Обсуждение правил раздела "Аниме"

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 53, 54, 55 ... 59, 60, 61  След.
Ответить
 

Urotsuki

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 1005

Urotsuki · 27-Ноя-19 16:28 (4 года 11 месяцев назад)

xfiles писал(а):
78393858Вообще, о живучести раздач надо заботиться.
Все эти конструкторы "скачай что хочешь по кускам и собери сам" не способствуют длительному сидированию раздачи.
В наше время, когда торренты начинают вымирать (не без помощи), и всё больше народа переходит на онлайн-смотрелки, заботиться о каждой раздаче нужно прежде всего её автору
ИМХО, уже поздно пить боржоми пытаться сохранять сидов тем или иным способом.
Возможно я излишне пессимистичен, но всё же.
ЗЫ: Разумеется, скрины ниже ничего не значат в плане реальной статистики, т.к. отображают лишь небольшой промежуток времени, да и причины попадания туда разные, но просто "ради поглядеть":

feeeew писал(а):
78393987А на что тогда смахивает поведение автора раздачи, в которой оригинальная звуковая дорожка находится в контейнере с видео, в формате flac, весящая как 7 русских озвучек, когда все русские озвучки в раздачи внешние?
скрытый текст
[*]Если команды рувойсоверов будут пересводить свои озвучки после выхода BD во FLAC, то мало кто в здравом уме будет добавлять их в свои раздачи, опять сжимая в лосси. Но сколько команд так делают? Мне встречались единичные случаи, которые можно пересчитать по пальцам одной руки. А сколько команд, озвучивающих конкретное аниме уже после выхода BD, выкладывают озвучку в лосслесс, а не сжимают в лосси?
[*]До меня уже хорошо объяснили зачем здешние оставшиеся релизёры делают внешнюю озвучку и субтитры:
скрытый текст
DeadNews писал(а):
73304413
torquer писал(а):
73296883аудио дороги отдельно зачем то
Если коротко, то:
#1 Это удобно релизерам.
#2 Это удобно для файлообмена.
#3 Это удобно пользователям.
#4 У этого нет минусов при просмотре на ПК.
Лень расписывать, поэтому приведу чужие (и свои) цитаты:

#1 #2
Zаbr писал(а):
72430633релизить с внешними файлами очень удобно
чтобы поправить косяк в сабе ты правишь лишь этот файл саба, и потом тем, кто уже сказал, нужно будет перекачать только этот 1 файл, чтобы снова стать сидом
аналогично со звуком, поправил 1 дорожку, только её и перекачали
+ не нада каждый раз вытаскивать нужные трек из контейнера, а потом обратно засовывать (а такие единичне случаи ещё руками делаются, а не батниками, так что при этом можно накосячить в тегах и тд)
+ те кому не нужен даб, не качают его, а тем кому саб - его
а если в разадче 10 разных даббов? не думаю, что тебе нужно больше одного
короче одни плюсы, и только периодически появляются такие как ты, которым влом разобраться с тем, что звук цепляется к видео так же просто как и сабы (только софт нужно современный иметь [...]
97% местных рипов - это переливы с няшки.
Вшивать озвучку - значит изменять оригинальные файлы. Зачем?
Допустим ситуацию: я веду онгоинг с вшитыми сабами и озвучкой. Как вы себе это представляете?
Одни субтитры выходят в одно время - изменяю оригинальные файлы - вшиваю сабы - обновляю раздачу.
Через несколько дней в эти же сабы вносят правки - изменяю файлы - удаляю/вшиваю сабы - обновляю раздачу.
Другие субтитры выходят в другое время - изменяю файлы - вшиваю сабы - обновляю раздачу.
Одна озвучка выходит в одно время - изменяю файлы - вшиваю озвучку - обновляю раздачу.
Другая озвучка выходит в другое время - изменяю файлы - вшиваю озвучку - обновляю раздачу.
И так с каждой серией еженедельно?
А через месяц одни из сабов дропнутся, по-хорошему, их надо удалить, а для этого надо изменять все файлы.
А через 2 месяца появятся другие, третьи, сабы, которые будут лучше уже имеющихся - и их надо будет добавить и снова изменить все файлы.
А через 3 месяца там еще и 3-я озвучка по этим новым сабам подтянется - снова менять все файлы.
И каждый раз всем снова перекачивать уже скаченные файлы видео, хотя изменения коснулись только саба/даба.
Бред. 0 сидов после такого на раздаче останется. Релизер самым первым самовыпилится.
Даже при том, что не обязательно обновлять по поводу каждого из изменений в отдельности, все равно получается куча лишней работы для релизера и куча перекачки одних и тех же файлов для пользователей.]
[*]Ничего не мешает всем любителям встроенной озвучки выкладывать здесь столько с ней раздач, сколько они смогут. Естественно, кроме того, что в случае когда подобные раздачи уже есть, им нужно будет искать возможности пройти по имеющимся в правилах отличиям (что нужно будет делать и тем, кто выкладывает с внешними озвучками).
Я делал несколько раздач со встроенной озвучкой/дубляжом от профессиональных актёров в тех рипах, которые делались изначально с целью выложить на Рутрекере. Сейчас же я делаю рипы для Raw-команды, и даже физической возможности держать у себя на дисках 2 варианта своих рипов у меня нет (не говоря про желание и процент наличия таких же качественных озвучек на тайтлы из списка моих рипов)...
[Профиль]  [ЛС] 

jеnsen

Помощник модератора

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 2952

jеnsen · 27-Ноя-19 16:31 (спустя 2 мин.)

feeeew
То, что рудаб на аниме один раз свели под тв равку с говно звуком и забили на пересведение в лослесс под бд не делает "тяжёлый" оригинал хуже.
Посмотрите на раздел кино - там всякие одноголоски и прочее по человечески сделаны в лосслес к выходу бд и "весят" порой много больше оригинала.
Алсо, текущая ситуация меня устраивает - оригинал в контейнере, хорошая проверенная озвучка второй дорогой в контейнере, и саб (универсальный релиз) или кучка других озвучек внешними, особенно когда они фиг знает, какого качества - обычные релизы до появления универсальных.
Делать все int не вариант только потому, что озвучек бывает и по 15 - 20 штук. Видели ремуксы, где 90 гигабайт при размере видео всего в 30 гигабайт?
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет

Сообщений: 51458


xfiles · 27-Ноя-19 16:33 (спустя 2 мин.)

Urotsuki писал(а):
78394353Вшивать озвучку - значит изменять оригинальные файлы.
Какие такие "оригинальные"? Оригинальные студийные исходники вам никто не даст. А ценность "оригинального" рипа, пережатого с оригинального DVD/BD/TV - нулевая.
Urotsuki писал(а):
78394353я делаю рипы для Raw-команды
Что такое рав-команда? Извините, я не здешний и не в курсе местного слэнга. Что такого RAW (сырого) она производит?
[Профиль]  [ЛС] 

Nanvel

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 5225

Nanvel · 27-Ноя-19 16:51 (спустя 17 мин.)

xfiles писал(а):
78394405Что такое рав-команда?
Q: Что значит "равка", "хардсаб", "софтсаб", "OVA",...?
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет

Сообщений: 51458


xfiles · 27-Ноя-19 17:08 (спустя 16 мин., ред. 27-Ноя-19 17:08)

Nanvel
Спасибо.
Исходя из этого, чем этот человек занимается? Рипмейкер, делающий рипы только с оригинальной дорожкой?
И я так и не понял в чём ценность этой "оригинальной равки", что на неё как на идола молятся: не дай бог в контейнер что-то положить. Тоже ещё, коллекционная ценность - очередной 100500-й рипчик.
[Профиль]  [ЛС] 

Urotsuki

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 1005

Urotsuki · 27-Ноя-19 17:38 (спустя 29 мин., ред. 27-Ноя-19 17:38)

xfiles писал(а):
78394532Рипмейкер, делающий рипы только с оригинальной дорожкой?
Да, но не для русскоязычных ресурсов, поэтому русской озвучки нет.
Цитата:
97% местных рипов - это переливы с няшки.
Вшивать озвучку - значит изменять оригинальные файлы. Зачем?
Это всё о них же, о Raw-рипах (хотя там есть рипы и с английской озвучкой). Няшка - аниме-трекер.
xfiles писал(а):
78394405Какие такие "оригинальные"?
Оригинальные файлы рипа. При чём тут какие-то исходники?
xfiles писал(а):
78394405А ценность "оригинального" рипа, пережатого с оригинального DVD/BD/TV - нулевая.
xfiles писал(а):
78394532И я так и не понял в чём ценность этой "оригинальной равки", что на неё как на идола молятся: не дай бог в контейнер что-то положить.
Да пусть кладут, кто хочет, но и оставляют японскую дорожку с русскими субтитрами. Если кому-то не нужны встроенные озвучки, то всегда можно самим скачать отдельно исходные равки (при наличии сидов), и отдельно субтитры (на худой конец пересобрать без озвучек)... А про причины создания раздач с внешними озвучками и субтитрами вы уже прочитали под спойлером в моём ответе тов. feeeew, раз приводите оттуда цитаты (пункт под спойлером)
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет

Сообщений: 51458


xfiles · 27-Ноя-19 17:51 (спустя 12 мин., ред. 27-Ноя-19 17:51)

Urotsuki писал(а):
78394734Оригинальные файлы рипа.
Что в них оригинального, если это просто очередной рип?
Проблема дефицита места у релизёра - это проблема релизёра, а не потребителя. Не надо с больной головы на здоровую перекладывать.
Urotsuki писал(а):
78394734Если кому-то не нужны встроенные озвучки, то всегда можно самим скачать отдельно исходные равки (при наличии сидов), и отдельно субтитры (на худой конец пересобрать без озвучек)...
Скачай где-то что-то отдельно, прилепи к нему ещё что-то, скачанное в другом где-то... Конечному пользователю (зрителю) зачем этот головняк?
В названии трекера - RUTRACKER буквы "RU" в начале ни на что не намекают? Пользователь идёт сюда за русскоязычным контентом, готовым к употреблению. Задача релизёра в первую очередь удовлетворить именно ту (основную) категорию пользователей, пришедших сюда за RU контентом. В этом уникальность и специализация ресурса.
А эти всякие "равки" (в смысле любые пережатки на языке оригинала) можно много где скачать. И незачем именно за ними приходить на RU.
[Профиль]  [ЛС] 

Urotsuki

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 1005

Urotsuki · 27-Ноя-19 18:05 (спустя 14 мин., ред. 27-Ноя-19 18:23)

xfiles писал(а):
78394829Что в них оригинального, если это просто очередной рип?
О, Господи, почему вы прицепились к слову "оригинальные", и понимаете его в другом значении?! Можно заменить на "исходные" или другое слово.
xfiles писал(а):
78394829Проблема дефицита места у релизёра - это проблема релизёра, а не потребителя. Не надо с больной головы на здоровую перекладывать.
Ещё раз:
Цитата:
А про причины создания раздач с внешними озвучками и субтитрами вы уже прочитали под спойлером в моём ответе тов. feeeew, раз приводите оттуда цитаты (пункт под спойлером)
Дело, в первую очередь, в удобстве для релизёра.
xfiles писал(а):
78394829Скачай где-то что-то отдельно, прилепи к нему ещё что-то, скачанное в другом где-то... Конечному пользователю (зрителю) зачем этот головняк?
Я писал о тех людях, которым не нужна встроенная озвучка в раздачах. В принципе. Скачивать без озвучки или пересобирать файлы - головняк для них.
Тем же, кто смотрит с русской озвучкой, не составит никакого труда подключить в плеере нужную дорожку из любой раздачи с внешними озвучками и субтитрами. Абсолютно так же, как и для тех, кто смотрит с русскими субтитрами и японской (китайской (да, бывают и китайские порномультики или корейские аниме) ).
xfiles писал(а):
78394829В названии трекера - RUTRACKER буквы "RU" в начале ни на что не намекают? Пользователь идёт сюда за русскоязычным контентом, готовым к употреблению. Задача релизёра в первую очередь удовлетворить именно ту (основную) категорию пользователей, пришедших сюда за RU контентом. В этом уникальность и специализация ресурса.
А эти всякие "равки" (в смысле любые пережатки на языке оригинала) можно много где скачать. И незачем именно за ними приходить на RU.
Что вы подразумеваете под "RU контентом"? Только русские озвучки? А русские субтитры - нет? И в чем же не удовлетворяют потребностям пользователей в этом "RU контенте" (не важно что это, пусть лишь русская озвучка) раздачи с внешними русскими озвучками и субтитрами?
[Профиль]  [ЛС] 

jеnsen

Помощник модератора

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 2952

jеnsen · 27-Ноя-19 18:50 (спустя 44 мин., ред. 27-Ноя-19 18:50)

xfiles писал(а):
78394532что на неё как на идола молятся
Мне вот неприятно, что мой рип пересоберут или чего еще лучше - переименуют и тд. Но ладно это, основная проблема в том, что если взять оригинальный рип, например с нашего трекера беатрис и создать 5 разных раздач - ни одна из них не сможет сидировать друг друга. Потому и просят не менять ничего - не распылять сидов. В идеале я смогу добавить сидировать свой рип везде, где его перезальют, естественно, если его не изменяли.
xfiles писал(а):
78394405А ценность "оригинального" рипа, пережатого с оригинального DVD/BD/TV - нулевая.
Это в рипах кино и сериалов она такая, в аниме все с точностью да наоборот - цена бд и тд нулевая, они годятся только как исходники.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет

Сообщений: 51458


xfiles · 27-Ноя-19 19:14 (спустя 23 мин.)

Urotsuki писал(а):
78394925Дело, в первую очередь, в удобстве для релизёра.
Релизёр делает релизы не для себя, а для потребителя. Если он делает это для себя, то он не релизёр, а человек, занимающийся самоудовлетворением в людном месте.
Поэтому, собственное удобство релизёр должен поставить на последнее место.
jensen123321 писал(а):
78394973цена бд и тд нулевая
Я уже понял, что вы из тех, кто считает выставку ксерокопий гравюр Дюрера прекрасной идеей.
[Профиль]  [ЛС] 

Urotsuki

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 1005

Urotsuki · 27-Ноя-19 19:44 (спустя 30 мин.)

xfiles писал(а):
78395354Релизёр делает релизы не для себя, а для потребителя. Если он делает это для себя, то он не релизёр, а человек, занимающийся самоудовлетворением в людном месте.
Поэтому, собственное удобство релизёр должен поставить на последнее место.
Одно другому не мешает. Это удобно как для релизера, так и для пользователя: кому не нужны русские субтитры, те не качают их, а кому не нужны русские озвучки, те не качают эти озвучки. Плюс еще немаловажный момент из моей цитаты:
Zаbr писал(а):
а если в раздаче 10 разных даббов? не думаю, что тебе нужно больше одного
Т.е. можно скачать только нужную озвучку.
Так вы можете ответить на вопрос?
Цитата:
И в чем же не удовлетворяют потребностям пользователей в этом "RU контенте" (не важно что это, пусть лишь русская озвучка) раздачи с внешними русскими озвучками и субтитрами?
Почему вы считаете, что раздачи с внешними русскими озвучками и субтитрами не для потребителя? Потому что потребитель не в состоянии нажать пару галок в настройках своего плеера, чтобы эти озвучки/субтитры потом подгружались каждый раз автоматом? Серьёзно?
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 14559

Buka63 · 27-Ноя-19 21:09 (спустя 1 час 24 мин.)

Urotsuki писал(а):
Плюс еще немаловажный момент из моей цитаты:
Zаbr писал(а):
а если в раздаче 10 разных даббов? не думаю, что тебе нужно больше одного
Т.е. можно скачать только нужную озвучку.
Не секрет, что большая часть из этих озвучек не нужна никому. Потому что они откровенный мусор. Я никогда не смогу понять тех релизеров, которые стремятся запихать в свою раздачу как можно больше озвучек. И это при том, что сами они эти озвучки не слушают, а то и вообще смотрят аниме с субтитрами. Вот только не надо про универсальность, для нее и одной озвучки достаточно. Той самой, в контейнере:
jensen123321 писал(а):
Алсо, текущая ситуация меня устраивает - оригинал в контейнере, хорошая проверенная озвучка второй дорогой в контейнере, и саб (универсальный релиз)
[Профиль]  [ЛС] 

jеnsen

Помощник модератора

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 2952

jеnsen · 27-Ноя-19 21:35 (спустя 26 мин.)

Buka63 писал(а):
78396081Я никогда не смогу понять
Аналогично. Только вот в аниме с ext все хорошо, я скачаю видео и субтитры, сняв галки. А в разделе кино я вынужден качать 5 версий Володарского и тд. Не превращайте раздел в эм... "остальной рутрекер")
[Профиль]  [ЛС] 

AORE

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 4427

AORE · 27-Ноя-19 22:57 (спустя 1 час 21 мин.)

Оставим в покое озвучки.
А то, что субтитры надо выкладывать отдельно, это, надеюсь, шутка? Или я что-то не понял.
[Профиль]  [ЛС] 

jеnsen

Помощник модератора

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 2952

jеnsen · 28-Ноя-19 03:21 (спустя 4 часа, ред. 28-Ноя-19 10:55)

xfiles писал(а):
78395354Я уже понял, что вы из тех, кто считает выставку ксерокопий гравюр Дюрера прекрасной идеей.
Были бы ваши мультики\кино апскейлом из 720, тоннами бандинга и прочей бякой, запихнутые с дутым битрейтом на 8 - 14 дисков, вы бы тоже за рипы топили, чем качать вот-такое вот.
AORE писал(а):
78396734А то, что субтитры надо выкладывать отдельно, это, надеюсь, шутка? Или я что-то не понял.
Нет, просто для аниме саб может меняться бесконечное число раз по мере выхода, так как команд по переводу куча и заставлять каждый раз перекачивать все вместе с видео ради замены 40 килобайтного файла субтитров такое... Плюсом субтитры на аниме сильно отличаются от своих собратьев из мира кино - оформлением и наличием шрифтов и тд.
[Профиль]  [ЛС] 

Urotsuki

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 1005

Urotsuki · 28-Ноя-19 07:19 (спустя 3 часа)

Buka63 писал(а):
78396081Не секрет, что большая часть из этих озвучек не нужна никому. Потому что они откровенный мусор. Я никогда не смогу понять тех релизеров, которые стремятся запихать в свою раздачу как можно больше озвучек.
скрытый текст
Я тоже, но:
Цитата:
Примечание. При создании "универсального" релиза необходимо учитывать, что одним из приоритетных направлений развития раздела "Аниме" является сохранение максимально большего количества вариантов русскоязычных переводов и озвучек.

Неудивительно, что есть те, кто следуют этому призыву. Либо они пришли к такому выводу самостоятельно.
Я вот стараюсь выбирать в свои раздачи только 1-2 варианта русских субтитров и не больше 3-4 вариантов русских озвучек, если выбор больший. Если узнаю, что для какого-то тайтла из моих раздач есть новые дву- или многоголосые озвучки, то добавляю их, а старые мужские одноголосые убираю. В итоге раздача в теории должна прожить дольше, так как остаются только наиболее востребованные пользователями варианты (на практике она проживёт как минимум до того момента, когда я перестану её сидировать).
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 14559

Buka63 · 28-Ноя-19 07:32 (спустя 13 мин.)

Urotsuki писал(а):
Я тоже, но:
Цитата:
Примечание. При создании "универсального" релиза необходимо учитывать, что одним из приоритетных направлений развития раздела "Аниме" является сохранение максимально большего количества вариантов русскоязычных переводов и озвучек.

Неудивительно, что есть те, кто следуют этому призыву. Либо они пришли к такому выводу самостоятельно.
Это правило, верней, рекомендация, из тех времен, когда озвучкой занимались единицы. Из времени одноголосок.
Ну и ограничение встраивать в контейнер не более трех озвучек прописано не зря
[Профиль]  [ЛС] 

DJATOM

Старожил

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 1432

DJATOM · 28-Ноя-19 10:50 (спустя 3 часа)

xfiles писал(а):
78395354
jensen123321 писал(а):
78394973цена бд и тд нулевая
Я уже понял, что вы из тех, кто считает выставку ксерокопий гравюр Дюрера прекрасной идеей.
Скорее всего вы не в теме, если сравнивание рипы аниме с ксерокопией. Зачастую просто взять и перекодировать с меньшим битрейтом не равно сделать приемлемый Рип. В исходниках аниме много дефектов производства, и умелые энкодеры их устраняют перед финальным сжатием. Отсюда получаем ситуацию, когда Рип смотреть приятнее, чем исходный диск.
[Профиль]  [ЛС] 

Nanvel

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 5225

Nanvel · 28-Ноя-19 12:50 (спустя 2 часа)

xfiles писал(а):
78395354Я уже понял, что вы из тех, кто считает выставку ксерокопий гравюр Дюрера прекрасной идеей.
Большинство раздач тут ТВ-сериалы по 12-25 эпизодов. Скачивать такой огромный объем в исходнике даже с переводом мало кому нужно.
xfiles писал(а):
78394829В названии трекера - RUTRACKER буквы "RU" в начале ни на что не намекают? Пользователь идёт сюда за русскоязычным контентом, готовым к употреблению.
Это отчасти так, ибо есть множество раздач англоязычного софта, музыки не на русском языке, книг на языке оригинала. Разделы отвечают спросу русскоязычных юзеров и не только их.
[Профиль]  [ЛС] 

Rumiko

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 3976

Rumiko · 28-Ноя-19 18:55 (спустя 6 часов, ред. 28-Ноя-19 18:56)

Цитата:
Разделы отвечают спросу русскоязычных юзеров и не только их.
а раздел аниме отвечает спросу лишь части пользователей, причем меньшей её части.
и что самое печальное изминения в этом вопросе, вплоть до запрета экстовиков, даже в долгосрочной перспективие мало к чему приведут...
[Профиль]  [ЛС] 

Nanvel

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 5225

Nanvel · 28-Ноя-19 20:46 (спустя 1 час 50 мин., ред. 28-Ноя-19 20:46)

Rumiko писал(а):
78401116а раздел аниме отвечает спросу лишь части пользователей, причем меньшей её части.
Можно даже идти на поводу у некоторых дабберов. И отдельно делать дорожки (разумеется встроенные) с комментариями озвучивающих. А если озвучек много, как с фильмами Гибли, то все в контейнер нельзя впихивать.
[Профиль]  [ЛС] 

al1337

Стаж: 8 лет 5 месяцев

Сообщений: 246

al1337 · 26-Янв-20 22:30 (спустя 1 месяц 28 дней)

Я считаю, что всё-таки нужно разрешить выкладывать в контейнерах mpg и ts, и я не про BDRip'ы/DVDRip'ы, а про трансляции с ТВ, ну и оцифровки с VHS тоже, в принципе. А также DVB выкладывать без стуков релизерам в ЛС. Всё-таки аниме на ТВ постепенно развивается, и некоторые тайтлы можно было бы выкладывать в исходном виде, т.е. без перепаковки в матрёшку. ИМХО, так будет удобней, никто от этого не пострадает
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 27-Янв-20 00:51 (спустя 2 часа 21 мин., ред. 27-Янв-20 00:51)

al1337 писал(а):
78762526Я считаю, что всё-таки нужно разрешить выкладывать в контейнерах mpg и ts
Процитируйте, плиз, место из правил анимераздела, в котором это запрещено.
Вроде явно запрещены только *.flv, *.rm, *.rmvb, *.ram.
Хотя несколько странно, что не запрещён *.mov и ещё какие-то древние специфические форматы.
al1337 писал(а):
78762526А также DVB
Эмм... А оно везде будет нормально идти или как?
В общем, пока я не вижу в этом предложении хоть какого-то смысла.
Ну и потребителя на такие извращения не так уж и много, на мой взгляд.
Разве что какая-то древность в mpg найдётся.
А ts - врядли кому-то из не риперов интересно.
[Профиль]  [ЛС] 

al1337

Стаж: 8 лет 5 месяцев

Сообщений: 246

al1337 · 31-Янв-20 19:13 (спустя 4 дня, ред. 31-Янв-20 19:13)

dron-6z писал(а):
Процитируйте, плиз, место из правил анимераздела, в котором это запрещено.
Вроде как в правилах не нашёл, но mpg и ts - контейнеры, а мне Buka63 говорил в лс, что
Цитата:
В данном случае MPEG-TS - это контейнер. Здесь раздачи должны быть в контейнерах MKV либо MP4.
dron-6z писал(а):
Эмм... А оно везде будет нормально идти или как?
На компе уж точно всё отлично будет, да и на телевизоре проблем не должно возникуть, ведь тот же mpg - это кодек MPEG2, использующийся для телеканалов и DVD.
dron-6z писал(а):
В общем, пока я не вижу в этом предложении хоть какого-то смысла.
Ну и потребителя на такие извращения не так уж и много, на мой взгляд.
Разве что какая-то древность в mpg найдётся.
А ts - врядли кому-то из не риперов интересно.
Ну почему это не найдётся) Сейчас аниме-индустрия на ТВ большими шагами идёт вперёд, а ТВ-записи чаще весят намного меньше, чем те же BDRip'ы.
Вообще, есть только две раздачи с ТВ в исходном виде - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5214334 и https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5200608.
Надеюсь, что в будущем ситуация изменится.
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 31-Янв-20 21:30 (спустя 2 часа 17 мин.)

al1337 писал(а):
78790806а мне Buka63 говорил в лс, что
Если модератор говорит то, чего, по вашему мнению, нет в правилах, то ваше право обратиться к курирующему администратору.
Возможно речь была про плеерный раздел, конечно, где правила жёсче.
Mpg-то пойдёт, это я не спорю, а вот насчёт TS и, тем более, dvb - есть некоторые сомнения.
Как я уже отметил:
а) если не договорились с модератором - обращайтесь к админу.
б) полноценного смысла в предложении не вижу, поскольку тут, как правило, юзаются японские равки, ts-ки которых слишком бессмысленно жырные.
[Профиль]  [ЛС] 

al1337

Стаж: 8 лет 5 месяцев

Сообщений: 246

al1337 · 31-Янв-20 23:35 (спустя 2 часа 5 мин.)

dron-6z писал(а):
Если модератор говорит то, чего, по вашему мнению, нет в правилах, то ваше право обратиться к курирующему администратору.
Возможно речь была про плеерный раздел, конечно, где правила жёсче.
ИМХО, Buka63 проверенный, ему незачем врать. То было для основного подраздела, хотел выложить Ветер крепчает с 2х2.
dron-6z писал(а):
Mpg-то пойдёт, это я не спорю, а вот насчёт TS и, тем более, dvb - есть некоторые сомнения.
DVB - не контейнер, а название, расшифровывающееся как Digital Video Broadcast. Проще говоря, DVB запись - чистый исходник с ТВ без пересжатия (в России).
dron-6z писал(а):
б) полноценного смысла в предложении не вижу, поскольку тут, как правило, юзаются японские равки, ts-ки которых слишком бессмысленно жырные.
Японские? o.0 Я говорю про российские, сейчас вот телеканал FAN крутит тайтлы разные. Тем более, не зря я говорил именно DVB, т.к. в Японии другая система - ISDB.
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 14559

Buka63 · 01-Фев-20 00:30 (спустя 54 мин.)

al1337
Считаю, что спорить не о чем. Эти исходники с телевизора даже не в HDTV качестве, потому и подобные релизы попадают в основной подраздел. Контейнер же всего лишь оболочка, которую можно заполнить чем угодно. От вида контейнера качество не зависит. Да, mpg и ts правилами не запрещены. Просто никому в голову не приходит выкладывать релизы с ними. Вы их нашли всего-то пару на весь основной подраздел. Сдается мне, что это нужно лишь вам, чтобы не заморачиваться с перепаковкой. Пользователи же привыкли к MKV и MP4. Не вижу смысла что-то менять. Есть гораздо более актуальные проблемы.
[Профиль]  [ЛС] 

Ruroni_spb

Top User 06

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 4636

Ruroni_spb · 04-Фев-21 13:12 (спустя 1 год)

Urotsuki писал(а):
78394925Тем же, кто смотрит с русской озвучкой, не составит никакого труда подключить в плеере нужную дорожку из любой раздачи с внешними озвучками и субтитрами.
Труда не составит, хотя в сериале с большим количеством серий приходится в каждой серии принудительно выбирать звуковую дорожку и субтитровую, особенно если они лежат в отдельных папках. И не только в неудобстве дело: у меня по какой-то причине на Windows 10 в нескольких проигрывателях при подключении внешней дорожки просмотр стопорится. Переключаю на интегрированную - просмотр идет дальше, переключаю на внешнюю - остановка, хотя режим просмотра не отключается. Приходится каждый сериал пересобирать в контейнеры.
Но причина размещения с внешними дорожками (удобство для релизеров) понятна и если это так - не обсуждаю.
У меня другой вопрос: не нашел в правилах требования размещать внешние дорожки в отдельные папки, по крайней мере если перевод/озвучка не одни. Но модераторы требуют переносить субтитры или звук в отдельные папки, если больше одного перевода, даже если релизеру это не удобно. При том, что они нормально уживаются в одной папке с видео и автоматически добавляются при просмотре. Возможно, я просто не нашел, где это в правилах, смотрел правила раздела Аниме и подразделы. Либо это раньше было в правилах, старые не проверял.
[Профиль]  [ЛС] 

kost12000

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 10958


kost12000 · 04-Фев-21 13:16 (спустя 4 мин., ред. 04-Фев-21 13:16)

Цитата:
Тем же, кто смотрит с русской озвучкой, не составит никакого труда подключить в плеере нужную дорожку из любой раздачи с внешними озвучками и субтитрами.
От себя добавлю . Многие смотрят на медиаплеерах и тому подобное... И всегда приходиться склеивать озвучку. И я этим уже больше 10 лет занимаюсь .Пришлось научиться в своё время.
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 14559

Buka63 · 04-Фев-21 15:46 (спустя 2 часа 29 мин.)

Ruroni_spb писал(а):
У меня другой вопрос: не нашел в правилах требования размещать внешние дорожки в отдельные папки, по крайней мере если перевод/озвучка не одни. Но модераторы требуют переносить субтитры или звук в отдельные папки, если больше одного перевода, даже если релизеру это не удобно. При том, что они нормально уживаются в одной папке с видео и автоматически добавляются при просмотре. Возможно, я просто не нашел, где это в правилах, смотрел правила раздела Аниме и подразделы. Либо это раньше было в правилах, старые не проверял.
Пожалуйста:
Цитата:
2.6 Все не оригинальные озвучки и субтитры, представленные в раздаче внешними файлами, необходимо помещать в отдельные папки (для каждой озвучки отдельного даббера/команды и каждого перевода должна быть своя папка), при этом они не должны дублироваться внутри контейнера.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1992731#a6
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error