DeadNews · 25-Мар-17 03:11(7 лет 8 месяцев назад, ред. 14-Апр-18 13:15)
Год выпуска:2016|Страна:Япония Жанр:романтика, драма, школа, сверхъестественное Продолжительность:полнометражный фильм, 106 мин.Озвучка: ▪ #1 двухголосая муж/жен от Soer & MezIdA (DeadLine) ▪ #2 двухголосая муж/жен от Юрий Романов и Ульяна Романова (Timecraft) ▪ #3 двухголосая муж/жен от Тимиркан Сиюхов и Маргарита Щелкунова (LE-Production)Режиссер:Синкай Макото
Студия:
Описание:В размеренном спокойствии проходит её жизнь в провинциальной глубинке. Она - примерная дочь, заботливая сестра, усердная служительница в местном храме. В суматошной круговерти проходит один за другим его дни в многомиллионной столице. Он - талантливый художник, трудолюбивый работник и надёжный друг. Их разделяют тысячи причин и сотни километров. Но судьба по своему разумению связала жизни Мицухи Миямидзу и Таки Татибаны друг с другом. Иногда во сне они непонятным для них образом меняются телами. Так странно для них переживать эти метаморфозы. Почему это происходит, а главное, как это всё прекратить - школьникам было неизвестно. Но с каждым днём сны становились всё чаще и реалистичнее. А значит, им всё чаще приходилось просыпаться в другой жизни и с чужим именем… Именем, которого раньше даже никогда не знал.AniDB★World Art★MALКачество:BDRemux Тип релиза:без хардсаба, без линковки Формат видео:MKV Видео:h264, 8 bit, 1920x1080, 23.976fps, 30 Mbps Аудио JAP:FLAC, 48.0 kHz, 2.0 ch, 572 Kbps Аудио RUS (ext) 1:FLAC, 48.0 kHz, 2.0 ch, 572 Kbps[DeadLine] Аудио RUS (ext) 2:FLAC, 48.0 kHz, 5.1 ch, 24 bit, 2774 Kbps[Timecraft] Аудио RUS (ext) 3:FLAC, 48.0 kHz, 5.1 ch, 16 bit, 1078 Kbps[LE-Production]
Перевод
Перевод: ▪ субтитры от BBNG переводчик: Алекс Миф, редакторы: Endill, Seiya, Саша Ушкина ▪ субтитры от drnndy ▪ субтитры от 2nd Division переводчики: DanielB, Atakaze, Q-Beast, редакторы: Imi, Tanegashi, оформление: DanielB ▪ субтитры от Shimizu & GMC переводчик: Sovereign, оформление: DarkScorpio ▪ субтитры от Acit Na Morte Vos переводчики: Lunitaria, Nexum, Akimira ▪ +english/japanese/chinese subtitles in .PGS
MediaInfo
General Unique ID : 245974329024886148612647224297402767114 (0xB90CEEBDB0F54C849B5B437BD641970A) Complete name : u:\anime end\Kimi no Na wa. [BDRemux 1920x1080 h264 FLAC]\Kimi no Na wa. [BDRemux 1920x1080 h264 FLAC].mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 23.1 GiB Duration : 1 h 46 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 31.0 Mb/s Encoded date : UTC 2017-07-25 08:59:28 Writing application : mkvmerge v14.0.0 ('Flow') 64bit Writing library : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, RefFrames : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 46 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 30.4 Mb/s Maximum bit rate : 35.0 Mb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.611 Stream size : 22.6 GiB (98%) Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : FLAC Format/Info : Free Lossless Audio Codec Codec ID : A_FLAC Duration : 1 h 46 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 572 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 11.719 FPS (4096 SPF) Bit depth : 16 bits Stream size : 436 MiB (2%) Title : DTS-HD MA->FLAC Writing library : libFLAC 1.3.2 (UTC 2017-01-01) Language : Japanese Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 3 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs Duration : 1 h 45 min Bit rate : 40.6 kb/s Count of elements : 3515 Stream size : 30.6 MiB (0%) Language : Japanese Default : Yes Forced : No Text #2 ID : 4 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs Duration : 1 h 45 min Bit rate : 30.7 kb/s Count of elements : 2456 Stream size : 23.2 MiB (0%) Language : English Default : No Forced : No Text #3 ID : 5 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs Duration : 1 h 45 min Bit rate : 32.4 kb/s Count of elements : 2919 Stream size : 24.4 MiB (0%) Language : Chinese Default : No Forced : No Text #4 ID : 6 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs Duration : 1 h 45 min Bit rate : 27.2 kb/s Count of elements : 2297 Stream size : 20.5 MiB (0%) Language : English Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:残響 / Echo 00:01:34.094 : en:オープニング / Opening 00:03:21.868 : en:端緒 / Beginning 00:05:13.271 : en:宮水一家 / Miyamizu Family 00:08:37.308 : en:お前は誰だ? / Who Are You? 00:12:11.314 : en:組紐 / Kumihimo 00:14:32.371 : en:口噛み酒 / Kuchikamizake 00:17:22.500 : en:東京 / Tokyo 00:22:57.918 : en:奥寺先輩 / Okudera-senpai 00:27:05.624 : en:異変1 / Accident 1 00:28:16.570 : en:異変2 / Accident 2 00:29:53.542 : en:入れ替わりの日々 / Day by Day 00:32:42.836 : en:御神体 / Object of Worship 00:37:26.995 : en:デート / Date 00:41:57.765 : en:秋祭り / Autumn Festival 00:44:30.334 : en:断絶 / Disconnection 00:45:54.001 : en:探訪 / Searching 00:48:28.656 : en:消えた糸守町 / Itomori Town that Disappeared 00:53:01.387 : en:追求 / Pursuit 00:56:53.869 : en:記憶 / Recollection 01:03:42.318 : en:再演 / Replay 01:06:03.793 : en:作戦会議 / Strategy Meeting 01:09:44.931 : en:予感 / Premonition 01:12:41.816 : en:邂逅 / Chance Meeting 01:16:42.473 : en:カタワレ時 / Twilight 01:21:21.710 : en:うつくしく, もがく / Beautiful, Struggling 01:29:12.806 : en:恋 / Love 01:32:51.858 : en:あと少しだけ / Just a Little Longer 01:37:01.733 : en:君の名は. / Your Name. 01:41:19.615 : en:スタッフ・クレジット / Staff Roll
Imperast
Пока рано: ремукс я перезалью с дорожками во флаке, а комментарии и многокональное аудио положу отдельными файлами.
А с бонусами еще не всё понятно: диски не очень быстро качаются: сам не знаю что на 3 и 4 диске... А еще будет 4K BDRemux (когда сольют диски): судя по всему, рисовали в разрешении больше, чем 1080p.
Rumiko
Отдельной раздачей, естественно.
А 4K диски нужны как можно скорее: тут видны артефаты из-за не самых качественных алгоритмов даунскейла с оригинального разрешения.
Соответственно, чтобы сделать хороший рип, нужно либо ждать 4K дисков, либо искусственно апать вышеупомянутыми алгоритмам до исходного разрешения, а потом даунскейлить обратно более качественными алгоритмами... или как-то так.
Вообщем, с выходом 4K дисков будет меньше проблем.
DeadNews, какой тэг в заголовке будете прописывать - с учетом того что несуществующие тэги запрещены?
на текущий момент - релиз плавно перетечет в "не оформлено", а то и сразу получит такой статус.
Цитата:
или как-то так
давайте я вас научу: берете фотошоп и играетесь в нем с увеличением картинки.
если проводить грубые аналогии: берем полстакана водки и доливаем, до полного стакана, водой.
Цитата:
с выходом 4K дисков будет меньше проблем.
не будет, пойдет по накатанной колее: увеличить размер картинки + бикубик/биленейка(не знаю с чем "варять") + шарп = приятного аппетита БД 4К готово. за исключением случаев с честными 4К.
73570885О да, наконец-то дождался нормального качества. Каким-то чудом за все время не получилось словить никаких спойлеров.
Аналогично! Но вот приняв во внимание мнение DeadNews думаю дождусь-таки 4К. Помню когда Твин-Пикс в FullHD начал появляться - сперва были какие-то левые рипы с непонятных источников. Подождал два года - появились БдРемуксы, скачал. Сравнил ради интереса с тем что выкладывалось до них - просто земля и небо.
▪ Как и писал, переделал ремукс.
↑ Файлы ремукса больше не изменятся.
↑ Следующее обновление предварительно планируется после выхода новой версии перевода от Алекса:
Новая версия перевода появится ориентировочно в первой половине августа. Чем она будет отличаться от прошлой?
- полная сверка с японским;
- полная редактура;
- возможно, оформление.
73570715какой тэг в заголовке будете прописывать - с учетом того что несуществующие тэги запрещены?
Правила нужно дописывать по мере необходимости, и это необходимость уже настойчиво стучится в дверь.
Я бы предпочел тег 2160p:
Твоё имя / Kimi no Na wa. / Your Name. (Макото Синкай) [Movie] [RUS(ext),JAP+SUB] [2016, романтика, драма, школа, сверхъестественное, BDRemux] [2160p] Видео: x265, Hi10P, 3840×2160, 23.976fps, 60 Mbps
DeadNews писал(а):
73569986А еще будет 4K BDRemux (когда сольют диски): судя по всему, рисовали в разрешении больше, чем 1080p.
DeadNews писал(а):
73570076А 4K диски нужны как можно скорее: тут видны артефаты из-за не самых качественных алгоритмов даунскейла с оригинального разрешения.
Соответственно, чтобы сделать хороший рип, нужно либо ждать 4K дисков, либо искусственно апать вышеупомянутыми алгоритмам до исходного разрешения, а потом даунскейлить обратно более качественными алгоритмами... или как-то так.
Вообщем, с выходом 4K дисков будет меньше проблем.
Я говорю про 4k диски Kimi no Na wa.
И о том, почему они важны для рипов.
[почему со сливом 4K дисков Kimi no Na wa лучше не спешить]
Rumiko писал(а):
73570715за исключением случаев с честными 4К.
↓↓↓
DeadNews писал(а):
73569986рисовали в разрешении больше, чем 1080p.
О чем речь, о запрете 2160p ремуксов, которые не являются "честными 4К"?
Удваиваю предложением о запрете 1080p ремуксов, которые не являются "честными 1080p".
Т.е. предложением о запрете почти всех ремуксов. Всё. Ремуксы не нужны. ¯\_(ツ)_/¯
DeadNews, почитайте внимательно что пишу: в заголовке должен быть тэг разрешения - тэга для 4К нет. а несуществующие тэги в заголовок писать запрещено. как итого - на текущий момент положительный статус получить нельзя ¯\_(-_-)_/¯
сентября 7 числа в прокате в нескольких. городах . будут версии с озвучкой и с сабами. так что у терпеливых есть возможность/свобода дождаться еще чуть чуть и уж .... я в их числе)))
не введено = существенное препятствие.
а то ведь может и споткнуться: для одного релиза вводить тэг не нормально, вот будет больше материала...
upd: как в воду глядел.
>будет 4K BDRemux (когда сольют диски).
>Интересно как, без взлома нового формата? Пока что только один человек это умеет/делает (всего 6 дисков), все остальное фейк и видеозахваты.
Ну да. Если точнее, то 4K BDRemux будет когда сольют взломанные диски. ¯\_(ツ)_/¯
SkyStormNight писал(а):
73577695Сабы будут годными! Переводчик: Дмитрий Коваленин.
А русская версия БД будет, никто не знает? Или откуда эти сабы и озвучку можно будет взять.
DeadNews писал(а):
73571496Следующее обновление предварительно планируется после выхода новой версии перевода от Алекса
Всё таки раньше. Какие планируются обновления: #1
▪ Авторы пересводят озвучку под БД: DeadLine (уже в раздаче пока не обновил), Timecraft, LE-Production.
↑ В раздаче ремукса будет FLAC (5.1, если выпустят); В 1080p раздачах будет обычный 2.0 FLAC; В 720p раздачах будет AAC [qaac -V 127 --no-delay].
↑ Это все по возможности, всех дорожек у меня пока нет (их даже не сделали). #2
▪ [Timecraft] переделывают субтитры. Переводчик тот же, тег немного другой: [BBNG + Саша + Endill]
Новая версия перевода появится ориентировочно в первой половине августа. Чем она будет отличаться от прошлой?
- полная сверка с японским;
- полная редактура;
- возможно, оформление.
▪ Еще знаю про переводы от [AOS], [SovetRomantica], [drnndy], [Shimizu & GMC], их тоже добавлю, но когда их выпустят/переделают под БД.
↑ Но они не в приоритете, а скорее для коллекции (моё мнение). #3
▪ Естественно добавлю оф. русскую озвучку и субтитры, если они появятся в сети. (переводчик: Дмитрий Коваленин). #4
▪ Замена чаптеров (это меняет только первые биты в файле): названия глав будут не цифрами, а осмысленными названиями на английском. ↑ Спасибо Seiya Loveless, что согласилась перевести их.
E320 Sportline
Угу. Непонятно только для чего её делали: понятно, что для англоговорящих, но перевод песен можно и сабом прочитать, а в оригинале оно наверняка звучит лучше.
Я предпологаю, что англ. версю заисали для саундтрека (есть соответствующее издание): музыку ведь с сабом не слушают, а на бд впихнули, просто потому, что это японцы, а места на 4 дисках дофига. Алсо, компоновку бонусов я еще не закончил: очень много всего, но мало годного.
В оригинальном издании фильм + все дорожки к нему весят 32Gb, а бонусов на дисках - ещё 122Gb. Что же там такое? Сейчас скоро я в этом сообщении накотаю список, а вы меня дополните..