|
SquareFun
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
11-Окт-19 19:14
(5 лет 2 месяца назад, ред. 11-Окт-19 19:14)
картинки обложек мануала и стратеги гайдов есть, а самих этих книжек в сети нет.( ну ничё), методом тыка - оно познавательнее играеццо))
|
|
Fax54
Стаж: 14 лет Сообщений: 385
|
Fax54 ·
11-Окт-19 19:51
(спустя 37 мин.)
slomopotanus писал(а):
Или попробовать подтянуть кого-то из переводчиков 4 персоны, у них там вроде уже к завершению все близится.
У нас дело ограничивается сверкой вариантов, не более. С полноценным переводом всё будет куда сложнее.
|
|
Dr.Chook
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1037
|
Dr.Chook ·
11-Окт-19 21:05
(спустя 1 час 13 мин.)
SquareFun писал(а):
78119302История игры вообще отдельная, можно играть в любом порядке.
Ну нет, всеже плохая концовка 1й части является началом 2й части. В 1й части рассказывается кто такой Юрий да и история мира подана.
|
|
SquareFun
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
11-Окт-19 21:17
(спустя 11 мин., ред. 11-Окт-19 21:17)
Dr.Chook
Человек опасался что останется без продолжения. Но ведь когда игру только делали - ещё не было точного плана продолжения, поэтому в первые части всегда можно играть, не опасаясь, что без продолжения у тебя будет жуткая фрустрация)). кста, запилили видео с переводом, добавил в шапку.
|
|
rut328746
Стаж: 10 лет 4 месяца Сообщений: 13869
|
rut328746 ·
11-Окт-19 23:51
(спустя 2 часа 34 мин.)
Dr.Chook писал(а):
78119970В 1й части рассказывается кто такой Юрий
он реально в оригинале "Юрий"?
я думал что в игре можно давать свои имена персонажам, как во многих жрпг, и вы так ради прикола написали
|
|
SquareFun
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
12-Окт-19 00:30
(спустя 39 мин., ред. 12-Окт-19 00:30)
да, Юрий, с русскими корнями, ментальность соответствует
|
|
loklog
Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 719
|
loklog ·
12-Окт-19 19:43
(спустя 19 часов)
по эмуляции
Если ещё актуально, то из всех видео-плагинов PCSX2 лучше всего подходит программная эмуляция через DirectX, настройки ниже. Ключевой момент, "трясучку" экрана убирает только вариант Interlacing - blend bff.
|
|
Kagiri_To
Стаж: 5 лет 2 месяца Сообщений: 10
|
Kagiri_To ·
13-Окт-19 08:58
(спустя 13 часов)
Есть несколько моментов. В некоторых локация персонажи пропадают и в синем замке имена на надгробъях написаны в неправильном порядке. Не критично
Игра вообще не похожа на Koudelka не вижу смысла сравнивать. В Koudelka все мрачно и мне было сыкатно и до сих пор сыкатно играть она атмосферная. Эта же.... Ну такое...
Самое главное!!!! Спасибо за труд и перевод!!! Вернулся в детство на пару вечеров
|
|
Dr.Chook
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1037
|
Dr.Chook ·
13-Окт-19 10:25
(спустя 1 час 27 мин., ред. 13-Окт-19 10:25)
Kagiri_To писал(а):
78128275в синем замке имена на надгробъях написаны в неправильном порядке.
Имена там вообще другие, они написаны так чтобы головоломка имела решение на русском языке
То что пропадают герои - это проблема эмуляции, а не перевода или игры... уж вот такая эмляция...
Kagiri_To писал(а):
78128275Игра вообще не похожа на Koudelka не вижу смысла сравнивать.
Я вроде не сравнивал, сказал что мир тот же и персонажи встретятся...
|
|
ваня&коля
Стаж: 15 лет Сообщений: 8
|
ваня&коля ·
13-Окт-19 13:19
(спустя 2 часа 53 мин.)
Всех приветствую! А 1-ая часть Parasite Eve неужели никому не интересна в плане перевода?
|
|
10522
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 572
|
10522 ·
13-Окт-19 19:44
(спустя 6 часов)
ваня&коля писал(а):
78129638А 1-ая часть Parasite Eve неужели никому не интересна в плане перевода?
Так есть же неплохой перевод от Paradox. Вот если бы не было этого перевода, тогда уже наверное давно вышел бы фанатский. Я и сам хотел бы фанатский перевод на эту игру, как у второй части, но вряд-ли кто-то возьмётся за это, т.к. в этой игре все ресурсы пожаты и зашифрованы (как и у второй части).
|
|
kalash49
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 189
|
kalash49 ·
13-Окт-19 20:15
(спустя 31 мин.)
ваня&коля писал(а):
78129638Всех приветствую! А 1-ая часть Parasite Eve неужели никому не интересна в плане перевода?
Скажу по секрету, им уже занимаются...)
|
|
ваня&коля
Стаж: 15 лет Сообщений: 8
|
ваня&коля ·
13-Окт-19 20:51
(спустя 36 мин.)
kalash49 писал(а):
78132136
ваня&коля писал(а):
78129638Всех приветствую! А 1-ая часть Parasite Eve неужели никому не интересна в плане перевода?
Скажу по секрету, им уже занимаются...)
Вау! Приветствую Вас, уважаемый (в том числе и мной) Kalash49! Неужто Вы им занимаетесь?)
Кстати, а перевод трилогии "SF" Вы ещё не закончили (если это открытая информация, конечно)? Я так понимаю, "Team Raccoon" не начнут работы по озвучке без полного текстового перевода?
P.S.: А Ваше мнение насчёт "Code - Veronica" не изменилось?)
|
|
kalash49
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 189
|
kalash49 ·
14-Окт-19 21:50
(спустя 1 день, ред. 17-Окт-19 20:49)
ваня&коля, Привет. Думаю, эта тема не лучшее место для обсуждений в подобном формате, для этого есть ЛС. Могу сказать одно - работа ведётся. А теперь по теме. Ввиду сильной занятости, с переводом Shadow Hearts ознакомился только мельком. Хотелось бы поблагодарить Dr.Chook, и всех причастных за проделанную работу, и поздравить с долгожданным релизом. Судя по демонстрационному ролику, в плане качества перевода тут особо придраться не к чему. Правда местами тексту не помешала бы дополнительная шлифовка - огранка. Хотя, повторюсь, в целом всё довольно прилично. Единственное что немного напрягло - начальные имена персонажей: "Задиристый герой" (Rude hero) - думаю, "Дерзкий герой" тут было бы в самый раз. Ну и "Девушка в беде" - как по мне, звучит несколько вычурно. Возможно, стоит вообще уйти от такого описания, в конце концов, всем и так понятно, что она "в беде", можно просто назвать "Незнакомкой", ну или оставить как есть.
|
|
rut328746
Стаж: 10 лет 4 месяца Сообщений: 13869
|
rut328746 ·
15-Окт-19 04:57
(спустя 7 часов, ред. 15-Окт-19 04:57)
"дерзкий" с гопотой ассоциации, а вот "задиристый" - это более литературное, несколько старомодное слово. сразу ассоциации с каким-то романом, так что всё правильно перевели
"в беде" - нужное уточнение, без него часть инфы теряется (что так любят при "локализациях" - терять часть инфы)
а вообще в таких вопросах однозначные мнения редко бывают, так что всё остается на решениее переводчика: как перевели, так и перевели
|
|
Dr.Chook
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1037
|
Dr.Chook ·
15-Окт-19 06:57
(спустя 2 часа, ред. 15-Окт-19 06:57)
Забияка и Бедняжка
Вообще, переведено так, как переведено Имена были выбраны не первыми попавшимися.
О, еще лучше "Драчун"... Вариантов масса и каждый видит в тексте что то своё
|
|
idnukri
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 443
|
idnukri ·
16-Окт-19 20:59
(спустя 1 день 14 часов, ред. 19-Ноя-19 20:40)
Запятая криво влезла
Продолжаю играть (на PS2)...)
|
|
Gilgamesh9
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 632
|
Gilgamesh9 ·
17-Окт-19 03:29
(спустя 6 часов)
Можно ли использовать перевод для NTSC версии?
|
|
Dr.Chook
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1037
|
Dr.Chook ·
17-Окт-19 14:50
(спустя 11 часов)
Gilgamesh9 писал(а):
78149061Можно ли использовать перевод для NTSC версии?
Даю свое благословление - Используй!
|
|
Gilgamesh9
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 632
|
Gilgamesh9 ·
17-Окт-19 16:31
(спустя 1 час 41 мин.)
Dr.Chook писал(а):
78151094
Gilgamesh9 писал(а):
78149061Можно ли использовать перевод для NTSC версии?
Даю свое благословление - Используй!
Cпасибо. Могли бы выложить файлы перевода и небольшую инструкцию установки на NTSC версию?
|
|
kalash49
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 189
|
kalash49 ·
17-Окт-19 20:50
(спустя 4 часа, ред. 17-Окт-19 20:50)
Dr.Chook писал(а):
78139261Забияка и Бедняжка
Вообще, переведено так, как переведено Имена были выбраны не первыми попавшимися.
О, еще лучше "Драчун"... Вариантов масса и каждый видит в тексте что то своё
Нет, он не забияка. Задиристый - в первую очередь "конфликтный", что очень и очень далеко от первоначального значения слова Rude (Грубый). Отсюда и возникает диссонанс, искажающий и оглупляющий образ персонажа. Задиристым можно назвать ребёнка, без причины достающего других детишек на детской площадке, но никак не нашего героя, который, хоть и выступает проводником неких высших сил, но действует при этом вполне осознанно. Он скорее "мачо", заносчивый, смелый, резкий, но не аморальный. Rude в данном случае, это описание характера в общении, а не поведения. Ассоциации с гопотой - проблемы исключительно тех, у кого они возникают. Если не употреблять слово "Дерзкий" через фразу, (приправляя словечками типа "Чё", "Слышь", "Пацанчик", "Паря" и т.д.) никаких ложных ассоциаций не появится.
|
|
vtool
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 45
|
vtool ·
17-Окт-19 23:52
(спустя 3 часа)
Gilgamesh9 писал(а):
78151527
Dr.Chook писал(а):
78151094
Gilgamesh9 писал(а):
78149061Можно ли использовать перевод для NTSC версии?
Даю свое благословление - Используй!
Cпасибо. Могли бы выложить файлы перевода и небольшую инструкцию установки на NTSC версию?
Поддерживаю просьбу!
|
|
Dr.Chook
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1037
|
Dr.Chook ·
18-Окт-19 02:18
(спустя 2 часа 25 мин.)
Нельзя взять и перенести перевод на японку или американку, так как очень много правок сделано в исполянемом файле и часть текста (около 40кб) находится в нем же. Плюс ресурсы диалогов отличаются, плюс знакогенератор отличается, и еще много чего отличается. Я этим точно заниматься не буду.
|
|
rut328746
Стаж: 10 лет 4 месяца Сообщений: 13869
|
rut328746 ·
18-Окт-19 03:14
(спустя 55 мин.)
Dr.Chook
а, если не секрет, почему изначально палку выбрали: проще ресурсы и/или ради того, чтобы сделать красивый селектор на два языка?
|
|
Dr.Chook
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1037
|
Dr.Chook ·
18-Окт-19 03:28
(спустя 13 мин., ред. 18-Окт-19 03:28)
На эмуляторе лучше идет и ради того чтобы убив один из языков было место для увеличившихся размеров ресурсов, и в ней пофиксили баги американки и японки. Ну и плюс не было желания править код для использования полной таблицы знакогенератора, и без этого полно правок нужно было вносить.
А переключатель языка был сделан на финальной стадии перевода. Изначально его в планах не было
|
|
kalash49
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 189
|
kalash49 ·
18-Окт-19 06:39
(спустя 3 часа)
rut328746 писал(а):
78154372
kalash49 писал(а):
78152781Грубый
хамоватый
Именно, в данном контексте.
|
|
idnukri
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 443
|
idnukri ·
18-Окт-19 20:22
(спустя 13 часов)
|
|
Dr.Chook
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1037
|
Dr.Chook ·
18-Окт-19 22:04
(спустя 1 час 42 мин., ред. 18-Окт-19 22:32)
Есть 3 типа чая
Чай лекаря
Чай мудреца
Чай святого Переведено все верно, видимо в самом скрипте напутали, или еще что. И чай святого можно получить. Посмотри, может он в вещах в другом месте где-то...
В оригинале там было TeaOfTheHolyOne
|
|
SquareFun
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
18-Окт-19 22:16
(спустя 11 мин.)
Чай святого тоже есть, это предмет следующей степени мощи, восстанавливает статы в два раза больше, чем чай мудреца
|
|
Dr.Chook
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1037
|
Dr.Chook ·
18-Окт-19 22:28
(спустя 12 мин.)
Ну ты Иггдрасилей себе от души накинул Вообще в игре ограничение на 99 предметов
|
|
|