Связь с модераторами. Горячая линия.

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 48, 49, 50
Ответить
 

High_Master

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1721

High_Master · 17-Сен-25 22:18 (1 месяц 1 день назад)

Тут
mangust93 писал(а):
56954168<...>
  1. Видео: x264, 8 bit, 704X464, ~1000 Kbps, 23.976 fps
<...>
дезинформация , т.к.
City Hunter 91 - 01 (DVDRip 704x464 x264 AAC).mkv
Код:
General
Unique ID                   : 53112352242549320845079534574050862588 (0x27F511244BAC1ECD958C6E9173BDE5FC)
Complete name               : ***\City Hunter 91 (DVDRip 704x464 x264 AAC)\City Hunter 91 - 01 (DVDRip 704x464 x264 AAC).mkv
Format                      : Matroska
Format version              : Version 4 / Version 2
File size                   : 246 MiB
Duration                    : 24mn 31s
Overall bit rate            : 1 405 Kbps
Encoded date                : UTC 2022-06-05 18:27:48
Writing application         : mkvmerge v39.0.0 ('In The Waiting Line') 64-bit
Writing library             : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2
Attachements                : Avantgarde Demi.ttf / Berlin Sans FB.ttf / CENTURY.TTF / Dymaxion.ttf / Fontin_Sans_Regular.ttf / Shannon Book.ttf / STENBERG.ttf / VAGRounded Bold.ttf / VAGRoundedStd-Light.ttf / VAGRundschriftD.ttf
TITLE                       : City Hunter ’91 – Episode 1
ARTIST                      : Mokkori Fansub
DESCRIPTION                 : www.mokkori.cz
DURATION                    : 00:24:31.337000000
NUMBER_OF_FRAMES            : 68969
NUMBER_OF_BYTES             : 29020148
_STATISTICS_WRITING_APP     : mkvmerge v39.0.0 ('In The Waiting Line') 64-bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UT : 2022-06-05 18:27:48
_STATISTICS_TAGS            : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Video
ID                          : 1
Format                      : AVC
Format/Info                 : Advanced Video Codec
Format profile              : High 10@L3.1
Format settings, CABAC      : Yes
Format settings, ReFrames   : 10 frames
Codec ID                    : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                    : 24mn 31s
Width                       : 704 pixels
Height                      : 464 pixels
Display aspect ratio        : 1.383
Original display aspect rat : 3:2
Frame rate mode             : Constant
Frame rate                  : 23.976 fps
Color space                 : YUV
Chroma subsampling          : 4:2:0
Bit depth                   : 10 bits
Scan type                   : Progressive
Title                       : Episode 1 – Big Revival of the Funny Pair – The Beauty Fallen from the Sky
Writing library             : x264 core 120 r2146 bcd41db
Encoding settings           : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Language                    : Japanese
Default                     : Yes
Forced                      : No
DURATION                    : 00:24:31.470000000
NUMBER_OF_FRAMES            : 35280
NUMBER_OF_BYTES             : 192617017
_STATISTICS_WRITING_APP     : mkvmerge v39.0.0 ('In The Waiting Line') 64-bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UT : 2022-06-05 18:27:48
_STATISTICS_TAGS            : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Audio #1
ID                          : 2
Format                      : AAC
Format/Info                 : Advanced Audio Codec
Format profile              : LC
Codec ID                    : A_AAC
Duration                    : 24mn 31s
Channel(s)                  : 2 channels
Channel positions           : Front: L R
Sampling rate               : 48.0 KHz
Compression mode            : Lossy
Title                       : Одноголосая озвучка от Persona99
Language                    : Russian
Default                     : Yes
Forced                      : No
Audio #2
ID                          : 3
Format                      : AAC
Format/Info                 : Advanced Audio Codec
Format profile              : LC
Codec ID                    : A_AAC
Duration                    : 24mn 31s
Channel(s)                  : 2 channels
Channel positions           : Front: L R
Sampling rate               : 48.0 KHz
Compression mode            : Lossy
Language                    : Japanese
Default                     : No
Forced                      : No
Menu
00:00:00.000                : :Opening
00:01:29.089                : :Episode 1
00:22:36.355                : :Ending
00:23:58.437                : :Preview
[Профиль]  [ЛС] 

p1zrv

Moderator

Стаж: 10 лет 9 месяцев

Сообщений: 2958

p1zrv · 18-Сен-25 15:37 (спустя 17 часов)

High_Master
Исправил, спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

sexbebop

Старожил

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 2084

sexbebop · 18-Сен-25 17:59 (спустя 2 часа 22 мин.)

Тут писал в мае 2022-го про странности данного релиза.
Качество там, подозреваю - DTVRip.
[Профиль]  [ЛС] 

p1zrv

Moderator

Стаж: 10 лет 9 месяцев

Сообщений: 2958

p1zrv · 18-Сен-25 18:31 (спустя 32 мин.)

sexbebop
Исправил, спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

sexbebop

Старожил

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 2084

sexbebop · 19-Сен-25 04:37 (спустя 10 часов)

p1zrv писал(а):
88222369
sexbebop писал(а):
88222232Тут писал в мае 2022-го про странности данного релиза.
Качество там, подозреваю - DTVRip.
Исправил, спасибо.
Там главное - в отчёте MediaInfo.
Перезаливать или делать замену, вероятно, тут предлагать смысла мало.
Но как-то хотя бы в оформлении прописать, что это .mkv-файлы переименовые вручную в .avi-расширение, возможно, стоит.
[Профиль]  [ЛС] 

p1zrv

Moderator

Стаж: 10 лет 9 месяцев

Сообщений: 2958

p1zrv · 19-Сен-25 07:52 (спустя 3 часа)

sexbebop
Упомянул об этом в оформлении.
[Профиль]  [ЛС] 

siderru

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 6723

siderru · 25-Сен-25 03:25 (спустя 5 дней)

https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=88247474#88247474
грубое сообщение не понятно к чему. мусор
Обработано | Horо
[Профиль]  [ЛС] 

Lexo666

Старожил

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 1127

Lexo666 · 08-Окт-25 18:50 (спустя 13 дней)

https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4169472
Некоторые сообщения надо бы почистить, начиная с 4 августа сего года, на усмотрение модератора.
Обработано
p1zrv
[Профиль]  [ЛС] 

High_Master

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1721

High_Master · 11-Окт-25 18:53 (спустя 3 дня)

p1zrv писал(а):
Пишите мне, если тайтла, на который есть перевод, нет на трекере.
В смысле, что есть некий тайтл в какой-либо локализации на русский язык, который на RuTrackerне представлен никоим образом или что, например, такое есть и в озвучке, скажем, от AniBaza (по переводу от CrunchyRoll)?
[Профиль]  [ЛС] 

p1zrv

Moderator

Стаж: 10 лет 9 месяцев

Сообщений: 2958

p1zrv · 11-Окт-25 19:40 (спустя 47 мин., ред. 11-Окт-25 19:42)

High_Master
High_Master писал(а):
88315483есть некий тайтл в какой-либо локализации на русский язык, который на RuTracker'е не представлен никоим образом
Да. Если есть такой, то пишите мне (может выложу).
[Профиль]  [ЛС] 

High_Master

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1721

High_Master · 11-Окт-25 20:33 (спустя 52 мин.)

p1zrv писал(а):
88315641High_Master
High_Master писал(а):
88315483есть некий тайтл в какой-либо локализации на русский язык, который на RuTracker'е не представлен никоим образом
Да. Если есть такой, то пишите мне (может выложу).
Вроде бы, такого
Детектив Конан: История Аи Хаибары: Железный таинственный поезд / Detective Conan: Haibara Ai Monogatari - Kurogane no Mystery Train (2023) писал(а):
Аудио 1: AAC , 192 kb/s, 48.0 KHz, 2 ch - любительский одноголосый Инна Persona99
Субтитры: встроеные, язык субтитров русский, английский
нет тут ни в каком виде.
[Профиль]  [ЛС] 

p1zrv

Moderator

Стаж: 10 лет 9 месяцев

Сообщений: 2958

p1zrv · 11-Окт-25 20:55 (спустя 21 мин.)

High_Master
Стоит предложить ему, он как раз выкладывал конана не так давно.
Если откажется, то выложу.
[Профиль]  [ЛС] 

smetankond

Стаж: 8 лет 4 месяца

Сообщений: 428


smetankond · 17-Окт-25 21:34 (спустя 6 дней)

Есть такая проблема: Бывают полноценные субтитры, а бывают субтитры только надписей и эти субтитры надписей выбираются автоматически как субтитры того языка который ты выбрал для автовыбора субтитров. В итоге после открытия каждого файла нужно вручную переключать с надписей на full субтитры. Я так понимаю так происходит из-за того, что субтитры надписей имеют тэг "ru" (или другого языка) также как и full субтитры.
Было бы замечательно сделать так, чтобы субтитры надписей не подвязывались как full субтитры того языка который ты выбрал (то есть убрать у них тэг "ru"), если кому-то нужно то пусть вручную включает свои "только надписи", думаю большинство чаще пользуется полными субтитрами.
[Профиль]  [ЛС] 

siderru

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 6723

siderru · 17-Окт-25 21:53 (спустя 19 мин., ред. 17-Окт-25 21:53)

High_Master писал(а):
88315483p1zrv писал(а):
Пишите мне, если тайтла, на который есть перевод, нет на трекере.
p1zrv писал(а):
88315641Да. Если есть такой, то пишите мне (может выложу).
я подумал из сообщения, что именно субтитры! (ведь озвучка это не перевод), а тут вот оно как оказалось
smetankond писал(а):
88339602думаю большинство чаще пользуется полными субтитрами.
если русская дорожка в .mkv то она основная на воспроизведение, и к ней же основной субтитры-надписи того же языка если они тоже в раздаче. это база.
скрытый текст
3.1 Общие требования к релизу:
Форсированные субтитры (надписи) должны стоять первыми среди всех субтитров;
[Профиль]  [ЛС] 

smetankond

Стаж: 8 лет 4 месяца

Сообщений: 428


smetankond · 17-Окт-25 21:57 (спустя 4 мин.)

siderru писал(а):
88339630если русская дорожка в .mkv то она основная на воспроизведение, и к ней же основной субтитры-надписи
Не понимаю как звуковая дорожка связана с субтитрами. В нормальных плеерах и звук и субтитры выбираются отдельно друг от друга, можно задать язык звука и язык субтитров по умолчанию, но проблема в том, что при выборе по умолчанию могут подвязываться не только полноценные субтитры, но и "только надписи", потому что и те и другие подписаны одним и тем тэгом "ru". Если бы они подписывались разными тэгами типа "rufull" и "rupartial" небыло бы проблем.
Зачем нужно такое правило? Когда смотришь многосерийные аниме очень неудобно после начала каждой новой серии вручную включать субтитры только потому, что кто-то посчитал что "только надписи" это тоже субтитры, хотя во многих аниме за всю серию может не быть ни одной надписи, но надписевые субтитры всё равно вставлены.
[Профиль]  [ЛС] 

siderru

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 6723

siderru · 17-Окт-25 22:08 (спустя 11 мин., ред. 17-Окт-25 22:08)

я тебе про то как должно быть собрано, а что там должно в твоём плеере это ты уже сам в нём настраивай.
"Если бы они подписывались разными тэгами типа "rufull" и "rupartial" небыло бы проблем." - ты в этом уверен?
[Профиль]  [ЛС] 

smetankond

Стаж: 8 лет 4 месяца

Сообщений: 428


smetankond · 17-Окт-25 22:14 (спустя 5 мин.)

siderru писал(а):
88339725ты в этом уверен?
Уверен что так тоже не сработает, потому что тут уже сами плееры не поймут (я так думаю) что субтитры нужно выбирать последовательно сначала по тэгу ru а потом по тэгу full, потому что для них ru и rufull это два разных языка и у большинства зрителей просто не подвяжутся русские субтитры.
Но так зачем нужно такое правило? Пусть полные субтитры будут первыми. Ведь смотрящих с полными субтитрами больше, чем с одними только надписями, а переключаться вручную после начала каждой новой серии это неудобно.
[Профиль]  [ЛС] 

siderru

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 6723

siderru · 17-Окт-25 22:21 (спустя 7 мин., ред. 17-Окт-25 22:26)

smetankond
потому что полные субтитры будут мешать просмотру в озвучке
smetankond писал(а):
88339758Уверен что так тоже не сработает,
а зачем предлагаешь!?
[Профиль]  [ЛС] 

AJIJIADUH

Старожил

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 946

AJIJIADUH · 17-Окт-25 23:20 (спустя 58 мин., ред. 17-Окт-25 23:20)

smetankond писал(а):
88339758Ведь смотрящих с полными субтитрами больше, чем с одними только надписями
ссылку на ваше исследование можно?
smetankond писал(а):
88339758переключаться вручную после начала каждой новой серии это неудобно.
не переключайся. используй например потплеер, на момент включения программы и до её выключения (не переключения серии, а именно закрытия) сохраняет выбранную дорогу/сабы
smetankond писал(а):
88339602Я так понимаю так происходит из-за того, что субтитры надписей имеют тэг "ru" (или другого языка) также как и full субтитры.
и потому что они первые и у них (большинства) стоит тег forced
[Профиль]  [ЛС] 

bota_nik

Старожил

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 3597

bota_nik · 18-Окт-25 01:09 (спустя 1 час 49 мин.)

У меня вот такая весёлая конструкция
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error