, все сказали "Поддерживаю", а один говорит: "You've got the guys". Его знакомый, что стоит рядом, спрашивает:"How's that?", а тот ему: "No problem." И этот знакомый выкладывает на стол деньги.
Так вот что значит эта фраза? Может, это какое-то распространенное выражение? Этот же его знакомый тоже его вроде как не понял, чего он имел в виду.
Я что-то тут застряла и вообще не знаю, что бы это значило.
[Профиль]  [ЛС] 

behaviour

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 476

behaviour · 06-Фев-09 23:05 (спустя 1 час 2 мин.)

sery.y, один из вариантов может быть таков, если не ошибаюсь - "Ты поимел ребят". Если я не права, поправьте, но по-моему, я с таким уже раньше сталкивалась.
[Профиль]  [ЛС] 

sery.y

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 154

sery.y · 06-Фев-09 23:33 (спустя 28 мин.)

Да, я тоже что-то подобное встречала, типа "Ребята ошиблись" или типа того. Просто в этой ситуации эта фраза непонятна, потому что вроде как никто никого пока не трогал, какрты не открывали, а просто сделали ставки. Может, при переводе с китайского на английский смысл данной фразы потерялся?
Ладно, наверное, я так и оставлю что-то типа "Ты поимел ребят", будет звучать вроде как мысли вслух.
А кстати, как тот фильм, на кот. я давала ссылку? Скачали уже? Есть там что-нибудь ценное про Корею?
[Профиль]  [ЛС] 

behaviour

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 476

behaviour · 07-Фев-09 00:14 (спустя 40 мин.)

sery.y, гг) Спасибо большое, я пока скачала только про Корею, но пока не смотрела (смотрю дораму Безумная парочка, она у меня отнимает всё время)), промотала только) Поняла, как много корейских фильмов я ещё не смотрела) ну да, у них ведь в кинематографе не одни мелодрамы...) Мужик-ведущий говорит с каким-то акцентом, но в принципе, понять можно.
Да, не все ведь те, кто переводят с китайского на английский - великие знатоки. Многие такие же, как мы здесь - любители, фанаты, и не все в достаточной степени владеют родным языком, чтобы отобразить нужный оттенок фразы. А когда переводят с перевода, то но главный смысл вообще может затеряться. Каждый может понять фразу по-своему.
[Профиль]  [ЛС] 

Verrueckter Junge

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1360

Verrueckter Junge · 09-Фев-09 23:29 (спустя 2 дня 23 часа)

Summer's Tail в архив )
[Профиль]  [ЛС] 

ylla-anna

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 184

ylla-anna · 10-Фев-09 23:33 (спустя 1 день)

Нunter in the dark / Охотник в темноте: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1538643
Перевожу
Porno jidaigeki: Bohachi bushido / Bohachi Bushido: Code of the Forgotten Eight / Бохати Бусидо: кодекс забытых Восьми.
http://www.imdb.com/title/tt0142773/
Ожидаемая дата - конец февраля.
[Профиль]  [ЛС] 

Babun(R)

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 14

Babun(R) · 11-Фев-09 00:22 (спустя 49 мин., ред. 11-Фев-09 00:22)

Взялся за перевод и озвучку данного фильма :
Я просто люблю тебя / Tada, kimi wo aishiteru

http://www.imdb.com/title/tt0872022/
Примерная дата релиза начало марта. Возможно будет двухголоска, но с этим вопрос пока еще решается.
P.S. Знаю, что перевод (субтитры) уже есть к данному фильму. Перевод будет доработан, ну и соответственно озвучен. Все желаюшие смогут скачать и оценить работу, буду стараться.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error