rjhlb777 · 04-Янв-17 15:51(9 лет назад, ред. 08-Янв-17 23:04)
Три мушкетера / Les trois mousquetaires •Страна: Франция, Италия Студия: Borderie, Fono Roma, Le Film d'Art, Les Films Modernes (I) Жанр: мелодрама, приключения, история Год выпуска: 1961 Продолжительность: 01:39:25 + 01:34:56 Перевод 1: Профессиональный (дублированный) - Советский Дубляж(К/ст "Мосфильм") Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) - Студия "Инис" по заказу "Союз-Видео" Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) - "ТВЦ" Субтитры: немецкие Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Бернар Бордери / Bernard Borderie В ролях: Жерар Баррэ, Жорж Декриер, Бернар Воринже, Жак Тожа, Милен Демонжо, Жан Карме, Ги Делорм, Робер Берри, Анн Тоньетти, Ги Трежан ... Доп. информация: Рип сделан из этого 2xDVD9 Описание:Часть - 1-я:Три мушкетера: Подвески королевы / Les trois mousquetaires: Première époque - Les ferrets de la reine Итак, молодой гасконец Д`Артаньян прибывает в столицу на дрянной лошаденке непонятного цвета. Казалось, что может ждать деревенщину в Париже, кроме неприятностей? А вот что: служба в мушкетерском полку, любовь прелестнейшей из придворных дам, знакомство с королевой Анной Австрийской и приключения, приключения, приключения…Les trois mousquetaires Tome I - Les ferrets de la reine_(1961)_DVDRip_Sample_.aviЧасть - 2-я:Три мушкетера: Месть миледи/Les trois mousquetaires: Tome II - La vengeance de Milady Вот уж правда, счастье и несчастье идут рука об рука. Вспомните, как повезло Д`Артаньяну: его полюбила прелестная госпожа Бонасье, сама королева вознаградила его за отвагу, а главные забияки мушкетерского полка назвали гасконца своим другом. У Д`Артаньяна появился могущественный враг — сам кардинал Ришелье. Он не может простить мушкетеру истории с подвесками. Но даже кардинал — еще не беда. Куда страшней разъяренная белокурая тигрица миледи де Винтер. Д«Артаньян встал у нее на пути, и она решает отомстить…Les trois mousquetaires Tome II - La vengeance de Milady_(1961)_DVDRip_.Sample_.aviКачество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 704x288 (2.44:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1730 kbps avg, 0.34 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps, РусскийDUBСоветский Дубляж(К/ст "Мосфильм") Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps, Французский Аудио 3: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps, РусскийMVOСтудия "Инис" по заказу "Союз-Видео"--- [Отдельно] Аудио 4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps, РусскийMVO"ТВЦ"--- [Отдельно] Формат субтитров: softsub (SRT)
AviInfo
File: Les trois mousquetaires Tome I - Les ferrets de la reine_(1961)_DVDRip_.avi
Title: Les trois mousquetaires: Premiere epoque - Les ferrets de la reine (1961)
Author: Bernard Borderie
Copyleft: Ripped_by_rjhlb777
Genre: Adventure, History, Romance
Category: Movie
Comment: DUB (К/ст "Мосфильм") + Original Fre
FileSize: 1514.72 Mb ( 1 588 295 680 bytes )
Play length: 01:39:25.040 (149126 frames)
Subtitles: GER_ (SubRip format)
Video: 704x288 (2.44:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1730 kbps avg, 0.34 bit/pixel
Audio #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Audio #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps =======================================================
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
======================================================= File: Les trois mousquetaires Tome II - La vengeance de Milady_(1961)_DVDRip_.avi
Title: Les trois mousquetaires: Deuxieme epoque - La vengeance de Milady (1961)
Author: Bernard Borderie
Copyleft: Ripped_by_rjhlb777
Genre: Adventure, History, Romance
Category: Movie
Comment: DUB (К/ст "Мосфильм") + Original Fre
FileSize: 1431.58 Mb ( 1 501 124 608 bytes )
Play length: 01:34:56.040 (142401 frames)
Subtitles: GER_ (SubRip format)
Video: 704x288 (2.44:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1708 kbps avg, 0.34 bit/pixel
Audio #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Audio #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
MediaInfo
General
Complete name : I:\111\Les trois mousquetaires_(1961)_DVDRip_\Les trois mousquetaires Tome I - Les ferrets de la reine_(1961)_DVDRip_.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.48 GiB
Duration : 1 h 39 min
Overall bit rate : 2 130 kb/s
Movie name : Les trois mousquetaires: Premiere epoque - Les ferrets de la reine (1961)
Director : Bernard Borderie
Genre : Adventure, History, Romance
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Original source form/Name : Movie
Copyright : Ripped_by_rjhlb777
Comment : DUB (К/ст "Мосфильм") + Original Fre Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 1 732 kb/s
Width : 704 pixels
Height : 288 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 25.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.342
Stream size : 1.20 GiB (81%)
Writing library : XviD 73 Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 39 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 137 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 39 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 137 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 msGeneral
Complete name : I:\111\Les trois mousquetaires_(1961)_DVDRip_\Les trois mousquetaires Tome II - La vengeance de Milady_(1961)_DVDRip_.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.40 GiB
Duration : 1 h 34 min
Overall bit rate : 2 108 kb/s
Movie name : Les trois mousquetaires: Deuxieme epoque - La vengeance de Milady (1961)
Director : Bernard Borderie
Genre : Adventure, History, Romance
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Original source form/Name : Movie
Copyright : Ripped_by_rjhlb777
Comment : DUB (К/ст "Мосфильм") + Original Fre Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1 h 34 min
Bit rate : 1 710 kb/s
Width : 704 pixels
Height : 288 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 25.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.337
Stream size : 1.13 GiB (81%)
Writing library : XviD 73 Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 34 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 130 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 34 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 130 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
lenov
Самое смешное, что эти трое мужчин в форме кардинальских гвардейцев! А не королевских мушкетёров. О как! P.S.
Уважаемому coppento не мешало бы прочитать роман Дюма-отца и убедиться, что мушкетёров в нём действительно трое (на самом деле гораздо больше - целая рота, но не суть), Д'Артаньян зачисляется сначала в гвардию, а по ходу повествования, по совокупности заслуг получает плащ мушкетёра.
Вроде банальный факт, должны все знать. Ан нет...
Сегодня в 17-45 по Москве с 15 мин с комментарием будет советский ДУБЛЯЖ - ТАК Я ДУМАЮ = ЗАПИШИТЕ ХОТЬ СО СПУТНИКА ХОТЬ КАК = Я ОТРИПУЮ СЕБЕ И СПАСИБО всем, ЧТО ПРОЧИТАЛИ ТЕМУ ! Увы = немецкая версия с ОРТ --- 1 каналом Русским , а не Совейцким переводом, а не Дубляжем !!!
74565919Сегодня в 17-45 по Москве с 15 мин с комментарием будет советский ДУБЛЯЖ - ТАК Я ДУМАЮ = ЗАПИШИТЕ ХОТЬ СО СПУТНИКА ХОТЬ КАК = Я ОТРИПУЮ СЕБЕ И СПАСИБО всем, ЧТО ПРОЧИТАЛИ ТЕМУ ! Увы = немецкая версия с ОРТ --- 1 каналом Русским , а не Совейцким переводом, а не Дубляжем !!!
Вы как-то понятно только вам одному пИшите. Бредовый набор слов плюс дурацкая манера пихать знак равенства непонятно зачем.
Так вот, я включил канал "Культура" минут за двадцать до окончания первой серии - фильм шёл именно с советским дубляжом! Даже с тем самым косяком который присутствует в сети уже много лет. Так, что - ничего интересного. А что означает:
Цитата:
с 15 мин с комментарием
Напишите так, что бы смог понять человек умеющий читать по-русски, будьте любезны. После фильма никаких комментариев не было. Может комментарий был перед фильмом? Если был, то о чём? Вы смотрели? Только без математических знаков и "масла масляного":
Смотрю сейчас по Культуре и подтверждаю - пройдёт тысяча лет и всё равно НИКОГДА не снимут ТРИ МУШКЕТЁРА лучше, чем это сделал Бордери
А те, кто как бы пытаются, вызывают только подозрения в воровстве выделенных денег
То же самое с фильмом Монте Кристо с Жаном Марэ Хотя, если, вдруг, одновременно появятся новые Барре, Марэ и Демонжо - то возможно )))))))))))))))))))))
На немецкой обложке двд, как ни парадоксально, мушкетеры в форменных накидках, хоть и неправильных, "роты господина кардинала" (La compagnie de monseur Cardinal), которая, впрочем, также входила в гвардию, то есть в Maison du Roi наряду с двумя ротами мушкетеров (серой и черной) и прочими войсками гвардии. Так что в этом смысле все в порядке, но тем не менее....
Сейчас попытаюсь скачать эту раздачу фильма. У меня есть более объёмная версия "весом" 2.18+2.18=4.37 Гб, но на ЖК-телевизоре 40" видна некоторая зернистость изображения, иногда "плавает" цветность, да и в озвучке периодически слышно гудение... По окончании,
сравню с имеющимся вариантом и решу, что иметь в коллекции... Теперь о собственно, кинофильме. Полностью присоединяюсь к "предыдущим ораторам" в том, что в этом варианте "Трёх мушкетёров" заложено какое-то ОБАЯНИЕ, что ныне, уже на склоне лет, периодически просматривая его, погружаешься в мальчиково-подростковый возраст, когда после просмотра кино многие из нас бегали с самодельными шпагами, воображая себя героями-мушкетёрами. Уж не знаю, в чём дело, но никакие новые "Три мушкетёра" других режиссёров, подобные эмоции не вызывают.... И теперь о писанине некоторых авторов. Тексты многих из них вызывают ужас от их безграмотности, причём некоторые берутся высмеивать какого-либо из написавших отзыв посредством иронии, НЕ ЗАМЕЧАЯ за собой СОБСТВЕННУЮ малограмотность! ВЫВОД простой: не всё было плохо в распавшемся СССР, по крайней мере ,думаю, система образования была одной из лучших в мире. Ныне же в этой области - полная ДЕГРАДАЦИЯ!
Самый лучший фильм по книге. Люблю его с детства. Наш - нет. От оригинала, конечно, далеко. Но, именно в французской версии присутствует искрометный юмор! Спасибо! А мушкетера - именно 3. Д*Артаньян мушкетером стал в конце книги. С формой и правда вышло забавно) Они там в голубой бегают)
Чтобы дать конкретный совет, нужно знать на каком плеере Вы смотрите?
У некоторых виртуальных плееров на нижней панели есть значок субтитров, нажав на который ЛКМ, можно включать-отключать субтитры, у некоторых через верхнее меню. Для большинства виртуальных плееров подойдет - нажать ПКМ на рамке плеера и в открывшемся списке выбрать пункт "Субтитры", где можно их включать -отключать.
->Del_4 писал(а):
Научите как отключить субтитры ((((
Чтобы дать конкретный совет, нужно знать на каком плеере Вы смотрите?
У некоторых виртуальных плееров на нижней панели есть значок субтитров, нажав на который ЛКМ, можно включать-отключать субтитры, у некоторых через верхнее меню. Для большинства виртуальных плееров подойдет - нажать ПКМ на рамке плеера и в открывшемся списке выбрать пункт "Субтитры", где можно их включать -отключать.
Благодарю, degger2000. В этом фильме на панели значка субтитров нет, поэтому я и не смог им воспользоваться, хотя в других фильмах он имеется. Второй совет помог. Ещё раз благодарю.
72241723lenov
Самое смешное, что эти трое мужчин в форме кардинальских гвардейцев! А не королевских мушкетёров. О как! P.S.
Уважаемому coppento не мешало бы прочитать роман Дюма-отца и убедиться, что мушкетёров в нём действительно трое (на самом деле гораздо больше - целая рота, но не суть), Д'Артаньян зачисляется сначала в гвардию, а по ходу повествования, по совокупности заслуг получает плащ мушкетёра.
Вроде банальный факт, должны все знать. Ан нет...
Каждый недоучка, отвечая на вопрос, почему роман называется "Три мушкетера" ответит с менторским высокомерием, что мушкетеров в романе трое, а Д"Артаньян мушкетером не был. "Не мешало бы почитать роман, блаблабла." Спасибо за совет, кэп. Мы читали. Во-первых, мушкетеров в романе не трое, а целый полк. Например, де Тревиль - первый из мушкетеров. Во-вторых, Д"Артаньян, к концу романа, тоже стал мушкетером. А, в-третьих и в-главных: почему, все-таки, роман назван в честь друзей главного героя, а не самого героя? Книги называют или по главному персонажу ("Тарзан", "Тайна отца Брауна", "Капитан Сорви-Голова", "Одиссея капитана Блада" итд итд итп до "Буратино", "Джельсомино", "Незнайки" и "Колобка"). Или по сути произведения ("Сердца трех", "Копи царя Соломона", "Этюд в багровых тонах", "Страна багровых туч"). Своего "Графа Монте-Кристо" Дюма мог назвать "Граф Монте-Кристо". Так и сделал. Мог назвать "Возмездие с острова Иф" - чтобы было понятно, о чем пойдет речь и звучало красиво. Но, вот название, например, эээ... "Пять пальцев" потребовало бы разъяснений. И ответ "Кое-кому не мешало бы почитать роман и убедиться, что пальцев у всех персонажей, действительно, пять" ответом не является. Тот же вопрос, кстати, можно задать по поводу "Волшебника Изумрудного города". Волшебник там появляется не надолго и какой-то существенной роли в повести не играет (в принципе, легко его вообще из повести удалить). Но, возможно, в "Мудреце из страны Оз" все, как-то по-другому
79633904Каждый недоучка, отвечая на вопрос, почему роман называется "Три мушкетера" ответит с менторским высокомерием, что мушкетеров в романе трое, а Д"Артаньян мушкетером не был. "Не мешало бы почитать роман, блаблабла." Спасибо за совет, кэп. Мы читали.
Baz74, цитируя моё сообщение, вы обращаетесь ко мне. Не так ли? Значит по-вашему я и есть "недоучка" и "кэп" которому "спасибо за совет". Однако... А где больше "менторского высокомерия"? Здесь?
скрытый текст
Hel_ka67 писал(а):
72241723Уважаемому coppento не мешало бы прочитать роман Дюма-отца и убедиться, что мушкетёров в нём действительно трое (на самом деле гораздо больше - целая рота, но не суть), Д'Артаньян зачисляется сначала в гвардию, а по ходу повествования, по совокупности заслуг получает плащ мушкетёра.
Вроде банальный факт, должны все знать. Ан нет...
Или здесь?
скрытый текст
Baz74 писал(а):
79633904Во-первых, мушкетеров в романе не трое, а целый полк. Например, де Тревиль - первый из мушкетеров. Во-вторых, Д"Артаньян, к концу романа, тоже стал мушкетером. А, в-третьих и в-главных: почему, все-таки, роман назван в честь друзей главного героя, а не самого героя? Книги называют или по главному персонажу ("Тарзан", "Тайна отца Брауна", "Капитан Сорви-Голова", "Одиссея капитана Блада" итд итд итп до "Буратино", "Джельсомино", "Незнайки" и "Колобка"). Или по сути произведения ("Сердца трех", "Копи царя Соломона", "Этюд в багровых тонах", "Страна багровых туч"). Своего "Графа Монте-Кристо" Дюма мог назвать "Граф Монте-Кристо". Так и сделал. Мог назвать "Возмездие с острова Иф" - чтобы было понятно, о чем пойдет речь и звучало красиво. Но, вот название, например, эээ... "Пять пальцев" потребовало бы разъяснений. И ответ "Кое-кому не мешало бы почитать роман и убедиться, что пальцев у всех персонажей, действительно, пять" ответом не является. Тот же вопрос, кстати, можно задать по поводу "Волшебника Изумрудного города". Волшебник там появляется не надолго и какой-то существенной роли в повести не играет (в принципе, легко его вообще из повести удалить). Но, возможно, в "Мудреце из страны Оз" все, как-то по-другому
Прибавьте сюда ещё цитату из Вас же про "кэпа" и "недоучку". Банальное хамство на пустом месте. Вас не было три с половиной года назад, но именно сегодня вы впёрлись и требуете к себе внимания - выпендрелись по полной, перечислили всё книжки которые прочли. Молодец! На полке пирожок ждёт.
Ни lenov, ни coppento, к которым я обращался никак не отреагировали на моё "менторство". Три с половиной года прошло! Чё ж сегодня именно Вас так вспучило? Вы, случаем, не моя соседка с третьего этажа, которая, вот уже лет сорок, шипит мне вслед по любому поводу? Выдохните. P.S.
1. Мушкетёры на обложке действительно в форме гвардейцев кардинала! (С чего бы?! Издатели диска точно ни роман не читали, ни даже фильм который издали не смотрели. Это факт.) Вы процитировали мои слова, совершенно их проигнорировав. Зачем тогда цитировать?
2. Откуда вам известно, что coppento читал Дюма?
Именно после этого фильма 1961 года, пацаны СССР стали играть в мушкетёров. да и про Дюма мы узнали.
Его книги стали стоить от 30++рублей — 1/3 - 1/4 зарплаты, большинства Советских граждан.
83418757Именно после этого фильма 1961 года, пацаны СССР стали играть в мушкетёров. да и про Дюма мы узнали.
Его книги стали стоить от 30++рублей — 1/3 - 1/4 зарплаты, большинства Советских граждан.
Это говорит только о том, что о Дюма и его мушкетёрах, Вы узнали лишь благодаря фильму, и книжек Вы не читаете.
Переводы романов Александра Дюма на русский язык появлялись "с пылу, с жару" ещё в 19 веке ("Три мушкетёра" по-русски - 1846 год!). Фамилий переводчиков история не сохранила, не принято тогда было. Но в 20-м веке ситуация поменялась: выходит перевод Зотиной (не читал), Михаила Лозинского (тоже не читал, о чём жалею. Его "Гамлет" - великолепен). Это всё ещё до Великой отечественной, но вот наступает 1949 год и на свет появляется тот самый классический, до сих пор не превзойдённый перевод трёх великих женщин-переводчиц - Веры Вальдман, Ксении Ксанина и Деборы Лившиц. Они сделали моё отрочество и юность!
P.S.
Я это к тому, что читающие пацаны СССР и даже ещё царской России, к моменту выхода фильма Бордери (бесспорно - замечательному), уже больше столетия играли "в мушкетёров".
P.P.S.
Лет сорок назад читал книжку, в ней один малочитающий, но очень положительный персонаж, вынужден был беседовать о литературе с девушкой в которую влюблён. Как он блеснул в познаниях романа Дюма "Три мушкетёра"!!!
"Он "вжик-вжик", а этот "вжик-вжик", а карета с Миледи, да как прям с обрыва!" Девушка понимающе улыбалась.
Hel_ka67
Я всего лишь указал на вопиющий диссонанс с названием романа и содержанием. Даже в советском сериале
обратили на это внимание и исправили его. А роман я конечно же читал и смотрел некоторые экранизации, но мне не особо нравились "весёлые" приключения
четырёх дегенератов в смрадной атмосфере Франции 17 века.
83418757Именно после этого фильма 1961 года, пацаны СССР стали играть в мушкетёров
Точно, дружище. Я, когда этот фильм вышел на экраны СССР, учился в школе. Рядом с нашим кварталом был огромный заброшенный кусок земли, который мы называли "болотом". И вот там мы устраивали сражения, поделившись на гвардейцев и мушкетёров. Шпагами были ровные ветки, которые мы нарезали с кустов. Потом мне мой дядя подарил настоящую спортивную шпагу...............