Наш бренд – кризис / Our Brand Is Crisis (Дэвид Гордон Грин / David Gordon Green) [2015, США, Драма, комедия, BDRip] AVO (Андрей Дольский)

Страницы:  1
Ответить
 

ylnian

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 3143

ylnian · 23-Янв-16 08:48 (8 лет 10 месяцев назад, ред. 24-Янв-16 12:14)

Наш бренд – кризис / Our Brand Is Crisis
Страна: США
Студия: Participant Media, Smokehouse Pictures
Жанр: Драма, комедия
Год выпуска: 2015
Продолжительность: 01:47:31
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Дольский
Субтитры: нет
Оригинальная аудиодорожка: нет
Режиссер: Дэвид Гордон Грин / David Gordon Green
В ролях: Сандра Баллок, Билли Боб Торнтон, Энтони Маки, Жоаким ди Алмейда, Энн Дауд, Скут МакНэри, Зои Казан, Стивен Флорес, Рейнальдо Пачеко, Луис Арселла, Октавио Гомез, Луис Чавес, Нина Леон
Описание: Фильм, основанный на документальных съемках, покажет изнанку избирательной кампании 2002 года, когда кандидат в президенты Боливии Гонсало Санчес де Лосада нанял политтехнологов из консалтинговой фирмы Greenberg Quinlan Rosner, чтобы прийти к победе.
Дополнительная информация:
Автор релиза - ylnian
Заказ и выкуп голоса Андрея Дольского - ylnian
За наложение чистого голоса спасибо rammzez
Источник для рипа - Our.Brand.Is.Crisis.2015.BluRay.1080p.AVC.DTS-HD.MA5.1-MTeam

Сэмпл: https://yadi.sk/i/x1TrAPotndxUM
Качество видео: BDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD, 720x400 (16:9), 23.976 fps, 1491 kbps, 0.216 bit/pixel
Аудио: Русский AC3, 48000 Гц, 6ch, 448 kbps - AVO (Андрей Дольский)
MediaInfo
Общее
Полное имя : E:\Our Brand Is Crisis. 2015. BDRip - ylnian.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,46 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 47 м.
Общий поток : 1948 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 47 м.
Битрейт : 1491 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 400 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.216
Размер потока : 1,12 Гбайт (77%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 47 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 345 Мбайт (23%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

splash76

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 281


splash76 · 23-Янв-16 23:55 (спустя 15 часов)

По фильму - какой-то дауншифтинг Сандры, но нашим деятелям в этом амплуа она скоро понадобится
[Профиль]  [ЛС] 

Painkiller0909

Стаж: 9 лет 9 месяцев

Сообщений: 2067

Painkiller0909 · 24-Янв-16 00:27 (спустя 31 мин.)

редчайшая занудная хрень.Не знаю в какие там моменты нужно смеяться и кто вообще в жанре указал комедия
скрытый текст
А то что Сандра засветила свой (если не дублерша) зад то этим никого не удивишь
[Профиль]  [ЛС] 

ylnian

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 3143

ylnian · 24-Янв-16 10:07 (спустя 9 часов)

Прошу не качать! Обнаружил рассинхрон. Сегодня перезалью раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

Perpetuity

Старожил

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 98

Perpetuity · 24-Янв-16 22:37 (спустя 12 часов)

Сандра Буллок - великолепна и сам герой получился очень притягательный и не такой женственный, как обычно бывает. Сама актриса прекрасна и даже лучше воспринимается как "Хэнк" - неуравновешенный гений без комплексов чем прилизанная и точная в Гравитации. Очень мало актрис которые крутятся в голове, и только после этого фильма я её добавлю в свою базу данных, возможно это последний фильм, где она играет женщину, так как старость неизбежна и пора переходить на роли серьёзных дам. И почему она раньше не стала блондинкой?
Билли Боб Торнтон - держит свой образ быть сволочью в каждом фильме, хотя особо не раскрывается в этом фильме, но разбавляет процесс.
Скут МакНэйри - актёр который стал очень выразительным для таких как я после Halt and Catch Fire.
Хороший ли сам фильм? Да, идея отличная, как кто-то тут подметил, скоро будут такие снимать с антуражем нашей страны, а может и нет. Как я выше сказал, мне безумно понравился главный герой, очень много разговоров и смешных ситуаций, которые хорошо вписываются и не вызывают отвращения. Вижу эту картину как что-то между сериалами Карточный Домик и На Грани.
Перевод ужасный, если вы смотрите на большом экране с колонками, теряешься, когда переводчик строчит в одном тоне всех героев. А так голос забавный, очень классический закадровый, смотреть можно, но вторую половину фильма я всё же отдал предпочтение оригиналу.
[Профиль]  [ЛС] 

terezamatt

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 98

terezamatt · 26-Янв-16 18:49 (спустя 1 день 20 часов)

denig2004 писал(а):
69829182Мерзкий гнусавый перевод, непонятно где и за кого переводчик говорит, ни одного смешного момента вообще не заметил...
Да согланес,юмор в фильме не для тупых.Любителям дебилного бессмысленного дубляжа не смотреть. Так вообще, доволно ржачно и перевод зачетный
[Профиль]  [ЛС] 

severuss

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 6

severuss · 06-Фев-16 11:17 (спустя 10 дней)

Невозможно слушать, сплошной монотонный бубнеж! Ищу другую озвучку
[Профиль]  [ЛС] 

E.Westrum

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 221

E.Westrum · 12-Фев-16 17:46 (спустя 6 дней)

Уровень звука английской речи и русского дубляжа одинаковый. Дубляж хороший и голос приятный, но разобрать что-то из-за английского очень сложно. А фильм похоже неплохой. Я тоже пойду искать другую раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

topoff

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 278

topoff · 14-Фев-16 00:01 (спустя 1 день 6 часов)

Да, озвучка все портит. Будем ждать
[Профиль]  [ЛС] 

MikeKizhe

Стаж: 17 лет

Сообщений: 187

MikeKizhe · 18-Мар-16 03:45 (спустя 1 месяц 4 дня, ред. 18-Мар-16 03:45)

Смотреть совершенно невозможно. Гнусавый голос перевода с той же громкостью, что и основная дорожка. Уж лучше бы оригинал звука оставили и добваили субтитры для желающих. Зря угробил 1,46 GB Нужно было сначала отзывы почитать
Не качать!
[Профиль]  [ЛС] 

ivanivanov9109

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 423

ivanivanov9109 · 17-Июн-16 16:22 (спустя 2 месяца 30 дней)

Perpetuity писал(а):
И почему она раньше не стала блондинкой?
Да как же?! Вот тут шикарно выглядит: Всё о Стиве / All About Steve:
скрытый текст

[Профиль]  [ЛС] 

maiden_17

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 47

maiden_17 · 23-Сен-16 09:43 (спустя 3 месяца 5 дней)

severuss писал(а):
69948372Невозможно слушать, сплошной монотонный бубнеж! Ищу другую озвучку
Сразу видно кто не рос в 90-е годы, когда фильмы только в таких переводах выходили, поколению 90-х пламенный привет! Всем остальным молодым людям, ждите дубляж, думаю скоро появится)))
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 2719

snikersni66 · 23-Ноя-16 14:24 (спустя 2 месяца)

maiden_17 писал(а):
Сразу видно кто не рос в 90-е годы, когда фильмы только в таких переводах выходили, поколению 90-х пламенный привет!
Вы слишком все утрируете. Ну я вырос в 90-е и что теперь все фильмы смотреть с этими уноголосками? Время не стоит на месте, сейчас подобное слушается уже как жуткий архаизм. Хотя я ничего не имею против авторских переводов, многие переводчики даже нравятся. Тот же Гаврилов, Мудров, Визгунов. Но Дольский уже тогда выделялся среди всех голосов какой-то особой отвратительностью что ли, посему я старался обходить его переводы стороной, ибо слушать такое просто равносильно пытке. Тем более в наше время. Но, извращенцы конечно, попадаются и сейчас.
[Профиль]  [ЛС] 

Murkur

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 21


Murkur · 26-Ноя-16 13:20 (спустя 2 дня 22 часа)

Люди, ну это просто ж..па с такой озвучкой. Зачем этот человек вообще тратит своё время на такой перевод? Или у него есть свои фанаты? Интересно, он сам хоть прослушивает свой голос потом? Фильм хочется смотреть не напрягаясь, а тут постоянно нужно вслушиваться, что же он там набубнил в одну строку за всех актёров сразу. И это даже в наушниках
[Профиль]  [ЛС] 

dffdfdfd

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 132

dffdfdfd · 28-Дек-16 15:31 (спустя 1 месяц 2 дня)

Дольский не самый лучший переводчик, но и не самый плохой.
Накладывать голос на оригинал надо не кривыми руками. Тогда не будет проблем с пониманием того, что говорит переводчик.
Хотя всё равно найдутся ноющие любители тупого бубляжа.
[Профиль]  [ЛС] 

ManjakDMA

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 56


ManjakDMA · 03-Янв-17 01:29 (спустя 5 дней)

Перевод адовый... я пытался, действительно пытался его слушать но это невозможно.
[Профиль]  [ЛС] 

SerXioSakh

Стаж: 13 лет

Сообщений: 6


SerXioSakh · 18-Янв-17 04:29 (спустя 15 дней)

ёмаё.. неужели нельзя было оригинальный звук приглушить?
Ничего не имею против одноголосной озвучки вообще и Дольского в частности, у меня нет проблем с пониманием быстрой речи, но этот релиз смотреть-слушать невозможно - половина диалогов сплошной белый шум. Не качайте, не тратьте время и трафик.
А фильм мне показался интересным, особенно если его экстраполировать на наши политические реалии. Буду ждать другую озвучку.
[Профиль]  [ЛС] 

anutta1980

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 119


anutta1980 · 10-Мар-17 20:33 (спустя 1 месяц 23 дня, ред. 10-Мар-17 23:47)

ManjakDMA писал(а):
72153374Перевод адовый... я пытался, действительно пытался его слушать но это невозможно.
Да уж...
К сожалению, любителей т.н. "авторских" менингитных "переводов" еще немало, и при этом сами они считают себя уточненными эстетами!

Ну ладно в 90-х... тогда выбора не было, но сегодня....
Множество потенциально хороших раздач изгажено этими "переводами"...
Потом приходиться вырезать весь этот хлам, который принудительно надо качать, и часто не один гигабайт.
БРЕД!
[Профиль]  [ЛС] 

yaskost

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 151


yaskost · 11-Янв-18 16:40 (спустя 10 месяцев)

anutta1980 писал(а):
72656422
ManjakDMA писал(а):
72153374Перевод адовый... я пытался, действительно пытался его слушать но это невозможно.
Да уж...
К сожалению, любителей т.н. "авторских" менингитных "переводов" еще немало, и при этом сами они считают себя уточненными эстетами"
Нет, мы не считаем себя эстетами, просто любим слушать Гаврилова, Михалёва и иже с ними.. По-моему, их переводы интереснее, впрочем, не возражаю против оригинальной дорожки, при наличии субтитров - английский легче учится, а шутки, которые переведены плохо, переводишь себе сам..
[Профиль]  [ЛС] 

Tryam77

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 8


Tryam77 · 09-Фев-18 21:17 (спустя 29 дней)

Настолько отвратительный перевод, поганит весь фильм. Похоже на старую хромую клячу, которая перебирая старыми отекшими ногами пытается походить на молодую и не выдерживая темп захлебывается в собственной слюне. Иногда пора проявить мужество и уважение к зрителям и уйти на пенсию, просто не поганя фильмы своим переводом.
[Профиль]  [ЛС] 

bob2

Старожил

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 256

bob2 · 10-Июн-18 08:09 (спустя 4 месяца, ред. 10-Июн-18 08:09)

Tryam77 писал(а):
74767151Настолько отвратительный перевод, поганит весь фильм. Похоже на старую хромую клячу, которая перебирая старыми отекшими ногами пытается походить на молодую и не выдерживая темп захлебывается в собственной слюне.
Описание просто на 5+
Tryam77 писал(а):
74767151Иногда пора проявить мужество и уважение к зрителям и уйти на пенсию, просто не поганя фильмы своим переводом.
Ох, наивные... Да клал он большой и толстый на любые претензии. Этот "авторский" переводчик (как и все прочие одногундосые синхронисты) работал и работает исключительно за бабло (что вполне логично). Если по сей день находятся такие извращенцы-заказчики, которые готовы оплачивать его "перевод" и которым, видимо, нравится такой результат (или им просто плевать, главное подешевле), то переводчику в общем-то плевать на всё, главное что деньги капают (они ещё в 80-90x привыкли делать тяп-ляп, что во многих случаях даже убогий гугло-перевод(!) сабов оказывается качественнее и точнее этих авторских одногундосых).
dffdfdfd писал(а):
72120811Хотя всё равно найдутся ноющие любители тупого бубляжа.
Дубляжу с его упрощениями и губоукладкой даже в кошмарном сне не привидится та ахинея с полными искажением смысла и пропусками перевода, которая часто встречается в переводах авторских одногундосых (речь разумеется о халтурщиках-переводчиках-синхронистах). Старый авторский перевод - это для тех, кто на всю жизнь влюбился в определенный голос и ему абсолютно накласть на смысл фраз и их полное искажение и переиначивание (было время, занимался сравнениями).
P.S. К примеру, некоторые современные переводы Гаврилова (где ему дополнительно проплатили предпросмотр фильма целиком, чтобы перевод делался только со второго просмотра) ещё хоть как-то можно смотреть (и то, только если имеется безумная любовь именно к этому голосу в озвучке).
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error