cjkmdtqu · 16-Окт-24 21:17(1 год 2 месяца назад, ред. 17-Окт-24 10:14)
Как я обсуждал... (свою сексуальную жизнь) / Comment je me suis dispute... (ma vie sexuelle) / My Sex Life... or How I Got into an Argument Страна: Франция Жанр: драма, мелодрама, комедия Год выпуска: 1996 Продолжительность: 03:00:14 Перевод: Субтитры Субтитры: русские (daft-digger, alex-kin), английские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Арно Деплешен / Arnaud Desplechin В ролях: Матьё Амальрик/Mathieu Amalric, Эммануэль Дево/Emmanuelle Devos, Эмманюэль Салинже/Emmanuel Salinger, Марианн Деникур/Marianne Denicourt, Тибо де Монталембер/Thibault de Montalembert, Кьяра Мастроянни/Chiara Mastroianni, Дени Подалидес/Denis Podalydès, Жанн Балибар/Jeanne Balibar, Фабрис Деплешен/Fabrice Desplechin, Элен Лапьове/Hélène Lapiower, Мишель Вюйермоз/Michel Vuillermoz, Ролан Амстюц/Roland Amstutz, Марион Котийяр/Marion Cotillard Описание: Поль Дедалю — преподаватель университетской кафедры в пригороде Парижа, который мечтает стать писателем, но уже пять лет не может дописать диссертацию. Он живёт своей особой жизнью: постоянно влюбляется, потом разочаровывается, немного сходит с ума, лечится, а затем впадает в глубокую депрессию. Он пытается постоянно работать над собой и измениться к лучшему. И пытается понять смысл жизни. Правда, это у него получается не всегда… Сэмпл:https://disk.yandex.ru/i/dizjkv0Bm0iz9A Тип релиза: WEB-DL 1080p Контейнер: MKV Видео: AVC, 1780Х1072, 5:3, 24,000 fps, 5015 Kbps Аудио: французский, A_AAC-2, 48,0 KHz, 125 Kbps, 2 ch (L R) Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Общее Уникальный идентификатор : 102095925744208095736456862752290973329 (0x4CCEF5C66E667B030498DDC3DA492691) Полное имя : D:\Users\Home\Desktop\раздачи\Как я обсуждал\Comment je me suis disputé ... (ma vie sexuelle).(1996).Arnaud Desplechin.Version restaurée 2014.VOF.1080p.WEBRip.AAC2.0.mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 Размер файла : 6,47 Гбайт Продолжительность : 3 ч. 0 мин. Общий битрейт : 5 143 Кбит/сек Дата кодирования : UTC 2024-09-23 07:20:28 Программа кодирования : mkvmerge v45.0.0 ('Heaven in Pennies') 64-bit Библиотека кодирования : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2 Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L4 Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames Параметр CABAC формата : Да Параметр RefFrames формата : 4 кадра Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 3 ч. 0 мин. Битрейт : 5 015 Кбит/сек Ширина : 1 780 пикселей Высота : 1 072 пикселя Соотношение сторон дисплея : 5:3 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 24,000 кадра/сек Цветовое пространство : YUV Цветовая субдискретизация : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.110 Размер потока : 6,31 Гбайт (98%) По умолчанию : Да Принудительно : Нет Цветовой диапазон : Limited Основные цвета : BT.709 Характеристики трансфера : BT.709 Коэффициенты матрицы : BT.709 Аудио Идентификатор : 2 Формат : AAC LC Формат/Информация : Advanced Audio Codec Low Complexity Идентификатор кодека : A_AAC-2 Продолжительность : 3 ч. 0 мин. Битрейт : 125 Кбит/сек Канал(-ы) : 2 канала Расположение каналов : L R Частота дискретизации : 48,0 КГц Частота кадров : 46,875 кадров/сек (1024 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 161 Мбайт (2%) Язык : Французский По умолчанию : Да Принудительно : Нет Текст #1 Идентификатор : 3 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 2 ч. 57 мин. Битрейт : 102 бит/сек Число элементов : 2407 Размер потока : 134 КиБ (0%) Язык : Русский По умолчанию : Да Принудительно : Нет Текст #2 Идентификатор : 4 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 2 ч. 57 мин. Битрейт : 57 бит/сек Число элементов : 2340 Размер потока : 75,4 КиБ (0%) Язык : Английский По умолчанию : Нет Принудительно : Нет Меню 00:00:00.000 : en:1 00:18:03.000 : en:2 00:37:18.000 : en:3 00:54:33.000 : en:4 01:12:24.000 : en:5 01:30:07.000 : en:6 01:47:48.000 : en:7 02:06:01.000 : en:8 02:24:18.000 : en:9 02:42:37.000 : en:10
Пример субтитров
1
00:00:25,290 --> 00:00:26,996
<i>Полю Дедалюсу 29 лет.</i> 2
00:00:28,123 --> 00:00:31,619
<i>Он доцент кафедры философии
в Парижском университете.</i> 3
00:00:32,873 --> 00:00:35,279
<i>Неохотно став преподавателем,</i> 4
00:00:35,707 --> 00:00:38,277
<i>он жаждет бросить
эту "временную" работу,</i> 5
00:00:38,457 --> 00:00:40,163
<i>но не может заставить себя
сделать это.</i> 6
00:00:40,457 --> 00:00:43,371
<i>Следовательно,
он не закончил докторскую,</i> 7
00:00:43,540 --> 00:00:45,863
<i>которая сделала бы его
профессором.</i> 8
00:00:46,415 --> 00:00:47,410
<i>Таким образом,</i> 9
00:00:47,623 --> 00:00:50,574
<i>при своём скромном заработке
он не живёт полной жизнью, ожидая,</i> 10
00:00:50,748 --> 00:00:53,782
<i>что начнётся то, благодаря чему
он станет "жить как человек".</i> 11
00:00:58,748 --> 00:01:00,538
<i>Поль живёт со своим кузеном Бобом.</i> 12
00:01:00,707 --> 00:01:03,823
<i>Уже десять лет он встречается
с одной девушкой, Эстер.</i> 13
00:01:04,290 --> 00:01:06,909
<i>Они не ладят.
Почти десять лет</i> 14
00:01:07,123 --> 00:01:09,161
<i>они пытаются порвать
друг с другом.</i> 15
00:01:10,123 --> 00:01:12,991
<i>Два года Полю нравится
другая девушка.</i> 16
00:01:13,165 --> 00:01:16,163
<i>Но вышло так, что она -
девушка его лучшего друга.</i> 17
00:01:16,332 --> 00:01:19,863
<i>Поль считает невозможным
увести чью-то девушку.</i> 18
00:01:20,040 --> 00:01:21,581
<i>Отсюда и начинаются его проблемы.</i> 19
00:02:11,082 --> 00:02:12,123
Скажите-ка... 20
00:02:13,915 --> 00:02:16,866
- Это для кого такой большой кабинет?
- Для нового преподавателю. 21
00:02:17,123 --> 00:02:19,114
Быть не может!
Кто это? 22
00:02:19,290 --> 00:02:21,779
Не знаю. Вот его имя. 23
00:02:24,790 --> 00:02:28,074
<i>Директор департамента
эпистемологии г-н Рабье</i> 24
00:02:37,665 --> 00:02:42,785
<b>КАК Я ОБСУЖДАЛ...
(МОЮ СЕКСУАЛЬНУЮ ЖИЗНЬ)</b> 25
00:03:45,373 --> 00:03:48,656
Вчера я вспомнил,
когда я впервые начал писать роман. 26
00:03:50,082 --> 00:03:52,949
Это был воскресный день
в доме моих бабушки и дедушки. 27
00:03:53,207 --> 00:03:55,909
Мне было десять...
может, одиннадцать. 28
00:03:58,123 --> 00:04:01,038
Поскольку мы только посетили Брюгге
с родителями, 29
00:04:01,207 --> 00:04:03,825
мой брат, сестра и я
играли в "Венецию". 30
00:04:05,915 --> 00:04:08,699
Я помню окно, через которое
виднелась кирпичная стена, 31
00:04:08,873 --> 00:04:12,073
бабушкин кухонный стол...
Все очень точно. 32
00:04:13,707 --> 00:04:17,783
Я хотел написать приключенческую
историю, как у Стивенсона. 33
00:04:18,040 --> 00:04:20,575
Я будто писал
поддельную автобиографию.
Сплошной потоковый внутренний диалог. Чтобы временами забыть про предсказуемую обывательскую скуку, иногда тешат себя слегка хаотичной (истеричной) рефлексией. Потребительский экзистенционализм. Культура не всегда (и порой довольно редко) ведёт к духовности. Как и стереотипная табу-мораль или попытки выйти из этих шаблонов при помощи причуд неадекватного поведения. Всё пропитано эгоистическим цинизмом, причём как ни парадоксально - инфантильным. Но как не приукрашивай деградацию, она никогда не станет эволюцией. Если это была попытка поделиться внутренним миром, то этот мир довольно пуст, стереотипен и потребительски жалок. Если это попытка выявить культурные, социальные и психологические проблемные тупики, то их решения здесь не наблюдается. Все просто плывут по реке жизни, где есть декорации, есть актёры, но нет гениального режиссёра или сценариста. Вроде цветной фильм, но все эмоции даже не чёрно-белые, а серые.