Славные парни / Goodfellas (Мартин Скорсезе / Martin Scorsese) [1990, США, Драма, криминал, биография, BDRip] AVO (Goblin) + Original Eng + Sub Rus, Eng

Страницы:  1
Ответить
 

HRIME

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 488

HRIME · 03-Сен-20 04:20 (4 года 3 месяца назад, ред. 02-Сен-24 06:38)

Славные парни / Goodfellas«Тридцать лет из жизни мафии»

Страна: США
Жанр: Драма, криминал, биография
Год выхода: 1990
Продолжительность: 02:25:20
Перевод: Авторский (одноголосый, закадровый) // Дмитрий "Goblin" Пучков
Субтитры: Русские, Английские.
Оригинальная аудиодорожка: Английский
Режиссер: Мартин Скорсезе / Martin Scorsese
В ролях: Роберт Де Ниро, Рэй Лиотта, Джо Пеши, Лоррэйн Бракко, Пол Сорвино, Чак Лоу, Frank DiLeo, Фрэнк Сиверо, Тони Дарроу, Майк Старр, Фрэнк Винсент
О фильме: История о Генри Хилле — начинающем гангстере, занимающемся грабежами вместе с подельниками Джими Конвеем и Томми Де Вито, которые с легкостью убивают любого, кто встаёт у них на пути.

Сэмпл: скачать
Качество: BDRip (источник: Blu-ray disc - rainbow.n)
Формат: AVI
Видео: 704x400 (1.76:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4 ~1956 kbps avg, 0.29 bit/pixel
Аудио #1: RUS 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
Аудио #2: ENG 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)

Скриншоты
Media Info
Код:
Общее
Полное имя                               : Slavnye.Parni.1990.DUAL.BDRip.XviD.AC3.-HRIME.avi
Формат                                   : AVI
Формат/Информация                        : Audio Video Interleave
Профиль формата                          : OpenDML
Размер файла                             : 2,90 Гбайт
Продолжительность                        : 2 ч. 25 м.
Общий поток                              : 2 860 Кбит/сек
Название фильма                          : Goodfellas.1990.Martin.Scorsese
Программа кодирования                    : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Формат оригинала/Имя                     : Movie
Примечание                               : 03.09.2020
Видео
Идентификатор                            : 0
Формат                                   : MPEG-4 Visual
Профиль формата                          : Advanced Simple@L5
Настройки формата                        : BVOP1 / Custom Matrix
Параметр BVOP формата                    : 1
Параметр QPel формата                    : Нет
Параметр GMC формата                     : Без точки перехода
Параметр матрицы формата                 : Выборочная
Идентификатор кодека                     : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка           : XviD
Продолжительность                        : 2 ч. 25 м.
Битрейт                                  : 1 948 Кбит/сек
Ширина                                   : 704 пикселя
Высота                                   : 400 пикселей
Соотношение сторон                       : 16:9
Частота кадров                           : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство                    : YUV
Субдискретизация насыщенности            : 4:2:0
Битовая глубина                          : 8 бит
Тип развёртки                            : Прогрессивная
Метод сжатия                             : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры)                      : 0.288
Размер потока                            : 1,98 Гбайт (68%)
Библиотека кодирования                   : XviD 69
Аудио #1
Идентификатор                            : 1
Формат                                   : AC-3
Формат/Информация                        : Audio Coding 3
Коммерческое название                    : Dolby Digital
Идентификатор кодека                     : 2000
Продолжительность                        : 2 ч. 25 м.
Вид битрейта                             : Постоянный
Битрейт                                  : 448 Кбит/сек
Каналы                                   : 6 каналов
Channel layout                           : L R C LFE Ls Rs
Частота                                  : 48,0 КГц
Частота кадров                           : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия                             : С потерями
Размер потока                            : 466 Мбайт (16%)
Выравнивание                             : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка             : 42  мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка            : 500  мс.
Service kind                             : Complete Main
Аудио #2
Идентификатор                            : 2
Формат                                   : AC-3
Формат/Информация                        : Audio Coding 3
Коммерческое название                    : Dolby Digital
Идентификатор кодека                     : 2000
Продолжительность                        : 2 ч. 25 м.
Вид битрейта                             : Постоянный
Битрейт                                  : 448 Кбит/сек
Каналы                                   : 6 каналов
Channel layout                           : L R C LFE Ls Rs
Частота                                  : 48,0 КГц
Частота кадров                           : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия                             : С потерями
Размер потока                            : 466 Мбайт (16%)
Выравнивание                             : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка             : 42  мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка            : 500  мс.
Service kind                             : Complete Main
Цитата:
[*]За дорогу от Д. Пучкова спасибо karasidi. Содержит ненормативную лексику.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Slonvprotivogaze

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 93


Slonvprotivogaze · 04-Сен-20 00:02 (спустя 19 часов)

Тридцать лет Дим Юрич его озвучивал))
[Профиль]  [ЛС] 

Варфоломей Ночной

Стаж: 5 лет 10 месяцев

Сообщений: 1


Варфоломей Ночной · 20-Окт-21 16:35 (спустя 1 год 1 месяц)

Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
[Профиль]  [ЛС] 

Muslimslim

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 12

Muslimslim · 11-Янв-22 13:02 (спустя 2 месяца 21 день)

Варфоломей Ночной писал(а):
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Какой ты нежный мальчик, Джимми...
[Профиль]  [ЛС] 

dossos

Стаж: 10 лет 8 месяцев

Сообщений: 124

dossos · 19-Янв-22 17:10 (спустя 8 дней)

Варфоломей Ночной писал(а):
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Может еще предупредить, что в фильме есть насилие? Или пропаганда табакокурения и алкоголя? Вы вообще в своем уме??? Думали фильм про светские шашни утонченных аристократов скачали?
[Профиль]  [ЛС] 

kepnu4

Стаж: 3 года 6 месяцев

Сообщений: 1


kepnu4 · 04-Фев-22 18:13 (спустя 16 дней)

Варфоломей Ночной писал(а):
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Перевод - правильный. Т.е. Если в оригинале мат - в переводе он тоже присутствует. Если нравится, когда 'бл**ь' переводится 'черт' и т.д., и таким образом теряется 'акцентик' серьезности ситуации,- Гоблинский перевод обходите без изключений, поскольку опять же - он правильный, а не смягченный.
[Профиль]  [ЛС] 

-JBK-

Top Bonus 03* 1TB

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 734

-JBK- · 02-Май-22 03:20 (спустя 2 месяца 25 дней)

Варфоломей Ночной писал(а):
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Камрад, ты в своём уме? Перевод правильный, так что "ложка гaвна" в данном случае это твоё кривое мышление, а не работа тов. Пучкова.
[Профиль]  [ЛС] 

gunsandroser1979

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 142

gunsandroser1979 · 17-Июн-22 16:01 (спустя 1 месяц 15 дней)

только мудаки могут слушать "переводы" пучкова. С таким же успехом можете слушать комментарии бомжа с вокзала.
[Профиль]  [ЛС] 

luxor24

Стаж: 11 лет

Сообщений: 10


luxor24 · 18-Июн-22 16:23 (спустя 1 день)

gunsandroser1979 писал(а):
83263567только мудаки могут слушать "переводы" пучкова. С таким же успехом можете слушать комментарии бомжа с вокзала.
Что бы мы делали без твоего мнения!
[Профиль]  [ЛС] 

yawoll

Стаж: 5 лет 8 месяцев

Сообщений: 1


yawoll · 12-Июл-22 18:48 (спустя 24 дня)

gunsandroser1979 писал(а):
83263567только мудаки могут слушать "переводы" пучкова. С таким же успехом можете слушать комментарии бомжа с вокзала.
Если не стоит слушать комментариев бомжа с воказала, то зачем ты написал это сообщение?
[Профиль]  [ЛС] 

Shtoky

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 2


Shtoky · 10-Сен-22 19:56 (спустя 1 месяц 29 дней)

gunsandroser1979 писал(а):
83263567только мудаки могут слушать "переводы" пучкова. С таким же успехом можете слушать комментарии бомжа с вокзала.
Спасибо за сраное мнение, мудило.
[Профиль]  [ЛС] 

MAXmedvetka

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 3


MAXmedvetka · 20-Ноя-22 20:04 (спустя 2 месяца 10 дней)

luxor24 писал(а):
83267924
gunsandroser1979 писал(а):
83263567только мудаки могут слушать "переводы" пучкова. С таким же успехом можете слушать комментарии бомжа с вокзала.
Что бы мы делали без твоего мнения!
СОГЛАСЕН!!!
[Профиль]  [ЛС] 

vitalivs

Стаж: 14 лет

Сообщений: 12


vitalivs · 31-Янв-23 20:12 (спустя 2 месяца 11 дней)

Варфоломей Ночной писал(а):
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Спасибо Вам за предупреждение!
[Профиль]  [ЛС] 

Torrenter6666

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 100


Torrenter6666 · 13-Фев-23 15:15 (спустя 12 дней)

gunsandroser1979 писал(а):
83263567только мудаки могут слушать "переводы" пучкова. С таким же успехом можете слушать комментарии бомжа с вокзала.
Только мудаки не понимают, что Пучков переводит как надо.
[Профиль]  [ЛС] 

vcsasha

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 294


vcsasha · 13-Фев-23 20:09 (спустя 4 часа)

Автор раздачи, скажите, субтитры тоже по переводу пучкова? Или нормальные?
[Профиль]  [ЛС] 

черкасс222

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 4

черкасс222 · 25-Апр-23 23:04 (спустя 2 месяца 12 дней)

Что за нежные полупокеры тут собрались? Это гей кружок? Общество "между булочек без мата"?
[Профиль]  [ЛС] 

krillmih

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 81


krillmih · 26-Июн-23 16:40 (спустя 2 месяца)

Ребята! Поймите, слово "fuck" в английском не всегда обозначает мат и слово бля. Гоблин, так как сам ни хрена не переводчик, этого никогда не понимал... ПОэтому его мат всегда излишен. Странно, что вы буквально "мат на мате" принимаете за "правильный" перевод! И считаете себя при этом такими брутальными знатоками! )))
[Профиль]  [ЛС] 

vitalivs

Стаж: 14 лет

Сообщений: 12


vitalivs · 22-Сен-23 22:20 (спустя 2 месяца 26 дней)

krillmih писал(а):
84885150Ребята! Поймите, слово "fuck" в английском не всегда обозначает мат и слово бля. Гоблин, так как сам ни хрена не переводчик, этого никогда не понимал... ПОэтому его мат всегда излишен. Странно, что вы буквально "мат на мате" принимаете за "правильный" перевод! И считаете себя при этом такими брутальными знатоками! )))
Зря вы их пытаетесь вразумить, по-моему, ибо сказано: «пёс возвращается на свою блевотину», и: «вымытая свинья идёт валяться в грязи».
2-е послание Петра 2:22
[Профиль]  [ЛС] 

ygly

Стаж: 9 лет

Сообщений: 372


ygly · 21-Дек-23 22:46 (спустя 2 месяца 29 дней, ред. 21-Дек-23 22:46)

krillmih писал(а):
84885150Ребята! Поймите, слово "fuck" в английском не всегда обозначает мат и слово бля. Гоблин, так как сам ни хрена не переводчик, этого никогда не понимал... ПОэтому его мат всегда излишен. Странно, что вы буквально "мат на мате" принимаете за "правильный" перевод! И считаете себя при этом такими брутальными знатоками! )))
Имеет Гоблин право на свой вариант перевода, но этот перевод изначальный замысел фильма все же искажает.
[Профиль]  [ЛС] 

Victoriano_

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 2304

Victoriano_ · 01-Янв-24 10:50 (спустя 10 дней)

Проблема фильмов данной категории, то что они хорошие и плохие одновременно.
Хорошо в фильмах-биографиях показан реализм, всегда понимаешь что основа более менее реалистичная.
Плохо же по этой самой причине - нельзя сильно отойти от сюжета, заранее понятно какой будет исход.
Однако при этом всем, выделил самый главный недостаток данного жанра (не этого фильма конкретно) - нельзя после длительного перерыва о чем либо конкретном вспомнить.
Понимаете, любой достойный фильм можно включить в случайный момент, и можно попасть на интересные и не очень события.
Здесь же, какой случайный момент не включить, будет практически одинаковая ситуация - тягомотная длинная история, в бытовухе и мелких скучных аспектах биографии человека, которую пытаются впихнуть в 2,5 часа.
Начав смотреть с начала или со средины, результат и впечатление останутся прежними .
Теоретически это выглядит как знак качества, как цельный продукт.
Но по ощущениям, зная начало и итог, пересматривать тягомотину нету никакого желания.
Разве только можно похвалить Джо Пеши - он единственный вжился в роль, и передает нужный ритм всей эпохи.
Без него бы это оставались какие то беззубые ганстеры, что не пошли бы дальше разговоров.
Фильму 6 / 10
[Профиль]  [ЛС] 

Aleks Punk

Призер спортивного конкурса

Стаж: 13 лет

Сообщений: 14516

Aleks Punk · 01-Янв-24 11:54 (спустя 1 час 3 мин., ред. 01-Янв-24 11:54)

А Роберт Де Ниро разве не вжился в роль? Роли гангстеров ему в его долгой карьере удавались на УРА!!!!
Да, Джо Пеши конечно своего гангстера отыгрывал вообще суперски, это точно!!! Но и Де Ниро не сильно то отставал.....
Да и Рей Лиотта вот тоже хорош. Хоть он и играл гангстера, который не был законченным отморозком. Человечность в нем одерживала верх по ходу всего фильма.
[Профиль]  [ЛС] 

Liu Jian

Top Seed 02* 80r

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 2157

Liu Jian · 03-Янв-24 03:43 (спустя 1 день 15 часов)

Victoriano_ писал(а):
85676837Проблема фильмов данной категории, то что они хорошие и плохие одновременно.
Хорошо в фильмах-биографиях показан реализм, всегда понимаешь что основа более менее реалистичная.
Плохо же по этой самой причине - нельзя сильно отойти от сюжета, заранее понятно какой будет исход.
Однако при этом всем, выделил самый главный недостаток данного жанра (не этого фильма конкретно) - нельзя после длительного перерыва о чем либо конкретном вспомнить.
Понимаете, любой достойный фильм можно включить в случайный момент, и можно попасть на интересные и не очень события.
Здесь же, какой случайный момент не включить, будет практически одинаковая ситуация - тягомотная длинная история, в бытовухе и мелких скучных аспектах биографии человека, которую пытаются впихнуть в 2,5 часа.
Начав смотреть с начала или со средины, результат и впечатление останутся прежними .
Теоретически это выглядит как знак качества, как цельный продукт.
Но по ощущениям, зная начало и итог, пересматривать тягомотину нету никакого желания.
Разве только можно похвалить Джо Пеши - он единственный вжился в роль, и передает нужный ритм всей эпохи.
Без него бы это оставались какие то беззубые ганстеры, что не пошли бы дальше разговоров.
Фильму 6 / 10
"А теперь принеси ящик для обуви."
[Профиль]  [ЛС] 

beasted

Старожил

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 229

beasted · 14-Май-24 18:08 (спустя 4 месяца 11 дней)

kepnu4 писал(а):
82705568
Варфоломей Ночной писал(а):
82156835Пожалуйста, предупреждайте, что перевод матерный. прекрасный фильм, но если в большую бочку меда добавить маленькую ложку гавна, то получается бочка гавна. через а.
Перевод - правильный. Т.е. Если в оригинале мат - в переводе он тоже присутствует. Если нравится, когда 'бл**ь' переводится 'черт' и т.д., и таким образом теряется 'акцентик' серьезности ситуации,- Гоблинский перевод обходите без изключений, поскольку опять же - он правильный, а не смягченный.
Интересно как раньше все советские и русские фильмы были и серьезными и без мата, парадокс. Я за переводы Пучкова. Просто подчеркиваю разницу. В русский и советских фильмах нет ни одного мата, а американское без этого не может почему то.
[Профиль]  [ЛС] 

Группа товарищей

Стаж: 1 год 11 месяцев

Сообщений: 33

Группа товарищей · 16-Июл-24 15:21 (спустя 2 месяца 1 день)

Где перевод Пучкова?! Переискал везде - нету.
[Профиль]  [ЛС] 

p37rov

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 20

p37rov · 03-Окт-24 01:36 (спустя 2 месяца 17 дней)

Книжка Хила интересная кст, тут аудиоверсия есть. Вообще нравятся книжки, по которым Скорсезе фильмы снимает: про Донни Браско, про ирландца, про Хила...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error