arxivariys · 13-Окт-23 04:08(1 год 1 месяц назад, ред. 13-Окт-23 04:09)
Миссия невыполнима: Смертельная расплата. Часть первая / Mission: Impossible – Dead Reckoning Part One Страна: США Студия: Paramount Pictures, Skydance Media, TC Productions Жанр: боевик, триллер, приключения Год выпуска: 2023 Продолжительность: 02:43:26Перевод 1: Профессиональный (дублированный) Videofilm Ltd. Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) TVShows Субтитры: русские (forced, 2xfull), украинские (forced, full), английские (forced, full, SDH) Оригинальная аудиодорожка: английскийРежиссер: Кристофер Маккуорри / Christopher McQuarrie В ролях: Том Круз, Хейли Этвелл, Ребекка Фергюсон (II), Пом Клементьефф, Ванесса Кирби, Саймон Пегг, Кэри Элвес, Ши Уигхэм, Индира Варма, Марк ГэтиссОписание: Итан Хант и его команда противостоят системе искусственного интеллекта Entity, которая вышла из под контроля и стала угрозой человечества.imdb | kinopoisk | СэмплТип релиза: WEB-DL 2160p [Mission.Impossible.Dead.Reckoning.Part.One.2023.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-DontSupportScientology] Контейнер: MKV Видео: MPEG-H HEVC Video / 14,7 Mbps / 3840x1600 / 23,976 fps / 2.40:1 / Main@L5@Main / 4:2:0 / 8 bits / SDR / BT.709 Аудио 1: Russian E-AC3 / 5.1 / 48 kHz / 384 kbps |Dub, Videofilm Ltd.| Аудио 2: Russian AC3 / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps |MVO, TVShows| Аудио 3: Ukrainian E-AC3 / 5.1 / 48 kHz / 576 kbps |Dub, LeDoyen| Аудио 4: English E-AC3+Atmos / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps |original| Формат субтитров: softsub [SRT]
MediaInfo
Код:
General
Unique ID : 199775038112598878190027043670232827813 (0x964B45D67F3FFD634DA30942009E87A5)
Complete name : H:\UHD\Миссия невыполнима Смертельная расплата. Часть первая.2023.WEB-DL.2160p.SDR.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 19.6 GiB
Duration : 2 h 46 min
Overall bit rate : 16.8 Mb/s
Frame rate : 23.976 FPS
Encoded date : 2023-10-13 00:46:37 UTC
Writing application : mkvmerge v79.0 ('Funeral Pyres') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.4 + libmatroska v1.7.1
Attachments : poster.jpg Video
ID : 1
Format : HEVC
Format/Info : High Efficiency Video Coding
Format profile : Main@L5@Main
Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
Duration : 2 h 46 min
Bit rate : 14.7 Mb/s
Width : 3 840 pixels
Height : 1 600 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Bits/(Pixel*Frame) : 0.100
Stream size : 17.1 GiB (87%)
Language : English (US)
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709 Audio #1
ID : 2
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 2 h 43 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 449 MiB (2%)
Title : Dub, Videofilm Ltd.
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 43 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 523 MiB (3%)
Title : MVO, TVShows
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #3
ID : 4
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 2 h 43 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 576 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 673 MiB (3%)
Title : Dub, LeDoyen
Language : Ukrainian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #4
ID : 5
Format : E-AC-3 JOC
Format/Info : Enhanced AC-3 with Joint Object Coding
Commercial name : Dolby Digital Plus with Dolby Atmos
Codec ID : A_EAC3
Duration : 2 h 43 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 768 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 898 MiB (4%)
Language : English (US)
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Complexity index : 16
Number of dynamic objects : 15
Bed channel count : 1 channel
Bed channel configuration : LFE Text #1
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 42 min
Bit rate : 1 b/s
Frame rate : 0.006 FPS
Count of elements : 56
Stream size : 2.04 KiB (0%)
Title : forced
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Text #2
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 42 min
Bit rate : 72 b/s
Frame rate : 0.186 FPS
Count of elements : 1814
Stream size : 86.9 KiB (0%)
Title : full
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 35 min
Bit rate : 93 b/s
Frame rate : 0.199 FPS
Count of elements : 1848
Stream size : 106 KiB (0%)
Title : stirlooo
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 42 min
Bit rate : 1 b/s
Frame rate : 0.006 FPS
Count of elements : 60
Stream size : 2.18 KiB (0%)
Title : forced
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No Text #5
ID : 10
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 42 min
Bit rate : 78 b/s
Frame rate : 0.189 FPS
Count of elements : 1848
Stream size : 93.7 KiB (0%)
Title : full
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No Text #6
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 30 min
Bit rate : 0 b/s
Frame rate : 0.004 FPS
Count of elements : 35
Stream size : 830 Bytes (0%)
Title : forced
Language : English (US)
Default : No
Forced : No Text #7
ID : 12
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 34 min
Bit rate : 52 b/s
Frame rate : 0.196 FPS
Count of elements : 1821
Stream size : 59.7 KiB (0%)
Title : full
Language : English (US)
Default : No
Forced : No Text #8
ID : 13
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 35 min
Bit rate : 56 b/s
Frame rate : 0.243 FPS
Count of elements : 2269
Stream size : 64.8 KiB (0%)
Title : SDH
Language : English
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.021 : en:Chapter 01
00:07:23.798 : en:Chapter 02
00:15:48.344 : en:Chapter 03
00:28:03.579 : en:Chapter 04
00:32:36.310 : en:Chapter 05
00:45:36.632 : en:Chapter 06
00:55:57.294 : en:Chapter 07
01:08:52.695 : en:Chapter 08
01:17:42.850 : en:Chapter 09
01:31:16.956 : en:Chapter 10
01:41:37.618 : en:Chapter 11
01:51:37.760 : en:Chapter 12
02:01:39.612 : en:Chapter 13
02:14:11.072 : en:Chapter 14
02:21:30.511 : en:Chapter 15
02:35:25.846 : en:Chapter 16
85319460Как дубляж? Стоит подождать дубляж от RHS или смотреть в этом и не мучаться в ожиданиях?
Я целиком еще не посмотрел, но прощелкал в паре мест - похоже, что звук с дубляжем хороший, на уровне. Я не знаю правда откуда эта студия. Грузинскую и казахстанскую студии уже запомнил, а эту не видел еще)
85319460Как дубляж? Стоит подождать дубляж от RHS или смотреть в этом и не мучаться в ожиданиях?
Сначала не очень. Кажется, что какая-то шпана с бодуна шепчет. Г-Герои неплохо озвучены. К середине фильма привыкаешь что ли. Но так всегда с новыми голосами. Начинающие ребята в основном озвучивают.
85319460Как дубляж? Стоит подождать дубляж от RHS или смотреть в этом и не мучаться в ожиданиях?
Я целиком еще не посмотрел, но прощелкал в паре мест - похоже, что звук с дубляжем хороший, на уровне. Я не знаю правда откуда эта студия. Грузинскую и казахстанскую студии уже запомнил, а эту не видел еще)
Студия из Израиля, на ней в 2008-2020 годах дублировали мультфильмы про Барби, а в 2006-2017 годах - мультсериалы Картун Нетворк ("Удивительный мир Гамбола", "Бен 10", "Дом друзей Фостера" и т.д.)
Rommel85rfo писал(а):
Но так всегда с новыми голосами. Начинающие ребята в основном озвучивают.
Не то чтобы начинающие - того же актёра, утверждённого на Круза (Александр Напарин), можно было услышать в ряде двухголосок Ульпаней Эльром из нулевых, да и многие другие его коллеги также с опытом у микрофона. Ну и в 2022 году актёрская когорта Израиля по понятным причинам была пополнена новыми людьми - к примеру, здесь Анатолий Белый говорил за персонажа Кэри Элвеса, а Борис Репетур - за Марка Гэтисса.
85323312Как то вы меня скептически настроили... Судя по всему лучше дождаться дубляжа RHS =\
Не, почему, на студии этой есть вполне себе интересные голоса. Дублирование в Израиле на русский язык было зарождено ещё в 1991 году со времён распада СССР. На 1-м канале Останкино, к примеру, показывали пакет озвученных (с приглушённым оригиналом) картин Уорнер Бразерс, среди которых наличествовал и "Супермен" с Кристофером Ривом. Среди эмигрантов недавнего разлива я ещё упомяну Варвару Шалагину, активно дублировавшую в Петербурге до переезда в Израиль - например, она говорила за Эмму Маки в "Смерти на Ниле", Моузес Инграм в "Ходе королевы", Самиру Уайли в "Нерве", Джессику Браун-Финдли в "Викторе Франкенштейне" и многих других.
85319460Как дубляж? Стоит подождать дубляж от RHS или смотреть в этом и не мучаться в ожиданиях?
Ходил в кино и посмотрел ради "посмотреть" этот дубляж. Киношный лучше, голос Ханта я даже сначала не понял, что не канон(похож, не так как тут, совсем другой), голоса остальных членов команды в кино вроде бы те же самые, как были раньше.
Опять про русских. Скукотища. Забавно как америкосы сильно переоценивают рашку Какие-то супер современные подводные лодки, искусственный интеллект Ну точно про рашку, вспомним Курск дырявый и нищих моряков. Будто что-то изменилось
Господи, это даже хуже чем последний Джон Уик и Аватар. Так печально, что современная кино индустрия ориентирована на подростков и не обремененных интеллектом личностей. Чтобы посмотреть хороший фильм, нужно смотреть либо что-то европейское, либо андеграунд, либо авторское малобюджетное что-то. Та даже индийское лучше будет. Массовое кино превратилось просто в балаган картинок без смысла...
85319460Как дубляж? Стоит подождать дубляж от RHS или смотреть в этом и не мучаться в ожиданиях?
Стоит. Том Круз вообще не воспринимается, голос какой-то никакой, харизма Кузнецова полностью отсутствует. С Вингом Реймзом та же история. Саймон Пегг - в голове засело его "Ну я же поймаю" из одной из предыдущих частей, а здесь вообще не то.
Короче, думал что будет лучше. В общем, я бы подождал.
85319460Как дубляж? Стоит подождать дубляж от RHS или смотреть в этом и не мучаться в ожиданиях?
С Вингом Реймзом та же история
Вас не смущает, что в РФ он тремя людьми отписывался? В сиквеле был Георгий Мартиросьян, в 3-4 частях Владимир Зайцев и в 5-6-й - Игорь Старосельцев. Да и собственно герой Круза не сразу заговорил кузнецовским томным голосом - во 2 фильме его дублировал небезызвестный Владимир Конкин.
85319460Как дубляж? Стоит подождать дубляж от RHS или смотреть в этом и не мучаться в ожиданиях?
С Вингом Реймзом та же история
Вас не смущает, что в РФ он тремя людьми отписывался? В сиквеле был Георгий Мартиросьян, в 3-4 частях Владимир Зайцев и в 5-6-й - Игорь Старосельцев. Да и собственно герой Круза не сразу заговорил кузнецовским томным голосом - во 2 фильме его дублировал небезызвестный Владимир Конкин.
Ну вы вспомнили, кто его вообще помнит, того Конкина из 2000 года)
Ну вы вспомнили, кто его вообще помнит, того Конкина из 2000 года)
Видевшие "Джерри Магуайера" и "Последнего самурая" наверняка вспомнят. У израильской студии не было никаких установок копировать москвичей, все участвовавшие артисты (как я писал выше) - эмигранты разных лет, в т.ч. и волны 2022 года. Они шли именно от оригинала, а не от того, как кто-то что-то до них сделал в российской столице.
85344628Господи, это даже хуже чем последний Джон Уик и Аватар. Так печально, что современная кино индустрия ориентирована на подростков и не обремененных интеллектом личностей. Чтобы посмотреть хороший фильм, нужно смотреть либо что-то европейское, либо андеграунд, либо авторское малобюджетное что-то. Та даже индийское лучше будет. Массовое кино превратилось просто в балаган картинок без смысла...
В Европе кроме французов кто-то снимать умеет? Новости! Джон Уик и Аватар хорошие фильмы на вечер, что не так? "либо андеграунд, либо авторское малобюджетное что-то" - а вы не думали, почему у "этого", как правило, такие низкие сборы и рейтинги? Только не говорите, что "т.к. "умных" людей мало")))
85355672В Европе кроме французов кто-то снимать умеет?
Да много кто, на фестивалях есть хорошие фильмы разных стран.
pookkalo писал(а):
85355672Джон Уик и Аватар хорошие фильмы на вечер, что не так?
Уик это просто бессмысленные драчки, а Аватар, ну если первая половина еще вполне себе нормальный фильм, то вторая половина те же бессмысленные драчки. Для меня такое кино это зря потраченное время, но я как любитель кинематографа обязан ознакомиться.
pookkalo писал(а):
85355672а вы не думали, почему у "этого", как правило, такие низкие сборы и рейтинги? Только не говорите, что "т.к. "умных" людей мало")))
А почему не говорить? Во-первых, сейчас массовая индустрия кино направлена в основном на тинейджеров, они обычно не отличаются высоким умом, в силу физиологических особенностей, плюс, они не искушены хорошими фильмами, для них любой штамп и клише в новинку, им это интересно. Во-вторых, это логично, что толпа, большинство, хотят что-то простое, примитивное. Средний уровень АйКью в мире это 100, в РФ 96 например, в США 97. Логично, что таким людям не режут глаза не стыковки сюжета, бредовые диалоги или просто бессмысленность происходящего на экране. Сложные, необычные фильмы требуют от зрителя какой-то работы, осмысления, переваривания. А кто хочет после условного завода идти платить деньги за то чтобы потом еще головой работать? Единицы. Отсюда и низкие сборы у большинства. Я вот тоже иногда люблю посмотреть простые, примитивные фильмы. Но даже в них должна быть логика, даже в них должен быть какой-то сюжет, диалоги не вызывающие фейспалма. Чего только стоит сцена в поезде в Миссии? Это же просто испанский стыд, это же даже хуже Форсажа в плане идиотизма происходящего... Мне физически неприятно смотреть такое кино.
НЕ могу понять куда делся герой соколиного глаза?(забыл имя). Его за кадром слили в прошлых частях? Или жив и где то гуляет?)
Не привычно без привычных голосов) но терпимо.
85337970Опять про русских. Скукотища. Забавно как америкосы сильно переоценивают рашку Какие-то супер современные подводные лодки, искусственный интеллект Ну точно про рашку, вспомним Курск дырявый и нищих моряков. Будто что-то изменилось
дырявый это ты,и глаз червивый_+ волосатые бананы в ушах,типа че-то знает,плавая в собственных испражнениях из страны 404,кровавый клоун попрошайка насовал тебе в ухо
До сих пор не понимаю, как можно смотреть кино с дубляжом. В кино снимаются лучшие мировые звёзды, а дублируют паясничающие неудачники. Подменяют актёрскую игру своими ужимками и стандартными интонациями. Смотреть нужно в оригинале или, максимум, нейтральный одноголосый перевод, чтобы было слышно оригинальную озвучку. Музыку вы тоже в виде каверов от бесталанных неучей слушаете? И картины великих художников в виде копий от несостоявшихся художников?
Миссия не выполнима всё больше напоминает серию форсажа. Тупейшие нелепости и отсутсвие логики практически во всём,что происходит в этом фильме,отбивает даже мои три с половиной извилины это смотреть... Удалил на середине кина. Категорически не рекомендую к просмотру.