Путь дракона / Возвращение дракона / Meng long guo jiang / Return of the Dragon [USA Short Version] «MAN, CAN WE USE HIM NOW! Bruce Lee is back in the fantastic all new adventures of the Super Hero from 'Enter the Dragon...' ..his last performance is his best!» Страна: Гонконг, Италия Жанр: Боевик Год выпуска: 1972 Продолжительность: 01:30:06 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Владимир Сонькин Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) "Дохаловоподобный" / Виталий Мельников Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) Юрий Живов другой вариант Субтитры: нет Режиссер: Брюс Ли / Bruce Lee В ролях: Брюс Ли, Нора Мяо, Чак Норрис, Пин-Ао Вэй, Чун Синь Хуан, Роберт Уолл, Хван Ин-щик, Ди Чин, Тони Лю, Литтл Юникорн Описание: Тан приезжает из Гонконга в Рим, чтобы помочь друзьям семьи, чей ресторан задумали
отобрать местные мафиози. Привыкшие всегда получать то, что захотят и не останавливаться ни
перед чем, бандиты совершили большую ошибку, недооценив с виду скромного молодого человека.
Не сумев справиться с ним своими силами, мафиози нанимают лучших европейских и японских
мастеров боевых искусств, но Тан с легкостью побеждает всех. И тогда против него на арену
древнего Колизея выходит «крутой и смертоносный» американец Колт. Доп. информация: За оцифровку VHS благодарим - Архангел А За помощь в риповании спасибо ale_x2008 Дорожка с VO синхронизирована и наложена ale_x2008 при помощи Sony Vegas и VirtualDubMod.
За оцифрованную с VHS дорожку благодарим - Glowamy Дорожка с Ю. Живовым синхронизирована и наложена ale_x2008 при помощи Sony Vegas и VirtualDubMod.
За оцифрованную с VHS дорожку благодарим - alenavova Релиз Сэмпл: https://yadi.sk/i/N4WgsjYj5Fm5GA Качество видео: VHSRip Формат видео: AVI Видео: 704x304 (2.32:1), 23.976 fps, XviD build 73 ~1970 kbps avg, 0.38 bit/pixel Аудио: AC3 Dolby Digital, 48000Hz, 2/0 (L,R) ch (mono), 192 kbps avg Аудио 2: AC3 Dolby Digital, 48000Hz, 2/0 (L,R) ch (mono), 192 kbps avg Аудио 2: AC3 Dolby Digital, 48000Hz, 2/0 (L,R) ch (mono), 192 kbps avg Живов - отдельно
MediaInfo
Путь дракона (Meng long guo jiang) [by ale_x2008] fix.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 1.49 GiB Duration : 1 h 30 min Overall bit rate : 2 369 kb/s Movie name : Vozvraschenie Drakona (Sonkin) VHS Director : VHSRip by ale_x2008 Genre : Action Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release) Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Original source form/Name : Movie Copyright : Edich2 Comment : rutr.life Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings : BVOP1 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (MPEG) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 1 h 30 min Bit rate : 1 971 kb/s Width : 704 pixels Height : 304 pixels Display aspect ratio : 2.35:1 Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Original frame rate : 23.976 (23976/1000) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.384 Stream size : 1.24 GiB (83%) Writing library : XviD 73 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Codec ID : 2000 Duration : 1 h 30 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Delay relative to video : 2 s 800 ms Stream size : 124 MiB (8%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duratio : 500 ms Service kind : Complete Main Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Codec ID : 2000 Duration : 1 h 30 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 124 MiB (8%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duratio : 500 ms Service kind : Complete Main
Укороченная версия была у меня когда-то на кассете в переводе Живова..Сдается мне-раннего,потому как имеющийся на трекере перевод отличается от того,что помню из детства.Еще слышал этот фильм(вернее,видел) в переводе Виталия Мельникова,которого еще звали Дохаловоподобный
76429088Укороченная версия была у меня когда-то на кассете в переводе Живова..Сдается мне-раннего,потому как имеющийся на трекере перевод отличается от того,что помню из детства.Еще слышал этот фильм(вернее,видел) в переводе Виталия Мельникова,которого еще звали Дохаловоподобный
кто переводил данный фильм - уйма, не сосчитать всех
лучше перечислить более редкие названия данного фильма - Смертельная клешня, Ярость Дракона
кстати заметил многие переводчики просто не перевели начальные титры где говорится что Чак Норрис - чемпион каратэ и про других тоже, мало кто перевел и титулы
в рипе бешенный рассинхрон по всему фильму, проверьте сами, хорошо что я не поклонник Сонькина, все-таки у него какой-то писклявый голос мне кажется
Black Crow_44 писал(а):
77062456Хотелось бы перевод Гаврилова услышать.Он точно был..
он больше не раритет, его уже выложили в контакте кто-то
поиск в помощь
77062572кстати заметил многие переводчики просто не перевели начальные титры где говорится что Чак Норрис - чемпион каратэ и про других тоже, мало кто перевел и титулы
в рипе бешенный рассинхрон по всему фильму, проверьте сами, хорошо что я не поклонник Сонькина, все-таки у него какой-то писклявый голос мне кажется
Black Crow_44 писал(а):
77062456Хотелось бы перевод Гаврилова услышать.Он точно был..
он больше не раритет, его уже выложили в контакте кто-то
поиск в помощь
Для этой версии [USA Short Version] длительностью 01:30:06 можно понизить возрастные ограничения до 12+, например, за счет отсутствия некоторых пошлых сцен. Она несколько морально прилизана - нет поедания супов, обнаженной проститутки и т.п. Это можно записать данной версии в плюс. С другой стороны, в ней также существенно подчищена комедийная компонента. В результате из комедийного боевика получается просто боевик с Брюсом Ли. Из характера главного героя пропало "себе на уме". Это немного идет в минус.
82577659Для этой версии [USA Short Version] длительностью 01:30:06 можно понизить возрастные ограничения до 12+, например, за счет отсутствия некоторых пошлых сцен. Она несколько морально прилизана - нет поедания супов, обнаженной проститутки и т.п. Это можно записать данной версии в плюс. С другой стороны, в ней также существенно подчищена комедийная компонента. В результате из комедийного боевика получается просто боевик с Брюсом Ли. Из характера главного героя пропало "себе на уме". Это немного идет в минус.
Совершенно верно, для US версии звук дублируется на английском языке, где текст местами отличается по смыслу от родного Китайского, по этому все шутки, которые присутствуют в родном китайском варианте, в англоязычном дубляже отсутствуют. Только на японском LD издании Путь дракона присутствовали все сцены фильма и на некоторых vhs изданиях. По поводу недостающих сцен, эпизодов в Большой босс, Остров дракона, некоторые сцены появились гораздо позже, только на юбилейных переизданиях к 25 летию фильмов.
По озвучкам:
Неистовые кулаки (Большой босс) и Остров Дракона (Выход дракона) - изначально снимались с оригинальной английской озвучкой, китайская это дубляж.
Китайский связной (Кулак ярости) и Путь дракона (Возвращение дракона) - оригинальная китайская, английская дубляж.
В Путь дракона бандиты общаются на инглише, а Брюс постоянно спрашивает перевод или говорит скажи им... у той же хозяйки ресторана. В аэропорту, когда они встречаются то Брюс в оригинальной озвучке говорит.. типо ты мне всё расскажешь по пути, а сейчас скажи.. где тут у вас туалет? , и она возмущённая указывает ему пальцем за спину! При чём на этот фильм присутствует как минимум два варианта английского дубляжа.
Но именно анг дубляж в Путь дракона является основным вариантом, как бы родной.. но не совсем с оригинальной озвучкой, потому что изначально снимался с уклоном для англоязычного зрителя, все мы смотрели с переводами на англ звуке.
п.с. Так же в Путь дракона местами отличается фоновая озвучка в фильме.