Ворон / The Crow (Алекс Пройас / Alex Proyas) [1994, США, мистика, триллер, BDRip 720p] Dub + 2x MVO + 4x AVO + Ukr + Sub Rus, Ukr, Eng + Original Eng

Ответить
 

mandybula1995

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 72


mandybula1995 · 14-Авг-18 14:25 (6 лет 3 месяца назад)

В 2017 году показывали по ТВ-3, скорее всего в их переводе, никто не знает, где можно достать?
[Профиль]  [ЛС] 

kate london

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 2325

kate london · 16-Ноя-18 20:35 (спустя 3 месяца 2 дня)

Пересматриваю. Огромное спасибо за оригинальную дорожку.
[Профиль]  [ЛС] 

blackxcherry

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 35

blackxcherry · 01-Окт-19 20:11 (спустя 10 месяцев)

Любимый фильм. Хотя бы раз в год пересматриваю, особенно в октябрьское время.
Брендону вечная память.
[Профиль]  [ЛС] 

alkash83

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 87

alkash83 · 24-Апр-20 11:34 (спустя 6 месяцев)

Y2Jerk писал(а):
50102195Какой перевод лучше?
Перевод Гоблина.
[Профиль]  [ЛС] 

Jlokki

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 65


Jlokki · 23-Окт-20 21:51 (спустя 5 месяцев, ред. 23-Окт-20 21:51)

roler789 писал(а):
56209380
Piluka писал(а):
52598634О, Боже!!!
Вот спасибо!
Ну, неужели, тут есть тот перевод, к которому я привык "с детства". С моей любимой кассеты, затёртой до дыр.
"дубляж (Хлопушка)"
Есть неточности, конечно, в переводе, если понять полностью оригинальный текст, но в плане эмоционального наполнения (ДЛЯ МЕНЯ) - это лучший перевод!!!
Понятно, что я сильно субъективен, но ЦЕЛЬНЫЙ образ фильма "Ворон" лично для меня состоит
из видеоряда + ЭТОТ перевод. Все остальные для меня являются подстрочным переводом.
Думаю, даже фильм в чистой озвучке для меня не будет столь атмосферен.
Супер, пыщ-пыщ, урЯ, спс.
Ты не один такой
Хлопушка! вот как называется правильный перевод к этому фильму. Я тоже искал его несколько лет )
Яркий пример того, как правильный перевод делает фильм в разы лучше.
PS. И чаще всего правильные переводы - авторские одноголоски (не в этом случае). Но дуракам ратующим за бубляж этого не понять ))
[Профиль]  [ЛС] 

0.12517

Стаж: 1 год 1 месяц

Сообщений: 13


0.12517 · 14-Ноя-23 14:23 (спустя 3 года)

В свое врмя пропустил. Какая же уита, настолько тупо, криво, примитивно и убого.
[Профиль]  [ЛС] 

Дмитрий 2007

Стаж: 17 лет

Сообщений: 217


Дмитрий 2007 · 05-Ноя-24 15:54 (спустя 11 месяцев)

Piluka писал(а):
52598634О, Боже!!!
Вот спасибо!
Ну, неужели, тут есть тот перевод, к которому я привык "с детства". С моей любимой кассеты, затёртой до дыр.
"дубляж (Хлопушка)"
Есть неточности, конечно, в переводе, если понять полностью оригинальный текст, но в плане эмоционального наполнения (ДЛЯ МЕНЯ) - это лучший перевод!!!
Понятно, что я сильно субъективен, но ЦЕЛЬНЫЙ образ фильма "Ворон" лично для меня состоит
из видеоряда + ЭТОТ перевод. Все остальные для меня являются подстрочным переводом.
Думаю, даже фильм в чистой озвучке для меня не будет столь атмосферен.
Супер, пыщ-пыщ, урЯ, спс.
Полностью согласен. Сам посмотрел первый раз в этом переводе и влюбился. Хотя голос Эрика там такой а-ля джокер, но может так и должно быть. Думаю, что я посмотрю и с другими переводами, только как бы выбрать из 20-ти какой включать
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error