HRIME · 03-Сен-20 04:20(4 года 3 месяца назад, ред. 02-Сен-24 06:38)
Славные парни / Goodfellas«Тридцать лет из жизни мафии»Страна: США Жанр: Драма, криминал, биография Год выхода: 1990 Продолжительность: 02:25:20 Перевод: Авторский (одноголосый, закадровый) // Дмитрий "Goblin" Пучков Субтитры: Русские, Английские. Оригинальная аудиодорожка: Английский Режиссер: Мартин Скорсезе / Martin Scorsese В ролях: Роберт Де Ниро, Рэй Лиотта, Джо Пеши, Лоррэйн Бракко, Пол Сорвино, Чак Лоу, Frank DiLeo, Фрэнк Сиверо, Тони Дарроу, Майк Старр, Фрэнк Винсент О фильме: История о Генри Хилле — начинающем гангстере, занимающемся грабежами вместе с подельниками Джими Конвеем и Томми Де Вито, которые с легкостью убивают любого, кто встаёт у них на пути. Сэмпл:скачать Качество: BDRip (источник: Blu-ray disc - rainbow.n) Формат: AVI Видео: 704x400 (1.76:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4 ~1956 kbps avg, 0.29 bit/pixel Аудио #1: RUS 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps Аудио #2: ENG 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
Скриншоты
Media Info
Код:
Общее
Полное имя : Slavnye.Parni.1990.DUAL.BDRip.XviD.AC3.-HRIME.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Профиль формата : OpenDML
Размер файла : 2,90 Гбайт
Продолжительность : 2 ч. 25 м.
Общий поток : 2 860 Кбит/сек
Название фильма : Goodfellas.1990.Martin.Scorsese
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Формат оригинала/Имя : Movie
Примечание : 03.09.2020 Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Настройки формата : BVOP1 / Custom Matrix
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 2 ч. 25 м.
Битрейт : 1 948 Кбит/сек
Ширина : 704 пикселя
Высота : 400 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.288
Размер потока : 1,98 Гбайт (68%)
Библиотека кодирования : XviD 69 Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 2 ч. 25 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 466 Мбайт (16%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Service kind : Complete Main Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 2 ч. 25 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 466 Мбайт (16%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Service kind : Complete Main
Цитата:
[*]За дорогу от Д. Пучкова спасибо karasidi. Содержит ненормативную лексику.
Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Может еще предупредить, что в фильме есть насилие? Или пропаганда табакокурения и алкоголя? Вы вообще в своем уме??? Думали фильм про светские шашни утонченных аристократов скачали?
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Перевод - правильный. Т.е. Если в оригинале мат - в переводе он тоже присутствует. Если нравится, когда 'бл**ь' переводится 'черт' и т.д., и таким образом теряется 'акцентик' серьезности ситуации,- Гоблинский перевод обходите без изключений, поскольку опять же - он правильный, а не смягченный.
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Камрад, ты в своём уме? Перевод правильный, так что "ложка гaвна" в данном случае это твоё кривое мышление, а не работа тов. Пучкова.
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Ребята! Поймите, слово "fuck" в английском не всегда обозначает мат и слово бля. Гоблин, так как сам ни хрена не переводчик, этого никогда не понимал... ПОэтому его мат всегда излишен. Странно, что вы буквально "мат на мате" принимаете за "правильный" перевод! И считаете себя при этом такими брутальными знатоками! )))
84885150Ребята! Поймите, слово "fuck" в английском не всегда обозначает мат и слово бля. Гоблин, так как сам ни хрена не переводчик, этого никогда не понимал... ПОэтому его мат всегда излишен. Странно, что вы буквально "мат на мате" принимаете за "правильный" перевод! И считаете себя при этом такими брутальными знатоками! )))
Зря вы их пытаетесь вразумить, по-моему, ибо сказано: «пёс возвращается на свою блевотину», и: «вымытая свинья идёт валяться в грязи».
2-е послание Петра 2:22
84885150Ребята! Поймите, слово "fuck" в английском не всегда обозначает мат и слово бля. Гоблин, так как сам ни хрена не переводчик, этого никогда не понимал... ПОэтому его мат всегда излишен. Странно, что вы буквально "мат на мате" принимаете за "правильный" перевод! И считаете себя при этом такими брутальными знатоками! )))
Имеет Гоблин право на свой вариант перевода, но этот перевод изначальный замысел фильма все же искажает.
Проблема фильмов данной категории, то что они хорошие и плохие одновременно.
Хорошо в фильмах-биографиях показан реализм, всегда понимаешь что основа более менее реалистичная.
Плохо же по этой самой причине - нельзя сильно отойти от сюжета, заранее понятно какой будет исход. Однако при этом всем, выделил самый главный недостаток данного жанра (не этого фильма конкретно) - нельзя после длительного перерыва о чем либо конкретном вспомнить.
Понимаете, любой достойный фильм можно включить в случайный момент, и можно попасть на интересные и не очень события. Здесь же, какой случайный момент не включить, будет практически одинаковая ситуация - тягомотная длинная история, в бытовухе и мелких скучных аспектах биографии человека, которую пытаются впихнуть в 2,5 часа.
Начав смотреть с начала или со средины, результат и впечатление останутся прежними .
Теоретически это выглядит как знак качества, как цельный продукт.
Но по ощущениям, зная начало и итог, пересматривать тягомотину нету никакого желания. Разве только можно похвалить Джо Пеши - он единственный вжился в роль, и передает нужный ритм всей эпохи.
Без него бы это оставались какие то беззубые ганстеры, что не пошли бы дальше разговоров. Фильму 6 / 10
А Роберт Де Ниро разве не вжился в роль? Роли гангстеров ему в его долгой карьере удавались на УРА!!!! Да, Джо Пеши конечно своего гангстера отыгрывал вообще суперски, это точно!!! Но и Де Ниро не сильно то отставал..... Да и Рей Лиотта вот тоже хорош. Хоть он и играл гангстера, который не был законченным отморозком. Человечность в нем одерживала верх по ходу всего фильма.
85676837Проблема фильмов данной категории, то что они хорошие и плохие одновременно.
Хорошо в фильмах-биографиях показан реализм, всегда понимаешь что основа более менее реалистичная.
Плохо же по этой самой причине - нельзя сильно отойти от сюжета, заранее понятно какой будет исход. Однако при этом всем, выделил самый главный недостаток данного жанра (не этого фильма конкретно) - нельзя после длительного перерыва о чем либо конкретном вспомнить.
Понимаете, любой достойный фильм можно включить в случайный момент, и можно попасть на интересные и не очень события. Здесь же, какой случайный момент не включить, будет практически одинаковая ситуация - тягомотная длинная история, в бытовухе и мелких скучных аспектах биографии человека, которую пытаются впихнуть в 2,5 часа.
Начав смотреть с начала или со средины, результат и впечатление останутся прежними .
Теоретически это выглядит как знак качества, как цельный продукт.
Но по ощущениям, зная начало и итог, пересматривать тягомотину нету никакого желания. Разве только можно похвалить Джо Пеши - он единственный вжился в роль, и передает нужный ритм всей эпохи.
Без него бы это оставались какие то беззубые ганстеры, что не пошли бы дальше разговоров. Фильму 6 / 10
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Перевод - правильный. Т.е. Если в оригинале мат - в переводе он тоже присутствует. Если нравится, когда 'бл**ь' переводится 'черт' и т.д., и таким образом теряется 'акцентик' серьезности ситуации,- Гоблинский перевод обходите без изключений, поскольку опять же - он правильный, а не смягченный.
Интересно как раньше все советские и русские фильмы были и серьезными и без мата, парадокс. Я за переводы Пучкова. Просто подчеркиваю разницу. В русский и советских фильмах нет ни одного мата, а американское без этого не может почему то.
Книжка Хила интересная кст, тут аудиоверсия есть. Вообще нравятся книжки, по которым Скорсезе фильмы снимает: про Донни Браско, про ирландца, про Хила...