|
High_Master
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1721
|
High_Master ·
17-Сен-25 22:18
(1 месяц 1 день назад)
Тут
mangust93 писал(а):
56954168<...>
- Видео: x264, 8 bit, 704X464, ~1000 Kbps, 23.976 fps
<...>
дезинформация  , т.к.
City Hunter 91 - 01 (DVDRip 704x464 x264 AAC).mkv
Код:
General
Unique ID : 53112352242549320845079534574050862588 (0x27F511244BAC1ECD958C6E9173BDE5FC)
Complete name : ***\City Hunter 91 (DVDRip 704x464 x264 AAC)\City Hunter 91 - 01 (DVDRip 704x464 x264 AAC).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 246 MiB
Duration : 24mn 31s
Overall bit rate : 1 405 Kbps
Encoded date : UTC 2022-06-05 18:27:48
Writing application : mkvmerge v39.0.0 ('In The Waiting Line') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2
Attachements : Avantgarde Demi.ttf / Berlin Sans FB.ttf / CENTURY.TTF / Dymaxion.ttf / Fontin_Sans_Regular.ttf / Shannon Book.ttf / STENBERG.ttf / VAGRounded Bold.ttf / VAGRoundedStd-Light.ttf / VAGRundschriftD.ttf
TITLE : City Hunter ’91 – Episode 1
ARTIST : Mokkori Fansub
DESCRIPTION : www.mokkori.cz
DURATION : 00:24:31.337000000
NUMBER_OF_FRAMES : 68969
NUMBER_OF_BYTES : 29020148
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v39.0.0 ('In The Waiting Line') 64-bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UT : 2022-06-05 18:27:48
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High 10@L3.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 10 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 24mn 31s
Width : 704 pixels
Height : 464 pixels
Display aspect ratio : 1.383
Original display aspect rat : 3:2
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 10 bits
Scan type : Progressive
Title : Episode 1 – Big Revival of the Funny Pair – The Beauty Fallen from the Sky
Writing library : x264 core 120 r2146 bcd41db
Encoding settings : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No
DURATION : 00:24:31.470000000
NUMBER_OF_FRAMES : 35280
NUMBER_OF_BYTES : 192617017
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v39.0.0 ('In The Waiting Line') 64-bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UT : 2022-06-05 18:27:48
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES Audio #1
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 24mn 31s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : Одноголосая озвучка от Persona99
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 24mn 31s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Language : Japanese
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : :Opening
00:01:29.089 : :Episode 1
00:22:36.355 : :Ending
00:23:58.437 : :Preview
|
|
p1zrv
  Стаж: 10 лет 9 месяцев Сообщений: 2959
|
p1zrv ·
18-Сен-25 15:37
(спустя 17 часов)
High_Master
Исправил, спасибо.
|
|
sexbebop
  Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 2084
|
sexbebop ·
18-Сен-25 17:59
(спустя 2 часа 22 мин.)
Тут писал в мае 2022-го про странности данного релиза.
Качество там, подозреваю - DTVRip.
|
|
p1zrv
  Стаж: 10 лет 9 месяцев Сообщений: 2959
|
p1zrv ·
18-Сен-25 18:31
(спустя 32 мин.)
sexbebop
Исправил, спасибо.
|
|
sexbebop
  Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 2084
|
sexbebop ·
19-Сен-25 04:37
(спустя 10 часов)
p1zrv писал(а):
88222369
sexbebop писал(а):
88222232Тут писал в мае 2022-го про странности данного релиза.
Качество там, подозреваю - DTVRip.
Исправил, спасибо.
Там главное - в отчёте MediaInfo.
Перезаливать или делать замену, вероятно, тут предлагать смысла мало.
Но как-то хотя бы в оформлении прописать, что это .mkv-файлы переименовые вручную в .avi-расширение, возможно, стоит.
|
|
p1zrv
  Стаж: 10 лет 9 месяцев Сообщений: 2959
|
p1zrv ·
19-Сен-25 07:52
(спустя 3 часа)
sexbebop
Упомянул об этом в оформлении.
|
|
siderru
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 6723
|
siderru ·
25-Сен-25 03:25
(спустя 5 дней)
|
|
Lexo666
  Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 1127
|
Lexo666 ·
08-Окт-25 18:50
(спустя 13 дней)
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4169472
Некоторые сообщения надо бы почистить, начиная с 4 августа сего года, на усмотрение модератора. Обработано
p1zrv
|
|
High_Master
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1721
|
High_Master ·
11-Окт-25 18:53
(спустя 3 дня)
p1zrv писал(а):
Пишите мне, если тайтла, на который есть перевод, нет на трекере.
В смысле, что есть некий тайтл в какой-либо локализации на русский язык, который на RuTracker'е не представлен никоим образом или что, например, такое есть и в озвучке, скажем, от AniBaza (по переводу от CrunchyRoll)?
|
|
p1zrv
  Стаж: 10 лет 9 месяцев Сообщений: 2959
|
p1zrv ·
11-Окт-25 19:40
(спустя 47 мин., ред. 11-Окт-25 19:42)
High_Master
High_Master писал(а):
88315483есть некий тайтл в какой-либо локализации на русский язык, который на RuTracker'е не представлен никоим образом
Да. Если есть такой, то пишите мне (может выложу).
|
|
High_Master
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1721
|
High_Master ·
11-Окт-25 20:33
(спустя 52 мин.)
p1zrv писал(а):
88315641High_Master
High_Master писал(а):
88315483есть некий тайтл в какой-либо локализации на русский язык, который на RuTracker'е не представлен никоим образом
Да. Если есть такой, то пишите мне (может выложу).
Вроде бы, такого
Детектив Конан: История Аи Хаибары: Железный таинственный поезд / Detective Conan: Haibara Ai Monogatari - Kurogane no Mystery Train (2023) писал(а):
Аудио 1: AAC , 192 kb/s, 48.0 KHz, 2 ch - любительский одноголосый Инна Persona99
Субтитры: встроеные, язык субтитров русский, английский
нет тут ни в каком виде.
|
|
p1zrv
  Стаж: 10 лет 9 месяцев Сообщений: 2959
|
p1zrv ·
11-Окт-25 20:55
(спустя 21 мин.)
High_Master
Стоит предложить ему, он как раз выкладывал конана не так давно.
Если откажется, то выложу.
|
|
smetankond
Стаж: 8 лет 4 месяца Сообщений: 428
|
smetankond ·
17-Окт-25 21:34
(спустя 6 дней)
Есть такая проблема: Бывают полноценные субтитры, а бывают субтитры только надписей и эти субтитры надписей выбираются автоматически как субтитры того языка который ты выбрал для автовыбора субтитров. В итоге после открытия каждого файла нужно вручную переключать с надписей на full субтитры. Я так понимаю так происходит из-за того, что субтитры надписей имеют тэг "ru" (или другого языка) также как и full субтитры.
Было бы замечательно сделать так, чтобы субтитры надписей не подвязывались как full субтитры того языка который ты выбрал (то есть убрать у них тэг "ru"), если кому-то нужно то пусть вручную включает свои "только надписи", думаю большинство чаще пользуется полными субтитрами.
|
|
siderru
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 6723
|
siderru ·
17-Окт-25 21:53
(спустя 19 мин., ред. 17-Окт-25 21:53)
High_Master писал(а):
88315483p1zrv писал(а):
Пишите мне, если тайтла, на который есть перевод, нет на трекере.
p1zrv писал(а):
88315641Да. Если есть такой, то пишите мне (может выложу).
я подумал из сообщения, что именно субтитры! (ведь озвучка это не перевод), а тут вот оно как оказалось
smetankond писал(а):
88339602думаю большинство чаще пользуется полными субтитрами.
если русская дорожка в .mkv то она основная на воспроизведение, и к ней же основной субтитры-надписи того же языка если они тоже в раздаче. это база.
скрытый текст
3.1 Общие требования к релизу:
Форсированные субтитры (надписи) должны стоять первыми среди всех субтитров;
|
|
smetankond
Стаж: 8 лет 4 месяца Сообщений: 428
|
smetankond ·
17-Окт-25 21:57
(спустя 4 мин.)
siderru писал(а):
88339630если русская дорожка в .mkv то она основная на воспроизведение, и к ней же основной субтитры-надписи
Не понимаю как звуковая дорожка связана с субтитрами. В нормальных плеерах и звук и субтитры выбираются отдельно друг от друга, можно задать язык звука и язык субтитров по умолчанию, но проблема в том, что при выборе по умолчанию могут подвязываться не только полноценные субтитры, но и "только надписи", потому что и те и другие подписаны одним и тем тэгом "ru". Если бы они подписывались разными тэгами типа "rufull" и "rupartial" небыло бы проблем.
Зачем нужно такое правило? Когда смотришь многосерийные аниме очень неудобно после начала каждой новой серии вручную включать субтитры только потому, что кто-то посчитал что "только надписи" это тоже субтитры, хотя во многих аниме за всю серию может не быть ни одной надписи, но надписевые субтитры всё равно вставлены.
|
|
siderru
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 6723
|
siderru ·
17-Окт-25 22:08
(спустя 11 мин., ред. 17-Окт-25 22:08)
я тебе про то как должно быть собрано, а что там должно в твоём плеере это ты уже сам в нём настраивай.
"Если бы они подписывались разными тэгами типа "rufull" и "rupartial" небыло бы проблем." - ты в этом уверен?
|
|
smetankond
Стаж: 8 лет 4 месяца Сообщений: 428
|
smetankond ·
17-Окт-25 22:14
(спустя 5 мин.)
siderru писал(а):
88339725ты в этом уверен?
Уверен что так тоже не сработает, потому что тут уже сами плееры не поймут (я так думаю) что субтитры нужно выбирать последовательно сначала по тэгу ru а потом по тэгу full, потому что для них ru и rufull это два разных языка и у большинства зрителей просто не подвяжутся русские субтитры.
Но так зачем нужно такое правило? Пусть полные субтитры будут первыми. Ведь смотрящих с полными субтитрами больше, чем с одними только надписями, а переключаться вручную после начала каждой новой серии это неудобно.
|
|
siderru
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 6723
|
siderru ·
17-Окт-25 22:21
(спустя 7 мин., ред. 17-Окт-25 22:26)
smetankond
потому что полные субтитры будут мешать просмотру в озвучке
smetankond писал(а):
88339758Уверен что так тоже не сработает,
а зачем предлагаешь!?
|
|
AJIJIADUH
  Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 946
|
AJIJIADUH ·
17-Окт-25 23:20
(спустя 58 мин., ред. 17-Окт-25 23:20)
smetankond писал(а):
88339758Ведь смотрящих с полными субтитрами больше, чем с одними только надписями
ссылку на ваше исследование можно?
smetankond писал(а):
88339758переключаться вручную после начала каждой новой серии это неудобно.
не переключайся. используй например потплеер, на момент включения программы и до её выключения (не переключения серии, а именно закрытия) сохраняет выбранную дорогу/сабы
smetankond писал(а):
88339602Я так понимаю так происходит из-за того, что субтитры надписей имеют тэг "ru" (или другого языка) также как и full субтитры.
и потому что они первые и у них (большинства) стоит тег forced
|
|
bota_nik
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 3597
|
bota_nik ·
18-Окт-25 01:09
(спустя 1 час 49 мин.)
У меня вот такая весёлая конструкция
|
|
|