Чернышева В.К., Левина Э.Я., Джанполадян Г.Г. - Учебник испанского языка [2003, DjVu, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

q

Стаж: 10 лет 7 месяцев

Сообщений: 462


q · 10-Окт-22 15:36 (1 год 11 месяцев назад, ред. 17-Ноя-22 01:17)

Учебник испанского языка
Год издания: 2003 (издание 2-е, исправленное и дополненное)
Авторы: Чернышева В.К., Левина Э.Я., Джанполадян Г.Г.
Издательство: М.: Высшая школа
ISBN: 5-06-003815-7
Язык книги: Русский
Формат: DjVu
Качество: Сфотографированные страницы (источник здесь. Изменения: пакетная обрезка лишних полей слева и справа (одинаковая на всех фотографиях), корректировка баланса белого, конвертация в DjVu, добавление интерактивного оглавления)
Кол-во страниц: 528
Описание: Цель учебника - практическое овладение языком и выработка речевых навыков общения и чтения оригинальной литературы. Учебник соответствует программе первого и второго годов обучения по испанскому языку для неязыковых специальностей и состоит из вводного курса и двух частей основного курса, приложений и словарей. Вводный курс представляет собой оригинальную методику обучения произносительным нормам испанского языка с опорой на графику и правила озвучивания текста на материале интернациональной лексики.
Первая часть основного курса знакомит к грамматическими явлениями испанского языка в сопоставлении с русской грамматикой и включает общеупотребительную разговорно-бытовую лексику. Система упражнений позволяет приобрести навыки иноязычной речи.
Вторая часть содержит познавательный материал из истории испаноязычных стран, снабженный лексико-грамматическими упражнениями.
Во втором издании (1-е - 1987 г.) изменена последовательность подачи материала; добавлены уроки, посвященные сослагательному и условному наклонению; заменены некоторые тексты и добавлены новые.
Может быть использован в лицеях, гимназиях, на курсах иностранных языков и лицами, самостоятельно изучающими испанский язык.
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

q

Стаж: 10 лет 7 месяцев

Сообщений: 462


q · 20-Окт-22 14:22 (спустя 9 дней, ред. 02-Фев-23 14:37)

Также рекомендую:
* Random house. 100 % испанский. Начальный уровень + 8 CD (в другой редакции - "Ирвин Стерн. Современный курс испанского языка - 2002"). Аудио меньшего размера в формате m4b здесь (для Андроида есть программа Smart audiobook player, которая распознает метки уроков внутри файла m4b).
* Калво М. Большой испанско-русский словарь - 1997.
* Каталина Морено - Произношение C & Z, B & V, LL & Y, J & G.
Как я работаю со "100 % испанским":
1) Прослушиваю диалог с одновременным слежением по тексту оригинала.
2) Сопоставляю оригинал с предлагаемым переводом. Проверяю и уточняю некоторые интересующие меня моменты по словарю и грамматическим источникам. Запоминаю значения слов. (Например, первый вопрос который у меня возник - почему приветствие "buenos dias" переводится как "добрый день", а не "добрые дни", ведь эти слова написаны во множественном числе.)
3) Прослушиваю диалог без текста. Стараюсь понять его смысл без мыслительного процесса перевода на русский, чтобы от иностранных слов в голове вырабатывались такие же ассоциации (чувства, образы), как от слов родного языка. Повторяю прослушивание много раз до полного понимания всего диалога.
Не стоит бояться быстрого (естественного) темпа речи и сложности содержания диалогов. После проговаривания диалога дикторы повторяют его, делая паузы между предложениями.
В отличии от упрощенного курса "100 % аудио испанский + 6 CD" в лингафонной части этого курса нет перевода на русский язык (на первых 4 дисках для работы с книгой), что позволяет применять вышеуказанную методику.
============
Первый этап освоения языка состоит из слушания иностранной речи и повторения услышанного с пониманием произносимого. Большой помехой на этом этапе выступает то обстоятельство, что большинству осваивающих ин. язык недоступно слушание этой речи вживую (от носителей языка), а только через аудио и видео записи, которые не передают всех особенностей ее звучания.
Самым большим препятствием является принятая повсеместно система обучения, начинающая объяснять язык в письменной форме, что противоречит естественному освоению языка, как это делает ребенок - слушает, повторяет, устанавливает связь между звучанием речи и обстоятельствами ее произнесения. Кроме того, очевидно же, что первичным в языке является живая речь, вот с неё-то и надо начинать, а не через глубоко вторичную, передающую звучание очень и очень условно "прокладку" в виде текста, на освоение правил чтения которого уходят силы и драгоценное время, и от знания которых умения слушать понимать и разговаривать на иностранном не прибавится, а это самое главное.
Необходимо научиться слушать ин. речь без напряжения и страха от непонимания. Не воспринимать ее как нечто чужеродное, не проводить границу и не устанавливать барьеры между родным и ин. языком, ведь все языки отличаются лишь формой выражения в общем-то одних и тех же понятий. Перестать бояться чего-то не понять или быть не понятым при разговоре с иностранцами.
Хорошо если на осваиваемом вами языке поются песни, которые вам очень нравятся и вы хотели бы напевать их. Это очень приятный и поэтому сильно мотивирующий способ освоения языка.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error