ALEKS KV ·
09-Май-23 21:32
(1 год 7 месяцев назад, ред. 20-Фев-22 15:10)
На QTV половина переводов было с русских озвучек. Это тоже известный факт. Писали часто на студии Кiт, студия прославлена тем, что с инета русские переводы таскала, как проф, так и любительские и их прост на украинский переводили. Шаман кстати тоже с русского дубляжа был переведён на украинский.
Симпсонов, Футураму делали не QTV, там их показывали. И эт немного другой уровень качества, там ещё со времён М1 была задана абсолютно другая планка. Про Южный Парк сложно сказать, но там и с первыми сезонами проблемы были. Эт тот случай, когда пытались сделать уровень дубляжа Симпсонов, но с супер низким бюджетом, по итогу получилось ни туда ни сюда.