|
Voicemix
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 1079
|
Voicemix ·
09-Фев-18 20:16
(6 лет 10 месяцев назад)
apollion2007
Опять же, не вижу никого противоречия с предложенным мною 3 вариантом "Сменила сферу деятельности". apollion2007, внимательнее читайте посты.
понятие очень размытое. Что было-то? Стали звать в суды? Или же стали прессовать в исконно русском смысле этого слова? Так вот, если второе, то оно как раз подпадает под мой пункт 2. И опять же, нет никакого противоречия со сказанным мною.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
09-Фев-18 20:22
(спустя 5 мин., ред. 09-Фев-18 20:22)
whip9З
Legends of Chamberlain Heights Voicemix
Какое противоречие? Не понял вопроса.
Voicemix писал(а):
74766661Или же стали прессовать в исконно русском смысле этого слова?
Ну мне честно лень писать о том, как товарищ Бесогон за тиражирование и продажу пиратских копий прессовал (а я имею в виду переносный смысл слова, вы зря иронизириуете) людей и конторы. Я вам могу сказать, что по слухам, он это делал жестко.
В исконно русском смысле слова - "прессовать" - "класть под пресс" это касается переработки продуктов, а не что-то там, связанное с наездами на людей.
|
|
dsa69-2
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 3074
|
dsa69-2 ·
09-Фев-18 20:22
(спустя 38 сек., ред. 09-Фев-18 20:26)
Voicemix писал(а):
747665405) Доходы могут упасть лишь в случае конкуренции. Тут важно не путать причину и следствие.
Доходы упали, потому что упали объемы продаж дисков, так как в России появился быстрый интернет.
Voicemix писал(а):
74766214Заказчик американский!
С чего бы вдруг? Даже в "Кунг фу йоге", озвучку английскую сами актеры читали. И китайцы и индийцы. Не было у них "американского" заказчика, просто они изначально рассчитывали на международный прокат. С Skiptrace та же история. Я потом смотрел китайскую версию - там дабнули русских на китайский. И американца по моему тоже.
Voicemix писал(а):
74766214И я отлично помню, что трекер прекрасно себе существовал. ТВ-рипов было хоть отбавляй.
А на тв можно подумать все премьеры одна за другой с разрывом в неделю. Вообще-то нет. Давайте проще. Про какой конкретно год вы говорите. Потому что когда рутрекер переехал на этот адрес - уже была электричка. И большая часть была именно в её релизах.
apollion2007 писал(а):
74766394А рекламодатели только ухудшают положение - им плевать на качество перевода, озвучки и релиза - главное
Контроль качества осуществляется внутри самих РГ. Дикторытоже как бы не заинтересованы тратить в два раза больше времени озвучивая по говенному переводу, а сводящим не интересно дрочиться с говорящими по слогам дикторами. Так что, вот тут не надо наговаривать. Можно плеваться по поводу рекламы, но у современных крупных РГ на рекламе - качество не хуже чем у всяких "Амедий".
|
|
агент смит
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 1903
|
агент смит ·
09-Фев-18 20:25
(спустя 2 мин.)
apollion2007 писал(а):
А еще был неизвестный озвучивальщик на дисках - от какой-то конторы. Я с ним наверно фильмов 400-500 пересмотрел. Голос знаю хорошо - недавно в теме опознания выкладывали сэмпл с его голосом на "Уловки Норбита". Я его сразу узнал, а вот кто это - понятия не имею.
Отдалёно похожий на Карповского?
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
09-Фев-18 20:33
(спустя 7 мин., ред. 09-Фев-18 20:33)
Не будем спорить мы говорим об одном и том же - просто это разные стороны одной медали. Вы знакомы наверно со случаями кидалова и бегства за бугор, или отстрела владельцев пиратских студий. А я не знаю ни одного такого случая, но знаю другие. Речь-то не об этом. А о том, что в период до массового наплыва релиз-групп и всяких гринрэйстудий, кошар и любителей с микрофонами за 100 руб. - рынок пиратского видело прекрасно существовал без них и зрители также смотрели пачками новинки. И я говорю не о периоде видеокассет и расцвета Горбушки. агент смит Мне он кажется больше похожим на Гранкина. Голос у него даже в "Уловках" спокойный, без оттенков юмора, скорее баритон. Попадался на куче DVD-шек фильмов, и потом их же тиражировали на сборниках 10в1.
В основном на новинках, хотя я в основном новинки всегда и смотрел.
|
|
Voicemix
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 1079
|
Voicemix ·
09-Фев-18 20:34
(спустя 1 мин.)
Цитата:
Я думаю в основе там такие же кривые тесты, как на открытом "наборе" были.
Тесты сделаны тяп-ляп, да, это видно сразу. Но фишка в том, что никому и не нужно, чтобы эти тесты выявили кандидатов. Все уже и так расписано.
Цитата:
они изначально рассчитывали на международный прокат.
Довольно странное утверждение. Обычно картину на международный прокат покупают еще на стадии производства. Если это какая-то маргинальная картина, но с претензией на что-то (обоснованной), ей дают возможность отрекламиться на всяких кинофестивалях, где, возможно, ее все-таки купит тот или иной дистрибьютер. Но опять же, это известно заранее. Довольно странно "рассчитывать" на прокат, не имея на то оснований. Это все равно, что я пойду сейчас сниму фильм на Нокию и с какого-то перпугу буду рассчитывать на международный прокат. Впрочем, если я такой человек, то, очевидно, и денег у меня негусто, и дубляж своему шедевру я сделаю соответствующий.
Цитата:
А я не знаю ни одного такого случая, но знаю другие.
Так я тоже знаю другие, и о них я написал в 3 пункте. Просто вы говорите о части, я о говорю о целом. А целое всегда состоит из разных частей.
|
|
агент смит
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 1903
|
агент смит ·
09-Фев-18 20:35
(спустя 57 сек.)
apollion2007
Ну, мне кажется, что мы про одного и того же. Я смотрел с ним фильмы на контрофактных дисках (ну, там 12в1, 8в1). И мне он почему-то Антона напоминал. "У холмов есть глаза-2", "Мёртвая Тишина", "Зодиак"... Первое что вспоминается. В основном это были Камрипки.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
09-Фев-18 20:45
(спустя 9 мин., ред. 09-Фев-18 20:45)
Просто оставлю это тут.
скрытый текст
Цитата:
Трудносте перевода… Мы занимаемся озвучкой фильмов и сериалов, для всяких релиз-групп (естественно за деньги). Процесс таков: 1. Нам высылают ссылку на то место, где можно скачать оригинал. 2. Нам высылают русские субтитры. 3. Мы все это дело озвучиваем, синхронизируем и отправляем готовую дорожку с русской озвучкой. Заказчики у нас люди нерадивые, и зачастую переводы которые они нам присылают, очень низкого качества. Мы все это дело редактировали, редактировали, да устали редактировать. И в очередной раз нам присылают шедевральный перевод (даже не ПРОМТ, а скорее ПЭЙНТ). Фильм Стивена Содеберга «The Girlfriend Experience»(«Девушка по вызову»). Сам фильм знаменателен тем, что заглавную роль в нем «сыграла» порнозвезда Саша Грей. Что бы было понятно вот кусочек перевода: — «звездные часы, вы войдёте в следуюший шаг… она хочет в конце, чтобы было сделано в конце а не в.. они не отличаются от них, другие женщины могут быть так же… это для вас другой вопрос, я действительно понимаю вас, но я хотят сказать, есть другие проблемы, есть много вещей которые вы можете сделать, но много ограничено, но вы действительно должны продолжить, вы дайте мне пример согласно сделайте вас действительно думают это есть такая женщина будет с его подростковой дочерью вам к другому миру тогда мы не столкнулись с такой человек теперь». Сначала мы долго доказывали заказчику по аське, что присланный перевод — это «тупо набор слов». Заказчик говорил, что все О. К., что так и надо и все там хорошо. Потом мы устали спорить и решили озвучить все как есть, не меняя ни единого слова. Сказано — сделано! Отправили озвучку заказчику, но тот имел наглость\глупость\тупость выложить это чудо на тру. Теперь нас ненавидят, больше десятка тысяч человек.))) И мы очень рады этому обстоятельству. По нашему мнению получилась очень смешная комедия абсурда… И все заверте… Перевод оказался ценнейшим источником кристаллизованного бреда и словесного поноса, разлетевшегося по интернетам за считанные дни. Но, похоже, переводчики не виноваты. Им, вероятно, выдали на перевод готовый SRT, первый из выдаваемых гуглом по «girlfriend experience srt». А там всё это уже заложено в английскую версию, в том числе и «but also line». Как выяснилось после, сам заказчик этого «перевода» страдает приблизительно тем же уровнем шизофазичности: Отдельной статьей примечательной оказалась ***боль сотен негодующих хомячков с *** скачавших фильм не зная предыстории его перевода.
агент смит
Наверно.
|
|
Voicemix
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 1079
|
Voicemix ·
09-Фев-18 20:46
(спустя 21 сек.)
apollion2007
Эту плаксивую заметку Габидуллина и так все знают, только к чему она тут?
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
09-Фев-18 20:48
(спустя 2 мин., ред. 09-Фев-18 20:48)
Voicemix К тому что заказчики бывают всякие - к вопросу о рекламодателях. Врядли рекламодатель говорит "А перведите что-нибудь и озвучьте и пихните мою рекламу... вот вам 6000р." Наверно он выбирает фильм сам.
|
|
Voicemix
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 1079
|
Voicemix ·
09-Фев-18 21:37
(спустя 49 мин., ред. 09-Фев-18 21:50)
apollion2007
Опять какие-то очевидности. Естественно, заказчики бывают разные: бывает кинопрокатная компания, бывает мейджор, бывает дистрибьютер, бывает телеканал, бывает онлайн-площадка, бывает какой-то ресурс, бывает просто частный предприниматель, бывает... это можно продолжать до бесконечности. К чему только?
Цитата:
Наверно он выбирает фильм сам.
Если контора, то маректологический отдел решает, где выгоднее продвигать продукт. Если частник, то, естественно, он решает сам. Опять
же, очередная очевидность. Скоро, чувствую, будем обсуждать то, что Волга впадает в Каспийское море.
Цитата:
Доходы упали, потому что упали объемы продаж дисков, так как в России появился быстрый интернет.
Это бред. Во-первых, 1 условие процветание бизнеса: развиваться и своевременно реагировать на условия рынка. Позитив, к примеру, не развалился, а продолжил существовать в новом качестве. Точно так же, 10 лет назад предрекали, что из-за интернета, рынок рекламы по тв рухнет, прочили закрытие телевидения. А на деле вышло ровно наоборот: рынок рекламы по тв значительно подорожал. Что и просекли умные РГ, которые не боясь "обавала" ТВ ушли в официальное плаванье. Так что здесь не в продаже дисков дело, а в голове руководителя. Если соображает, его бизнес будет процветать вне зависимости от объемов дисков. Если дурак, то ему хоть миллион долларов дай, найдет тысячу и одну причину, почему он обанкротился.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
09-Фев-18 21:50
(спустя 12 мин., ред. 09-Фев-18 21:50)
Voicemix Да я все к тому, что в итоге на выходе у релиз-групп получается много шлака. Я о них речь веду. Причем тут кинопрокатные конторы и мейджоры? Речь о контенте трекеров. Ни одна уважающаю себя контора не будет себя пиарить заказывая гринреям перевод и озвучку фильма с последующими релизами на торрентах. Только всякие иксбеты, джойказино и т. д. Которых завтра органы могут закрыть за нарушения. А шлака много потому, что заку плевать на качество перевода, озвучки и качество релиза. Кошара пихает рекламу даже в камрипы - делайте выводы.
|
|
Voicemix
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 1079
|
Voicemix ·
09-Фев-18 21:56
(спустя 6 мин.)
apollion2007
Иксбеты и джойказино и являются крупнейшими заказчиками у... да, у крупнейших РГ и студий. И с чего вы вообще взяли, что казино является "уважающей себя конторой"? Они уважают деньги, которые школьники, посмотрев очередной сериал, и услышав их рекламу, к ним понесут, чтобы попробовать "а вдруг я особенный и мне повезет? Тем более, я ничего не теряю, при регистрации дают 5 бесплатных спинов"
|
|
dsa69-2
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 3074
|
dsa69-2 ·
09-Фев-18 22:28
(спустя 31 мин., ред. 09-Фев-18 22:28)
apollion2007 писал(а):
74766731рынок пиратского видело прекрасно существовал без них и зрители также смотрели пачками новинки. И я говорю не о периоде видеокассет
А о каком? До электрически и прочих РГ (а электричка это РГ, внезапно) был Карповский и Ко - это уже 2004.
Voicemix писал(а):
74766803Довольно странное утверждение. Обычно картину на международный прокат покупают еще на стадии производства.
Почему? Если говорить про Джекки Чана, то там при производстве сделали всё, чтобы удешивить процесс дубляжа/перевода на английский.
Если про то, о чем я раньше говорил про старые фильмы - там да, фильмы были в основном для внутреннего рынка, но когда появилась возможность продать за границу - их дабнули своими силами, я сильно сомневаюсь, что этот процесс кто-то сильно контролировал.
Voicemix писал(а):
74767307Во-первых, 1 условие процветание бизнеса: развиваться и своевременно реагировать на условия рынка.
Они и среагировали - свалив. И это легальных тоже в итоге "выживаторов" коснулось, как та контора называлась, там еще или авторский бывший или брат авторского был директором. Они еще перевыпускали на лицензии говнопереводы с авторок. И занимались релизом в России б-муви типа "Трейсеров", у них еще последняя премьера была не вышедшая "Как я не съел своего отца" - мульт французский. Вот они - как не менялись, а просто соснули у интернет-рг, потому что не могли в те же сроки релизить фильмы. Т.е. БУКВАЛЬНО все что они выпускали в последние два года - уже как месяц-два в сети лежало в мво.
apollion2007 писал(а):
74767365А шлака много потому, что заку плевать на качество перевода, озвучки и качество релиза. Кошара пихает рекламу даже в камрипы - делайте выводы.
Но у них качество даже на сериалах сейчас лучше чем у какого-нибудь Лоста. Который к слову как раз скатился. Если хочешь говорить про качество перевода, то приводи конкретные примеры, и примеры где качество конкретно выше - и перевода и озвучки. Хотя мы оба знаем, что в итоге все скатится к "дефектам звука" из-за защиты на дорогах, а не к качеству переводов и озвучки.
Я тебе уже сказал, что контроль качества есть, и им занимается не рекламодатель, но ты продолжаешь залечивать что "он возьмет абсолютно всё, всё абсолютно сделают жопой", а потом тут же через два сообщения начинаешь хвалить мэтров с отсебятиной через три слова. Какое-то непоследовательное поведение.
Я не спорю, что приходят неопытные переводчики/дикторы, но не надо думать, что им никто их ошибками не тычет, и в итоге они либо вылетают, либо становятся опытными и начинают переводить/звучить нормально. Но в любом случае, повторюсь, таких говноделов как в 90ые, которые годами тащат за собой свою лень, тупизну и незнание - в современной коммерческой озвучке - нет, они все оказываются за бортом вместе со своими говноодноголосками или кривыми сабами.
И к слову, были случаи, когда сам рекламодатель реагировал и просил убрать диктора (за куда более меньшее: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5155928 чем тут). Не то чтобы это норма, но тем не менее явно не укладывается в байку"возьмут что угодно". Если бы брали что угодно, Хихидок бы скрипел петлями за деньги, а не за админку на онлайн-кинотеатре.
Marchisio подтвердит, что говно никто терпеть не станет и по башке настучат тому у кого регулярные косяки - очень быстро, за чем последует поджопник, а дальше - движение по нисходящей, от крупных РГ к мелким, с последующим вылетом отовсюду.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
09-Фев-18 23:31
(спустя 1 час 3 мин., ред. 09-Фев-18 23:31)
dsa69-2 Ну, у меня нет списка косяков в переводах групп-любителей, я их не смотрю практически и не держу такой список. Тот же самый вопрос к тебе про косяки в переводах авторских, с учетом того потока фильмов и того, что заказчик торопил. Сейчас кто любителей торопит? Особенно когда и заказчика-то нет. Перевел бесплатно и выложил - тех, кто переводит сам для себя и выкладывает - таких много. Когда появляется на горизонте новая группа, я иногда качаю и смотрю что-то с ее озвучкой при отсутствии альтернатив. Если голоса режут слух или еще что, вырубаю через 15 минут и больше не смотрю с ее озвучкой никогда, даже если альтернативы нет.
Мне нравятся озвучки примерно десятка студий (в плане голосов), и не нравятся примерно столько же групп. Истина где-то посередине.
Нравятся голоса Лоста, Fox (который канал), Ньюсы, Жаскьер, Кравец и т. д. И тошнит от Саншайна и Колдфилма и т. д. На косяки в переводе тех, кто нравится я, редко обращаю внимание. Если и обращаю, то редко, больших провалов за ними не замечал, так по мелочи. А касаемо тех, кто не понравился, вырубаю, если несут околесицу. И больше не смотрю. Зачем мне список их косяков? Тыкать им кого-то? Ну, я как бы давно вышел из этого возраста, да и смысла не вижу. Ошибки в переводе есть смысл кому-то замечать у тех, с кем он любит смотреть и он же участвует в проекте по переводу. Просто для того, чтобы, если что и есть возможность, попросить переводчика перевести фразу заново.Но такое очень редко бывает. Считанные разы. ПС: Вообще, я Лостов уважаю уже за то, что они рекламу не пихают - это огромный жирный плюс им в карму. Давай дальше тут не продолжать - модераторам не понравится. Лучше в личке или на другом сайте.
|
|
Voicemix
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 1079
|
Voicemix ·
10-Фев-18 00:03
(спустя 32 мин., ред. 10-Фев-18 00:03)
Цитата:
Они и среагировали.
Ну... Знаете, многие люди делают утверждения, основываясь на внешнем, не замечая внутреннего. Возьмем киностудию имени Горького. Существует ли она сейчас? Вот уверен, кого ни спроси, скажет: конечно нет, давно уже все разворовали! И не поспоришь, действительно давно уже разворовали. Вот только она продолжает существовать и до сих пор дубляжи пилит. Это так, 1 из самых очевидных примеров. Вообще-то подавляющее большинство студий закрываются сегодня и на завтра уже вновь функционируют - только под другим названием. И никакие продажи дисков не являются причиной их банкротств. Поводом - да, но не причиной. А причина всегда одна, и она всем известна.
А касательно контроля качества.. Что ж, возможно, он действительно и есть в отношении переводчиков. Да и то, переводчики, у которых не получается, обычно сами уходят, ибо дело сложное, а нервы мотать самому себе за такие деньги смысла нет. Но уж точно не в отношении дикторов и звукарей. Как сводили звук, напрочь давя оригинал и накладывая хер пойми на что записанные голоса друг на друга, даже не двигая - так и сводят. Нахлесты, компрессор вместо грамотного времени атаки, оговорки и всякие картавые... Ну у крупных РГ этого меньше, тут не поспоришь. Но помимо 3 крупнейших, есть десятка 3 мелких, где творится ад и израиль, и ни о каком контроле качества даже и речи нет. Звукари криворукие, а дикторы читают не умеют, зато петросянят, кряхтя и пердя в озвучках. Когда такое слышишь, хочется сказать: вместо того, чтобы из себя Галкина строить, ты бы лучше хотя бы просто читать научился, выговаривая слова как положено.
|
|
dsa69-2
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 3074
|
dsa69-2 ·
10-Фев-18 00:52
(спустя 48 мин., ред. 10-Фев-18 00:52)
apollion2007 писал(а):
74767995Тот же самый вопрос к тебе про косяки в переводах авторских, с учетом того потока фильмов и того, что заказчик торопил.
скрытый текст
Приводил примеры неоднократно. И на Гаврилова, и на Дольского, и на Штейна. И на Михалева. И ты это, кстати, всё читал, здесь же. И почему, кстати, для них "заказчик торопил" действует, а для современных РГ - у которых те же самые сроки - нет?
apollion2007 писал(а):
74767995Сейчас кто любителей торопит?
Это смешно. Ты определись про кого ты говоришь. Пять секунд назад речь шла про релизы с рекламой. А знаешь какие там сроки - перевод серии три часа, озвучка полтора часа. На фильмах - сопоставимые по хронометражу. А на выходе - МВО уровня Амедии (которое та делает в три-четыре раза дольше, к слову говоря), а не авторская отсебятина и гундосый треш с попиванием чайка в прямом эфире.
apollion2007 писал(а):
74767995Ньюсы
apollion2007 писал(а):
74767995И тошнит от Саншайна
Это смешно в двойне. Учитывая что там есть одни и те же дикторы.
apollion2007 писал(а):
74767995На косяки в переводе тех, кто нравится я, редко обращаю внимание. Если и обращаю, то редко, больших провалов за ними не замечал, так по мелочи. А касаемо тех, кто не понравился, вырубаю, если несут околесицу
Опять же, т.е. те кто нравится могут нести околесицу, а те кто не нравится - нет. Окей. Это как и в случае с авторами - просто двойные стандарты. Ну и стоит в таких случаях держать мнение при себе, а не говорить: у них всё говно. Почему? Потому что ненра.
apollion2007 писал(а):
74767995Давай дальше тут не продолжать - модераторам не понравится. Лучше в личке или на другом сайте.
Т.е. ты мне не в ЛС отвечаешь, но прикрываешься модераторами, чтобы я тебе не ответил здесь и выглядел пустозвоном? Интересный номер, конечно, но некрасивый.
Voicemix писал(а):
74768223Но уж точно не в отношении дикторов и звукарей.
Я если что-то делаю и пересматриваю - я всегда на ошибки указываю. Даже не для того чтобы исправят/не исправят - а из принципа. В большинстве случаев исправить нельзя чисто физически. Даже тут, на рутрекере, срелизили с другого ресурса раздачу, на которой звукарь прошляпил дорогу одного голоса (в четырехголоске). Её ТАМ заменили через 30 минут, по первой жалобе на отсутствие. Здесь на рутрекере раздача висела месяца три. Причем прикол - перезалили сюда, другой релизер, его раздачу удалили как дублирующую. Это был триллер с Броснаном, про наркотик какой-то на острове.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
10-Фев-18 00:58
(спустя 6 мин.)
dsa69-2 писал(а):
74768445а для современных РГ - у которых те же самые сроки - нет?
Ну если действует такое же правило, значит отсюда и косяки в озвучках.
dsa69-2 писал(а):
74768445А на выходе - МВО уровня Амедии
Смишно.
dsa69-2 писал(а):
74768445Это смешно в двойне. Учитывая что там есть одни и те же дикторы.
Значит, у Ньюсов хороших приятных голосов больше на фоне которых теряются подростковые высокие голоса с фальцетом и нечленораздельной речью. Хотя мне кажется ты лукавишь. Ньюсов сколько слушал школотронов там не заметил. Хотя на слух я различаю девушку с соплями в голосе Таню Оболенскую у них, и женщину, которая призносит слова по слогам с томным придыханием как Доронина - у Байбаков.
Цитата:
Опять же, т.е. те кто нравится могут нести околесицу, а те кто не нравится - нет. Окей. Это как и в случае с авторами - просто двойные стандарты. Ну и стоит в таких случаях держать мнение при себе, а не говорить: у них всё говно. Почему? Потому что ненра.
Я не так говорил. Я о том, что приятные голоса и слушать приятно, отдыхаешь, поэтому и не обращаешь внимания на мелкие косяки в переводе или налложение голоса иногда в стиле псевдодубляж.
Когда слушаешь трескучие пронзительные нечленораздельные голоса у г-ностудий, поневоле замечаешь не только это, но и косяки в переводах, если оригинал не задушен. Хотя я стараюсь обходить их за километр и могу честно сказать, что в последние года 3-4 не смотрел ничего в переводе Колдфилма и пр. тех кого не перевариваю, даже если нет альтернативы. Это же касается Матвеева, Яроцкого, Есарева и т. д. ничего не смотрю с его переводом, даже если нет других переводов, а посмотреть очень хочется. Или смотрю с сабами или вообще не смотрю.
По мне - так уж лучше богомерзкий дубляж, чем то, что я перечислил в предпоследнем абзаце.
Да и как я замечу косяки - если я не смотрю. Один раз обжегся и всё. Я установил себе правило, что если через 15 минут мне фильм не понравился неважно по какой причине я его выключаю. Для сериалов - одна серия.
Я в озвучке Лостов не смог выдержать просмотр "OA" дольше 1 серии. И не потому, что озвучка плохая, а потому что сериал уг. Его ничто не спасет. "Викингов" бросил смотреть после 2 сезона - мура, а не потому что лосты не справились.
|
|
dsa69-2
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 3074
|
dsa69-2 ·
10-Фев-18 01:04
(спустя 5 мин.)
apollion2007 писал(а):
74768542Ну если действует такое же правило, значит отсюда и косяки в озвучках.
Так я говорил об этом с миллион раз.
apollion2007 писал(а):
74768542Ньюсов сколько слушал школотронов там не заметил.
А где у Саншайна школьники? Можно поподробней. Там конечно дикторов 50, но я откровенно плохих или "подростковых" там не слышал. Вообще в коммерческих РГ средний возраст дикторов 20-30 лет. В 2017 году.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
10-Фев-18 01:09
(спустя 5 мин., ред. 10-Фев-18 01:11)
dsa69-2 писал(а):
74768445Т.е. ты мне не в ЛС отвечаешь, но прикрываешься модераторами, чтобы я тебе не ответил здесь и выглядел пустозвоном? Интересный номер, конечно, но некрасивый.
Что-ты на конспирожил здесь. Ахах. Ничего подобного, это твои выдумки. Давай на этом закончим. Можно вообще закончить наше обсуждение этой фигни. Больше тут люсуждать с тобой озвучки любительских релиз-групп не буду.
Мне это и самому неинтересно. Ты же мне написал выше с цитатами моих слов - я ответил. Больше отвечать не буду - мне как-то пофиг на любительские релиз-группы. А Лостов и т. д. я любителями не считаю.
Цитата:
А где у Саншайна школьники?
В переносном смысле.
20-30 лет - для меня - это молодежь. 20 лет это вчерашние школьники. ну или нынешние студенты, или птушники.
|
|
Voicemix
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 1079
|
Voicemix ·
10-Фев-18 01:12
(спустя 2 мин., ред. 10-Фев-18 01:12)
Цитата:
А на выходе - МВО уровня Амедии
Да потому что для нее контент озвучивают все те же конторы, просто легализовавшиеся.
Впрочем, по Игре престолов Амедию пока никто не догнал. В последнем сезоне Кравец сделал действительно образцовый дубляж, такие даже в кино встретишь нечасто. Но школьники опять недовольны - *** не говорят!
Цитата:
Это смешно в двойне. Учитывая что там есть одни и те же дикторы.
И не только там (к слову). Но вот звукари все-таки разные. А от звукаря зависит 50% работы. Именно звук мы воспринимаем в плане озвучки. Не голоса, а звук в целом. Мы ведь не речевые фонограммы слушаем, а уже сведенную дорожку. Причем, сведенную под вполне определенный видеоряд. И впечатление (в купе с переводом, конечно) остается разное.
Цитата:
Почему? Потому что ненра.
Цитата:
Значит, у Ньюсов хороших приятных голосов больше на фоне которых теряются подростковые высокие голоса с фальцетом и нечленораздельной речью.
Действительно, тут уже чистой воды субъективщина. У Ньюсов, если по совести, лишь 1 возрастной голос - Погодаев. Да, он участвует у них практически в каждом сериале, но он 1. Коля Быстров (голос Гарри Поттера), при всем моем уважении, разве не обладатель подросткового голоса? А он у Ньюсов как Погодаев, тоже сейчас в каждом 2-ом сериале. То, что у него приятный голос, я не спорю, это и так понятно, я больше сейчас к тезису о "подростковых" голосах подвожу.
Цитата:
Это же касается Матвеева, Яроцкого, Есарева и т. д. ничего не смотрю с его переводом, даже если нет других переводов
Шепотом замечу, что Матвеев один из основных переводчиков как Ньюстудио, так и Яскъера.
Цитата:
А где у Саншайна школьники?
Да каждый второй. Школьник - это не возраст, а уровень развития. Звучат они, как школьники. Дико переигрывают, куда-то спешат, так, что ни слова разберешь, пищат и пердят. Иными словами, школьника в озвучке можно опознать по петросянству. И школьником может быть как 20-летний, так и 30-летний мужик. Если начинает кривляться. А они там почти все такие, ибо режиссуры нет, контроля нет, лишь бы как прочитать. Там один есть уникум, фамилию называть не буду, так вот складывается ощущение, что у него с ударениями какая-то кровная вражда. Порой такие перлы выдает, что диву даешься, как вообще на ум могло прийти так зачитать. И дышит все время в микрофон, как будто бы у него секса 20 лет не было.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
10-Фев-18 01:38
(спустя 26 мин., ред. 10-Фев-18 01:38)
Voicemix писал(а):
74768587А от звукаря зависит 50% работы.
Именно.
Смотрел я "Области тьмы" в Гаврилове - звук один "Умелец" делал. Голос Гаврилова там настолько тихий ничего не разобрать почти - ничего не помогло. И это в раздаче ремукса. Даром столько качал. Послушал 10 минут и снес фильм с винта. А ведь ему платят за работу со звуком и лет 5 назад даже очередь была. А как сейчас не знаю.
У меня позже появился перевод этого фильма Гавриловым в голосе. Купил за денежку. Но я синхронить не стал, времени стало меньше, да и как-то остыл к фильму.
Да и у меня есть перевод Сербина - отличный перевод.
Может потом когда-нибудь, когда будет настроение и время, сделаю синхрон перевода Гаврилова для себя.
Voicemix писал(а):
74768587Шепотом замечу, что Матвеев один из основных переводчиков как Ньюстудио, так и Яскъера.
Я имел в виду больше его голос и обилие мата и несуразиц. Ну, ньюсов то я смотрю, посмотрел-удалил да и всё. Вчера вот смотрел 11 серию последнего сеона "Люцифера". В озвучке Лоста не стал - мне их вариант фамилии персонажа не понравился.
Морнингстар - он и в Африке Морнингстар. Voicemix
Касаемо Ньюсов. Мне нравится у них голос, который озвучивает негра в "Люцифере". Кажется это Курдов, но могу ошибаться. И нравятся голоса, которые озвучивают Лицифера и Маникин. И еще нравится голос тетеньки, котоорая озвучивала главную героиню в сериале Lost Girl - она частенько озвучивает. Я уже даже к голосу Оболенской или Оболевич привык.
К голосам Лоста вообще нет претензий. Не нравится только один - парень, который озвучивает придурковатых подростков, и юношей разной степени повреждения головы и т. д. У него в голосе исерические нотки, хотя он озвучивает всяких трудных подростков и психобольных детей - там такая истеричность нужна по сюжету и смыслу. Голос знакомый - часто попадается на лицушных переводах фильмов.
Voicemix писал(а):
74768587я больше сейчас к тезису о "подростковых" голосах подвожу.
Да я к тому написал, что я сильно сомневаюсь, что молодежь с подростковыми голосами из Саншайнов озвучивает и у Ньюсов. Выше же вон написано про 50 дикторов у Саншайна. Я уверен это были другие голоса, которые не пашут у Ньюсов.
|
|
dsa69-2
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 3074
|
dsa69-2 ·
10-Фев-18 01:45
(спустя 6 мин.)
apollion2007 писал(а):
74768578Давай на этом закончим. Можно вообще закончить наше обсуждение этой фигни. Больше тут люсуждать с тобой озвучки любительских релиз-групп не буду.
Ок, и не надо. И вот этого не надо:
Цитата:
Я уверен это были другие голоса, которые не пашут у Ньюсов.
Угу, 50 только в конкретный момент. За год думаю человек 150 проходит. И разумеется это всё другие голоса, которые ни разу не звучили в других студиях и у Ньюсов. Вообще-то, если диктор - постоянно работает, то он в отличии от постоянно работающего переводчика - работает в нескольких РГ, потому что на озвучку в разы меньше времени уходит.
Voicemix писал(а):
74768587Впрочем, по Игре престолов Амедию пока никто не догнал.
Я могу говорить только за то, что я сам делал и сравнивал. Например, "Завучей" полностью, и второй сезон "Остатков".
Voicemix писал(а):
74768587Там один есть уникум, фамилию называть не буду, так вот складывается ощущение, что у него с ударениями какая-то кровная вражда. Порой такие перлы выдает, что диву даешься, как вообще на ум могло прийти так зачитать. И дышит все время в микрофон, как будто бы у него секса 20 лет не было.
Мне можно и в ЛС сказать.
Я пересматривал Kuso в их озвучке, "Стыренные" (Snatched) с Шумер, меня устроило. А уж я-то текст знаю.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
10-Фев-18 01:51
(спустя 5 мин.)
dsa69-2 Ну не буду спорить. Но я не заметил у Ньюсов что-то такое, хотя лет 6 прошло наверно - мог и забыть подробности. Я сейчас даже за миллион долларов не вспомню какой это был сериал. Я точно знаю только одно: список на просмотр кино - у меня где-то 1000 названий, а просмотренного за лет 40 скажем - в десятки раз больше.
|
|
Voicemix
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 1079
|
Voicemix ·
10-Фев-18 01:55
(спустя 4 мин.)
Цитата:
К голосам Лоста вообще нет претензий. Не нравится только один - парень, который озвучивает придурковатых подростков, и юношей разной степени повреждения головы и т. д. У него в голосе исерические нотки, хотя он озвучивает всяких трудных подростков и психобольных детей - там такая истеричность нужна по сюжету и смыслу. Голос знакомый - часто попадается на лицушных переводах фильмов.
Если это тот парень, о котором я подумал, больше вы его не услышите. Он умер.
Курдов у ньюсов очень редко звучит. Я не знаю насчет Люцифера, но, учитывая тенденции, я скорее думаю, что там Погодаев. Можете сказать мне тайминг, где звучит голос, в последней просмотренной вами серии Люцифера, я вам точно скажу, чей он. Оболевич из байбаковских, не помню, чтобы она хоть раз у Ньюсов была.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
10-Фев-18 02:06
(спустя 11 мин., ред. 10-Фев-18 02:06)
Voicemix
Вроде недавно его слышал. сейчас название не вспомню сериала. Он озвучивал парня лет 20, у того немного странности, с головой проблемки и какой-то дар или суперсила. Название вылетело из головы. Если вспомню название или услышу его голос - напишу. Сериал смотрел года 2 назад.
А голос вроде пару месяцев назад слышал, хотя не исключено, что я ошибаюсь и это не он.
Актер, который парня играл мне вообще неизвестен, а то я бы ради интереса на Кинопоиске поискал. Попробую вспомнить. Самому интересно стало.
ПС. Если ничего не путаю - это Диомид Виноградов - https://www.kinopoisk.ru/name/1781077/
Как-нибудь послушаю и скажу точно этот или не этот человек.
|
|
Voicemix
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 1079
|
Voicemix ·
10-Фев-18 02:11
(спустя 4 мин.)
Диомид Виноградов в лосте быть никак не мог, ибо он актер московский, а в лосте трудятся только питерские. Кроме того, Виноградов в принципе в работе с релиз-группами ни разу замечен не был.
|
|
apollion2007
Стаж: 17 лет Сообщений: 4293
|
apollion2007 ·
10-Фев-18 02:16
(спустя 4 мин., ред. 10-Фев-18 02:16)
Voicemix Я про который первый голос Нюсов писал - он озвучивает негра-архангела - брата Люцифера. Архангел этот в 11 серии всю серию маячит. Серия про убийство боксера, и Люций вместе с негром решают участвовать в боксерском поединке. Это типа флешбек, события происходят за 6 лет до событий всего сериала. Мне кто-то сказал, что это Курдов. Хотя возможно мне сказали неправильно. Он озвучивает обычно мужиков лет за 40. Мне голос нравится. И голос, который озвучивает Люцифера нравится. Оболевич у Байбаков - да, я напутал. Voicemix Ну, тогда значит я поищу или буду смотреть что-то в озвучке лоста и если он будет - скажу. Я завтра посмотрю мульт "Обычное шоу" мне кажется этот голос там озвучивает персонажа. Сойку 23-х лет. Потом скажу точно он или нет.
|
|
JIuI3epIIyJIb
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 3111
|
JIuI3epIIyJIb ·
10-Фев-18 06:02
(спустя 3 часа)
хрен его знает, я вот в лосте смотрю сериал смертельное оружие, там периодически меняются голоса у гг, ссылаются на то, что озвучивальщик в отпуску был, мне это не совсем нравится)
|
|
whip9З
Стаж: 8 лет 9 месяцев Сообщений: 1391
|
whip9З ·
10-Фев-18 08:50
(спустя 2 часа 48 мин.)
Voicemix писал(а):
74768771
Цитата:
К голосам Лоста вообще нет претензий. Не нравится только один - парень, который озвучивает придурковатых подростков, и юношей разной степени повреждения головы и т. д. У него в голосе исерические нотки, хотя он озвучивает всяких трудных подростков и психобольных детей - там такая истеричность нужна по сюжету и смыслу. Голос знакомый - часто попадается на лицушных переводах фильмов.
Если это тот парень, о котором я подумал, больше вы его не услышите. Он умер.
https://www.kinopoisk.ru/name/2922321/ Не этот-ли? Как раз питерский.
|
|
|