JasonCrusader · 08-Мар-19 12:07(5 лет 9 месяцев назад, ред. 08-Мар-19 16:56)
The PunisherГод выпуска: 2005 г. Жанр: Action Shooter Разработчик: Volition Inc. Издательство: THQ Платформа : PS2 Регион : NTSC Мультиплейер: нет Язык интерфейса: RUS Тип перевода: текст (есть субтитры) Носитель: DVD5 Возраст: 18+ОписаниеЖизнь Фрэнка Кастла круто изменилась именно в этот день - день убийства его семьи. Вместе с родными людьми умерла и часть души Фрэнка, уступив место холодной, безжалостной и всепоглощающей ненависти. Именно в этот день исчез примерный семьянин Кастл и родился тот, кто вгонит последний гвоздь в крышку гроба покойника по имени "преступность". Не стесняясь самых грязных приемов, вершить правосудие начинает Каратель! Кто он? Герой? Сумасшедший? Архангел Михаил, посланный на землю уставшим Богом? Его методы ужасны. Звериная жестокость граничит с хладнокровием Будды, а принцип "око за око" применим к любому: от грязной шестерки до главы преступного синдиката. Для него нет понятий "политкорректность", "гуманность" и "прощение". Он руководствуется только тремя словами: "Преступник должен умереть!"
[*] Жестокие допросы! Бей преступников их собственными методами!
[*] Используй любые предметы! Более 100 уникальных способов умертвить врага!
[*] Безостановочный экшен! Моря крови, реки боли, торжество мести!
[*] Огромный арсенал! Самое убийственное оружие!
[*] Сногсшибательный сюжет от авторов оригинальных комиксов компании MarvelДополнительная информация:
Образ в формате ISO сжат архиватором.
После распаковки будет иметь размер 1 990 492 160
Для извлечения из архива рекомендуется использовать последние версии WinRAR или 7-Zip
Данные образа
PS2 ISO MD5 Calculator v2.24 by Chook
--------------------------------------------------
File Name : The Punisher [RUS NTSC].iso
File Size : 1 990 492 160
Image Mode : DVD 5
Size Error : Correct Size + Lock Sector
ESR Patch : No
--------------------------------------------------
Created On : 14.12.2004
Application: PLAYSTATION
Copyright : THQ
--------------------------------------------------
Sony ID : SLUS-20864
Version : 1.01
Region : NTSC America
Sony LOGO : Compatible with Sony ID
--------------------------------------------------
REAL MD5 : a16a7cff848623f45152d613c3b31f6e
4 REDUMP : a16a7cff848623f45152d613c3b31f6e
--------------------------------------------------
REAL SECTORS: 971920 SIZE: 0x76A48000
LOCK SECTOR1: 971920 END: 0x76A48000
USED SECTORS: 961678
ZERO SECTORS: 0
==================================================
Официальный русский перевод, вышедший на пс2 и ПК, неимоверно отвратный, как по переводу диалогов, так и по самой озвучке.
Вот здесь полный разбор Трудности перевода. The Punisher
Поэтому рекомендую играть именно с английской озвучкой.
76992099там две версии есть, почему именно эту взял? скрины сравнивал?
Нашел у себя текстовик "бэкап оформления" своей старой раздачи, то и выложил. Это тот же образ что на зычпланете, только заархивированный заново, с нормальным названием игры.
76992291Это можно назвать просто совершенно другой версией игры, по сути, другие, отличные от прежних оттенки смысла. поэтому по праву заслуживают существования обе версии.
Дело не только в этом, а полностью халтурном подходе, например брифинг миссии текстом - Ма не смогла меня найти, поэтому головорезы похитили мою соседку Джоан, и тот же брифинг в озвучке дюжева - Ма не смогла меня найти потому что головорезы похитили мою соседку.
Или помощница следователя с которыми каратель разговаривает на допросе - в оригинале она поправляет следователя, акцентируя "предполагаемый лидер синдиката" а в русской версии она просто как попугай повторяет за следаком, потому что интонации ноль. В этом официальном переводе всё убито и смысл и актерская игра.
SquareFun писал(а):
76992291вот там и есть обе версии. Кстати, проверил сейчас, с начала игры видимых отличий нет между версиями
Здесь оформлен только один перевод http://rgdb.info/base/rus-02855 и на первом скрине в третьем ряду сабы на русский не переведены, посмотри это в обоих версиях так? Это наверняка первая катсцена с начала игры.
76992321В этом официальном переводе всё убито и смысл и актерская игра.
никому об этом не рассказывай
Да это не для кого не секрет, в начале 2000-х практически все офиц. переводы были трешем и халтурой. Да и Карамышев уже всё досконально разобрал https://www.youtube.com/watch?v=NAtockNoxAQ и полмиллиона игроков уже в курсе.
SquareFun писал(а):
76992291Это как с игрой Destroy All Humans! / Замочи всех людей! [Full RUS|PAL] [Vellod Impex] [L].
Такое же дно от трёх быдловатых алкашей, с соответствующим качеством исполнения. Разница только в том что "дестрой олл хьманс" испоганили специально, а Карателя сделали просто на отвали, всё равно ведь деньги заплатят. Но, многие хавают, и несут деньги на такие же фильмы от камеди клаба, что поделать.
Переводчики игры подошли к процессу озвучки игры неординарным путем. Во-первых, игру озвучивали настоящие русские зеки, которые суммарно отсидели более 100 лет на зоне. Со слов команды работавшей над озвучкой: «Вообще к локализации звука мы подошли очень серьезно, ведь именно по этому фактору наши игроки и будут оценивать качество локализации. Перед нами стоял выбор: сделать «приглашенный» литературный перевод, так как это обычно делают у нас в стране, или же сделать перевод приближенный к оригиналу с учетом наших местных особенностей. Ведь оригинальный текст игры это на треть вариации на тему слова F*ck, а еще одна треть это прочие жаргонные выражения. В итоге мы приняли решение сделать перевод таким, каким его хотели бы видеть 99% игроков, то есть содержащий все слова и выражения, так сказать, без купюр. В итоге лексикон в локализованной игре, как и в оригинальной, не стал похож на учебник по литературе за 5 класс, а все диалоги в игре звучат так, как у нас обычно разговаривают преступные элементы.»
Игра содержит 35 000 слов, 8 500 выражений, один перевод текста занял около 1,5 недель, еще столько же ушло на адаптацию текста под «разговорный» формат. На подбор и кастинг актеров ушло 2 недели, и в результате главная роль Карателя (Punisher) досталась Дмитрию Дюжеву - хорошо всем известному по фильму «Бригада» (Космос). Героев из русской мафии и надзирателей озвучивали звезды шансона, роли драгдилеров достались ребятам из группы «Наив», а заключенных озвучивали настоящие заключенные. И как показал процесс записи, расчеты оправдали себя, все актеры (и не актеры) чувствовали себя, так сказать, «в своей тарелке».
В игре около 75 героев, в английской версии игры озвучкой занималось всего 25 актеров, то есть каждый примерно озвучил по 4 роли. Для того чтобы озвучка в игре была более богатой, вместо 25 актеров в российской версии было почти 50! Поэтому одинаковых голосов в игре вы почти не встретите.
Как уже упоминалось ранее, главную роль в игре озвучил Дмитрий Дюжев. Со слов локализаторов: «На самом деле выйти на него не составило труда, мы сделали ему предложение, описали «фронт» работ и рассказали о самой игре. Он с радостью согласился, ведь проект и в самом деле очень интересный. Работы для него было действительно много, ведь это главная роль, это более 850 фраз. Естественно записать все это за один раз не представлялось возможным, так что на запись только одного Карателя ушло 3 полных рабочих дня. А всего на запись всех актеров было потрачено более трех недель практически беспрерывной работы в студии. А ведь записать звуковые файлы это только полдела. После записи все файлы нужно было сделать такого же размера по длине, как и оригинальные английские файлы, наложить всевозможные эффекты, в общем, неделю студия занималась обработкой всего звукового материала. Очень надеемся что игра придется вам по вкусу!». Интернет-материалы-2005
76991596Официальный русский перевод, вышедший на пс2 и ПК, неимоверно отвратный, как по переводу диалогов, так и по самой озвучке.
Вот здесь полный разбор Трудности перевода. The Punisher
Поэтому рекомендую играть именно с английской озвучкой.
так здесь текст из офиц перевода или другой, пиратский?
Кстати, в русской лицензии субтитры удалены. Пытался когда-то перекинуть текст с лицензии на NTSC версию (чтобы не слышать уродскую озвучку), но игра жутко глючила.