252
00:23:31,177 --> 00:23:35,683
<i>Вот они покидают
земли своих предков.</i> 253
00:23:36,282 --> 00:23:40,025
<i>Они одержат победу или умрут.</i> 254
00:23:40,119 --> 00:23:41,689
Иди сюда! 255
00:23:41,787 --> 00:23:44,427
- Пожалуйста, не надо.
- С дороги! 256
00:23:45,357 --> 00:23:47,064
Замолчи! Прочь с дороги! 257
00:23:49,028 --> 00:23:50,735
Ублюдок. 258
00:23:51,497 --> 00:23:52,771
Пусти меня. 259
00:23:53,465 --> 00:23:56,412
Ну, давай. Улыбнись ещё разок. 260
00:23:56,535 --> 00:23:58,811
Я не смеялся над вами. 261
00:23:58,938 --> 00:24:01,646
Нет, смеялся.
Ты смотрел на меня и смеялся. 262
00:24:01,707 --> 00:24:03,618
Это нелепо. Кто станет над вами
смеяться, молодой хозяин? 263
00:24:03,709 --> 00:24:04,983
- Он говорит правду.
- Замолчите! 264
00:24:05,144 --> 00:24:07,124
Пожалуйста, простите меня.
Я прощу прощения. 265
00:24:07,646 --> 00:24:08,647
Нет. 266
00:24:08,814 --> 00:24:12,762
Ну-ка спой ещё разок.
«Стал негодным» и что потом? 267
00:24:13,052 --> 00:24:14,793
Это просто песня. 268
00:24:15,221 --> 00:24:16,928
Ах, ты, ублюдок. 269
00:24:17,022 --> 00:24:21,437
Ты пел «Стал негодным, стал увечным». 270
00:24:21,994 --> 00:24:23,302
Молодой хозяин. 271
00:24:23,462 --> 00:24:25,635
- Сволочь!
- Не надо никого бить. 272
00:25:37,970 --> 00:25:41,349
Ну хорошо, договорились.
Пора ложиться спать. 273
00:25:41,907 --> 00:25:44,717
Это будет похоже на бегство.
Что про нас скажут? 274
00:25:44,877 --> 00:25:48,848
Какая разница, что они скажут?
Нельзя жить среди всей этой ненависти. 275
00:25:48,981 --> 00:25:52,326
Он прав.
Я и дня здесь больше не выдержу. 276
00:25:52,885 --> 00:25:54,387
Как это печально. 277
00:25:54,987 --> 00:25:57,399
Люди говорят «нас 100 миллионов
и мы все вместе». 278
00:25:57,523 --> 00:26:01,972
Говорят, что японцы все вместе сражаются
на войне, но посмотрите, что творится.
MediaInfo
General
Complete name : C:\...\Shito_no_densetsu(1963)Keisuke.Kinoshita\Shito_no_densetsu(1963)Keisuke.Kinoshita.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 23mn
Overall bit rate : 2 515 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 23mn
Bit rate : 2 316 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 320 pixels
Display aspect ratio : 2.25:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.419
Stream size : 1.35 GiB (92%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 23mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 115 MiB (8%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 83 ms (2.00 video frames)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 -b 192
Language : Japanese
Вот это настоящий сюрприз!
Сильный фильм, необычный для традиционного Киносьта. Здесь, как и в "Японской трагедии", нет привычной сентиментальности и специфической мажорной музыки. Нет, это пронзительная пацифистская картина, стилистически даже чем-то напоминает хороший вестерн. А подобных "китайских" эпизодов в японских фильмах, пожалуй, до этого видеть не приходилось. Хотя, конечно, показано как бы "вскользь", но всё понятно.
Странно даже, что нигде, кроме Японии, не шёл. Даже на фестивалях последних лет. И, как всегда, спасибо за отличный перевод!