Kvin_akl · 07-Авг-16 15:27(8 лет 5 месяцев назад, ред. 18-Авг-18 02:24)
Звёздные Врата: ЗВ-1 / Stargate: SG-1 /Сезон 1/ Серии 1-22 (22) / Озвучка AXN Sci-FiМои релизы Stargate с озвучкой AXN Sci-Fi: SG1:[Сезон 1] [Сезон 2] [Сезон 3] [Сезон 4] [Сезон 5] [Сезон 8] [Сезон 9] [Сезон 10]_ _SGA:[Сезон 1] [Сезон 2] [Сезон 3] [Сезон 5]_ _SGU:[Сезон 1] [Сезон 2]Год выпуска: 1997-1998 Страна: США, Канада Жанр: Научная фантастика, приключения Продолжительность: 00:42:24 мин. х 22 серии Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) (AXN Sci-Fi) Субтитры: Русские (отдельно) Реклама: нет Режиссеры: Mario Azzopardi (эпизоды 01-02, 09, 12, 15, 16), Dennis Berry (эпизоды 03, 06), Jeff Woolnough (эпизод 04), William Gereghty (эпизоды 05, 17), Kenneth J. Girotti (эпизод 07), Charles Correll (эпизод 08), Brad Turner (эпизоды 10, 14), Jonathan Glassner (эпизод 11), Allan Eastman (эпизод 13), Martin Wood (эпизоды 18, 21), Jimmy Kaufman (эпизод 19), David Warry-Smith (эпизоды 20, 22) В ролях: Richard Dean Anderson (Джек О'Нилл), Michael Shanks (др. Дэниэл Джексон), Amanda Tapping (Саманта Картер), Christopher Judge (Тил'к), Don S. Davis (генерал Джордж Хаммонд), Gary Jones (техник), Teryl Rothery (доктор Джанет Фрейзер), Tony Amendola (Бра'так), Jay Acovone (Чарльз Кавальськи), Alexis Cruz (Скаара), Peter Williams (Апофис) Описание: «Звёздные врата SG-1» (англ. Stargate SG-1) - научно-фантастический телевизионный сериал, созданный Брэдом Райтом и Джонатаном Гласснером по мотивам фильма 1994 года «Звёздные врата» Роланда Эммериха и Дина Девлина. Действие сериала начинается спустя год после событий художественного фильма. Сеть устройств, созданных инопланетной расой древних и называемых звёздными вратами, связывает между собой несколько галактик и позволяет мгновенно перемещаться между различными мирами. Сериал охватывает большую часть мифологии (египетская, норвежская, легенды о короле Артуре) древних народов Земли.
Вновь собранная команда, в которую входят Джек О'Нилл, Саманта Картер, Дэниэл Джексон и Тил'к, начинает своё путешествие через Звёздные врата, дабы оградить Землю от новой опасности в лице Апофиса. Список эпизодов: 01.01-02 - Дети Богов 01.03 - Внутренний враг 01.04 - Эмансипация 01.05 - Опасный вирус 01.06 - Первая заповедь 01.07 - Холодный Лазарь 01.08 - Опасность 01.09 - Продлись, мгновенье 01.10 - Молот Тора 01.11 - Танталовы муки 01.12 - Кровавые следы 01.13 - Огонь и Вода 01.14 - Хатор 01.15 - Сингулярность 01.16 - Кор-Ай 01.17 - Энигма 01.18 - В одиночестве 01.19 - Оловянный человек 01.20 - Слава Богу, меня там не было 01.21 - Политика (часть 1) 01.22 - Хватка удава (часть 2)Доп. информация:
Перевод и озвучание — студия «Так Треба Продакшн» для телеканала AXN Sci-Fi.
Сэмпл (1:18 мин., 16,4 МБ) (Для объективной оценки качества картинки сэмпл нужно скачивать, а не смотреть онлайн)
От автора релиза
Наконец-то могу представить первый сезон ЗВ-1. Данный сезон (как и все свои последующие) разработан с расчётом собрать в лучшем возможном качестве в формате SD AVI для наиболее широкого охвата устройств, воспроизводящих данный формат. Кодирование видео было рассчитано так, чтобы в каждой группе из 8 серий (= 1 DVD-R) битрейт распределялся между этими сериями так, чтобы качество картинки везде было одинаковым. Поэтому, размер файлов немного разный.
Русская звуковая дорожка, которую я сам захватывал со спутника, подвергалась наименее возможным изменениям для сохранности целостности: декодирование с максимизацией → синхронизация → кодирование (без всяких перетяжек, частотных или других технических манипуляций).
В самом переводе всё, что можно было скорректировать, — было сделано. Просто так релиз не делаю. Качество превыше всего. Так, в данном сезоне было исправлено несколько мелких, но явных ошибок перевода и синхрона текста. Кроме этого, в пилотном эпизоде «Дети Богов» исходная русская звуковая дорожка — заметно шумная, поэтому мною в ней было произведено полное пофразное восстановление звука с использованием английской звуковой дорожки.
Касательно качества картинки в данном сезоне, то оно такое, какое есть, и лучшего — нет. Это связано с тем, что первые два сезона ЗВ-1 снимались на 16-миллиметровую киноплёнку (к сравнению: стандарт в кино — 35 мм), что не даёт возможности передать высокое качество изображения. Поэтому сезонов 1-7 в формате HD не существует. Релиз создан автором исключительно для rutr.life (Kvin_akl). Любые его публикации (полностью или частично) на других ресурсах являются копиями с rutr.life.
При использовании релизерами в своих раздачах материала с данного релиза - ссылка на данную раздачу обязательна.
72596944А в каком переводе во обще лучше смотреть?
Профессиональный (многоголосый, закадровый) (AXN Sci-Fi) первые 4-е сезона.
Потом в озвучке ТВ3 (хотя это уже не такая хорошая озвучка, но лучшая из имеющегося).
ИМХО.
Начал с этой озвучки, так что пока по этому параметру сравнивать не могу.
В то же время сначала посмотрел "Звездные Врата - Атлантида", которые несравненно выигрывают с первым сезоном "ЗВ".
1 и 2 серия озвучки, это полный бред, проба пера, как понимаю, далее вроде получше, 1 серия 2 сезона - опять полная белиберда. В других сезонах порой такую несуразицу несут. Имена, названия, от серии к серии (сезону) пляшут. У того же наквадаха (Naqahdah) 3 или 4 названия можно заметить с 1 по 4 сезон. У заслонки на ЗВ так же несколько названий (произношений).
Всё время смотрел в озвучке ТВ-3, тут решил послушать в "самой лучшей озвучке", несколько разочарован, по качеству передаваемой информации, ну ни чем не лучше.
А Атлантиду в каком переводе лучше глянуть? Первые 5 сезонов ЗВ1 смотрел в AXN, потом в ТВ3. Почти привык уже к ТВ3, но первый перевод понравился больше.
Очередная попытка посмотреть в озвучке AXN Sci-Fi запнулась сразу же в первой серии, на некоем "Эбидесе" (10:27) и "новейшем оружии" (в оригинале просто weapon) и кончилась на "вы приказывали пройти..." (12:12) вместо "ваш приказ заключался в том..." - почувствуйте разницу. Как это "Г" можно называть лучшим переводом? ТВ3, конечно, тоже не идеален, но такой лажи там нет и близко. Голоса, кстати, тоже лучше чем здесь.