SquareFun писал(а):
79200606Да, перевод - "Ради всего святого, Мария!", но контекстно, если это скандал, то и "Хватит на меня орать, Мария!" - возможно к употреблению.
Миссия, когда Марию надо было возить из одного места в другое в поисках дозы наркоты.
Фраза произносится когда она в очередной раз меняет точку назначения.
Это если решите исправить потом.
И в миссии Driving Dr. Leone Сэл говорит "Just drive, I'll do the thinking", что в том контексте означает "Ты веди, а думать буду я".
А не "Веди. Мне надо подумать".