cjkmdtqu · 02-Июл-26 20:01(1 день 15 часов назад, ред. 02-Июл-26 20:15)
Чирлидерша / ChiaDan / Let's Go, Jets! Страна: Япония Жанр: драма, комедия, спорт Год выпуска: 2017 Продолжительность: 02:01:00 Перевод: Субтитры Субтитры: русские, английские, китайские (хардсаб на английскую речь) Оригинальная аудиодорожка: японский Режиссер: Хаято Каваи / Hayato Kawai В ролях: Судзу Хиросэ, Аями Накадзё, Хирона Ямадзаки, Миу Томита, Харука Фукухара, Юрина Янаги, Саки Минамино, Макэню, Кэнтаро Ито, Юки Амами Описание: В центре сюжета — старшеклассница Хикари Томонага, которая вместе со своей командой мечтает отправиться в Америку, чтобы принять участие в чемпионате по чирлидингу. По пути к мечте героиня сталкивается с множеством испытаний: строгие тренировки, требующие безупречной синхронности, внутренние сомнения, школьные проблемы и сложные отношения с окружающими. Сэмпл:https://www.sendspace.com/file/8q3vnk Тип релиза: BDRip 1080p Контейнер: MKV Видео: AVC, 1920Х804, 2,40:1, 23,976 fps, 10,0 Мbps Аудио: японский, A_DTS, 48,0 KHz, 1509 Kbps, 6 ch (C L R Ls Rs LFE) Формат субтитров: softsub (SRT), hardsub
MediaInfo
Общее Уникальный идентификатор : 219329417415125135047626812256006936509 (0xA5014F2C3815E7AEAFEFA0A11AE397BD) Полное имя : M:\Раздачи\Чирлидерша\Let's.Go.Jets.2017.1080p.BluRay.x264.DTS.mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 Размер файла : 9,74 Гбайт Продолжительность : 2 ч. 1 мин. Общий битрейт : 11,5 Мбит/сек Название фильма : Jubowo @ WiKi Дата кодирования : UTC 2026-07-02 16:05:52 Программа кодирования : mkvmerge v45.0.0 ('Heaven in Pennies') 64-bit Библиотека кодирования : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2 Attachments : DFPHuaZongW5-B5 1.0.2005.12.28.ttf / 汉仪秀英体繁.ttf Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L4.1 Настройки формата : CABAC / 5 Ref Frames Параметр CABAC формата : Да Параметр RefFrames формата : 5 кадров Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 2 ч. 1 мин. Битрейт : 10,0 Мбит/сек Ширина : 1 920 пикселей Высота : 804 пикселя Соотношение сторон дисплея : 2,40:1 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек Цветовое пространство : YUV Цветовая субдискретизация : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.270 Размер потока : 8,45 Гбайт (87%) По умолчанию : Да Принудительно : Нет Аудио Идентификатор : 2 Формат : DTS Формат/Информация : Digital Theater Systems Идентификатор кодека : A_DTS Продолжительность : 2 ч. 1 мин. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 1 509 Кбит/сек Канал(-ы) : 6 каналов Расположение каналов : C L R Ls Rs LFE Частота дискретизации : 48,0 КГц Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 SPF) Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 1,28 Гбайт (13%) Язык : Японский По умолчанию : Да Принудительно : Нет Текст #1 Идентификатор : 3 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 1 ч. 55 мин. Битрейт : 65 бит/сек Число элементов : 1195 Размер потока : 55,3 КиБ (0%) Язык : Русский По умолчанию : Да Принудительно : Нет Текст #2 Идентификатор : 4 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 1 ч. 56 мин. Битрейт : 41 бит/сек Число элементов : 1195 Размер потока : 35,3 КиБ (0%) Язык : Английский По умолчанию : Нет Принудительно : Нет Меню 00:00:00.000 : en:00:00:00.000 00:03:25.872 : en:00:03:25.872 00:06:54.122 : en:00:06:54.122 00:09:30.945 : en:00:09:30.945 00:13:28.140 : en:00:13:28.140 00:15:16.749 : en:00:15:16.749 00:18:36.824 : en:00:18:36.824 00:22:24.968 : en:00:22:24.968 00:25:02.375 : en:00:25:02.375 00:27:09.794 : en:00:27:09.794 00:31:53.119 : en:00:31:53.119 00:34:30.735 : en:00:34:30.735 00:38:36.147 : en:00:38:36.147 00:41:38.496 : en:00:41:38.496 00:48:26.862 : en:00:48:26.862 00:50:07.045 : en:00:50:07.045 00:52:46.454 : en:00:52:46.454 00:55:43.173 : en:00:55:43.173 00:56:57.288 : en:00:56:57.288 01:01:14.045 : en:01:01:14.045 01:04:42.044 : en:01:04:42.044 01:10:58.254 : en:01:10:58.254 01:14:29.173 : en:01:14:29.173 01:18:46.430 : en:01:18:46.430 01:22:00.081 : en:01:22:00.081 01:25:25.411 : en:01:25:25.411 01:27:22.528 : en:01:27:22.528 01:30:00.770 : en:01:30:00.770 01:33:01.575 : en:01:33:01.575 01:35:29.348 : en:01:35:29.348 01:40:46.165 : en:01:40:46.165 01:42:18.674 : en:01:42:18.674 01:51:23.802 : en:01:51:23.802 01:54:05.630 : en:01:54:05.630 01:56:39.117 : en:01:56:39.117 02:00:59.252 : en:02:00:59.252
Пример субтитров
1
00:00:36,320 --> 00:00:39,172
Калифорния, США. 2
00:00:39,330 --> 00:00:41,357
Национальные соревнования
по чирлидингу. 3
00:00:41,369 --> 00:00:43,937
Раз, два, три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь. 4
00:00:59,540 --> 00:01:01,470
Весело, честно и красиво! 5
00:01:01,470 --> 00:01:04,370
Вперёд, «Джетс»! 6
00:01:10,380 --> 00:01:18,349
Чирлидерша. Реальная история
старшеклассниц, покоривших Америку. 7
00:01:18,590 --> 00:01:20,685
Япония. 8
00:01:20,727 --> 00:01:24,310
Префектура Фукуи. 9
00:01:24,980 --> 00:01:28,980
Старшая школа Тюо
префектуры Фукуи. 10
00:01:29,027 --> 00:01:32,488
Три года назад. 11
00:01:32,480 --> 00:01:34,428
Поздравляем клуб
настольного тенниса. 12
00:01:34,440 --> 00:01:37,288
Поздравляем школьный оркестр.
Поздравляем балетный клуб. 13
00:01:45,170 --> 00:01:48,450
Какая у них милая форма. 14
00:01:48,450 --> 00:01:50,670
Это какой клуб? 15
00:01:50,670 --> 00:01:52,240
Теннисный. 16
00:01:52,240 --> 00:01:54,770
Это их руководитель? 17
00:01:54,770 --> 00:01:57,829
Как мило. 18
00:01:57,829 --> 00:02:00,720
Смотри какой парень из баскетбольного
клуба симпатичный! 19
00:02:00,720 --> 00:02:02,681
- Пошли посмотрим!
- На кого? 20
00:02:02,856 --> 00:02:04,449
Давай же! 21
00:02:07,560 --> 00:02:13,890
Но самое милое — вон там. 22
00:02:15,365 --> 00:02:18,060
Ну разве они не милашки!
(Клуб чирлидинга ждёт новичков) 23
00:02:18,060 --> 00:02:19,260
Чирлидинг? 24
00:02:19,260 --> 00:02:21,180
Ага, платья красивые, но... 25
00:02:21,180 --> 00:02:22,605
Но у меня совсем нет гибкости. 26
00:02:22,630 --> 00:02:26,740
Это клуб для тех, кто
хочет танцевать. 27
00:02:27,870 --> 00:02:30,600
Они все выступают на стадионе. 28
00:02:32,100 --> 00:02:34,764
Пойдём! 29
00:02:34,764 --> 00:02:36,219
Нет, нет. 30
00:02:38,130 --> 00:02:40,740
Нас могут показать по телевизору. 31
00:02:40,740 --> 00:02:42,520
По телеку? 32
00:02:43,540 --> 00:02:46,604
Давай вступим, давай. 33
00:02:46,604 --> 00:02:47,760
А, Хикари. 34
00:02:49,260 --> 00:02:52,902
Ты уже завела друзей? 35
00:02:52,902 --> 00:02:54,840
Похоже на тебя, Хикари. 36
00:02:54,840 --> 00:02:56,520
Кто это? Неужели... 37
00:02:56,520 --> 00:02:59,460
Ну, как бы сказать... 38
00:02:59,460 --> 00:03:02,020
Мы из одной средней школы. 39
00:03:02,020 --> 00:03:03,650
Приятно познакомиться. Я... 40
00:03:03,650 --> 00:03:05,750
Коусукэ ты записался
футбольный клуб? 41
00:03:05,750 --> 00:03:08,120
Ну да. Естественно. 42
00:03:08,120 --> 00:03:11,900
Я обязательно сыграю
на национальном стадионе. 43
00:03:11,900 --> 00:03:14,290
Я буду болеть за тебя. 44
00:03:15,040 --> 00:03:18,590
Буду болеть за тебя на
национальном стадионе. 45
00:03:19,904 --> 00:03:23,305
Так вот для чего ей чирлидинг.