|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
13-Мар-17 14:04
(7 лет 9 месяцев назад, ред. 13-Мар-17 14:04)
10522, да как бы я уже давно его перенёс, по-моему здесь обновлял раздачу. На psxplanet точно обновлял, но вроде и здесь тоже. Перехешируй торрент. От "Русских версий" остались только описания предметов и магии
|
|
10522
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 572
|
10522 ·
18-Мар-17 20:04
(спустя 5 дней)
victorsmail писал(а):
72676518Да как бы я уже давно его перенёс, по-моему здесь обновлял раздачу. На psxplanet точно обновлял, но вроде и здесь тоже. Перехешируй торрент. От "Русских версий" остались только описания предметов и магии.
Да, здесь вроде обновлённая раздача, но как насчёт того косяка, про который писали выше, вроде после него обновлений не было. И кстати, будете ли заменять описание предметов и магию, на версию от Stream?
Магии вроде не много, думаю будет не проблема перенести, а вот предметов много, однако, как мы знаем, именно там пираты из Русских версий и накосячили. Если описание предметов трудно перенести, тогда может просто проверить перевод на наличие подобных ошибок и если остальное переведено нормально, тогда оставить уже как есть?
|
|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
20-Июн-17 21:41
(спустя 3 месяца 2 дня)
обновил раздачу до последней версии перевода
|
|
Dangluh-Deaf
Стаж: 15 лет Сообщений: 268
|
Dangluh-Deaf ·
14-Июл-17 16:23
(спустя 23 дня)
victorsmail
спасибо за последнее обновление)) Играю на геймпаде GameSir G3s со смартфоном android =)))))
|
|
Dangluh-Deaf
Стаж: 15 лет Сообщений: 268
|
Dangluh-Deaf ·
19-Июл-17 21:44
(спустя 5 дней)
|
|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
20-Июл-17 11:17
(спустя 13 часов, ред. 20-Июл-17 11:17)
однако действительно не переведён, + нашёл ещё 2 не переведённые строки.
dangluh, не можешь написать что говорит тот чудик? чтобы написать так, как и озвучено. ещё не переведена строка: If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on my business here. Awwww, you'll never find it. напишите кто помнит озвучку.
|
|
SquareFun
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
20-Июл-17 12:47
(спустя 1 час 29 мин., ред. 20-Июл-17 12:47)
victorsmail
да там вроде всё понятно -
"Пожа-а-алуйста, не бей меня, не убивай, я тебе пригожусь.." ))(как из русских сказок)) твой текст - "Если ищешь здесь этот артефакт для Griswold, то это может нанести серьёзный вред моему бизнесу здесь. А-а-а, да ты никогда не найдёшь это.."
|
|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
20-Июл-17 18:00
(спустя 5 часов, ред. 20-Июл-17 18:00)
SquareFun, это перевод, или так озвучено в игре? мне текст озвучки нужен, чтобы текст совпадал с голосом, перевести то я и сам могу.)
|
|
SquareFun
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
20-Июл-17 18:04
(спустя 4 мин.)
victorsmail
не, озвучку не помню, звиняй.)
|
|
10522
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 572
|
10522 ·
24-Авг-17 19:20
(спустя 1 месяц 4 дня)
victorsmail
Если ещё нужно, то вот вся инфа, что мне удалось найти:
1) Не переведённый диалог - это квест Gharbad the Weak. Тут есть все диалоги этого квеста на английском. Квест содержит 4 текста с озвучкой и 1 озвучку без текста (в конце). Русский текст было найти непросто, т.к. прохождение с переводом Stream уже довольно редкое, в основном проходят перевод от Фаргуса. Да и ещё к тому же, почти все квесты в Diablo 1 рандомные, т.е. найдя нужное прохождение, нет гарантии что там будет этот квест (проходить самому из-за этого, тоже не вариант). Так вот, я нашёл только одно прохождение этого квеста в переводе Stream на ютубе, только есть одна проблема, летсплеер выключил первое диалоговое окно, т.е. видна только первая половина фразы, остальные фразы полные: 2, 3, 4.
Затем я узнал, что диалоги у Фаргуса и Stream одинаковые (интересно, кто у кого стырил и какой перевод вышел раньше), только у Stream, текст совпадает с озвучкой, а у Фаргуса нет. Это сильно облегчает поиск. Если бы всё было так легко, но нет, первый диалог у Фаргуса не переведён (да ещё и половина букв отсутствует), также как и у Русских версий (у них хотя бы все буквы на месте). Остальные диалоги у Фаргуса нормальные, перевод такой же, как и у Stream.
Кстати, имя NPC и характеристики в переводах отличаются, у Stream так, у Фаргуса так.
2) Вторая не переведённая строка - это квест Anvil of Fury. Нужно получить этот квест, затем поговорить с Виртом об этом квесте и там будет этот диалог. Мне удалось подобраться максимально близко, но летсплеер не нажал левую кнопку мыши, чтобы воспроизвести этот диалог.
3) Чтобы на 100% узнать, что же всё таки написано в первом и втором квесте, нужно распаковывать текст от Stream и смотреть там.
4) Нашёл инфу, что есть косяк в озвучке последнего ролика за Мага. Кстати, вот семпл этого перевода, можете добавить его в шапку.
P.S. В процессе поисков, я вспомнил, что сам когда-то играл в перевод от Русских версий на PS1, до сих пор штамповка лежит. Был у меня квест Gharbad the Weak и там точно первый диалог не переведён, я ещё удивился, ведь перевод достаточно неплохой, так что было бы круто исправить этот косяк.
|
|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
10-Сен-17 11:56
(спустя 16 дней, ред. 10-Сен-17 11:56)
10522, спасибо за такой большой анализ, но я запутался в такой куче ссылок)
можешь написать проще, какой текст написать где не переведено?
|
|
10522
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 572
|
10522 ·
10-Сен-17 21:03
(спустя 9 часов, ред. 10-Сен-17 21:03)
victorsmail
Так в этом вся ирония, я потратил много времени, перерыл кучу информации и смог найти только половину первой фразы и максимально приблизиться ко второй. Это оказалось куда труднее, чем я думал. Зато в процессе поиска, я нашёл кучу другой полезной инфы, которая может пригодиться. Ну и решил вкратце описать мой процесс поиска, попутно выкладывая найденную информацию. Да, возможно получилось многовато, зато я добавил немного художественного стиля, чтобы было интереснее читать и также добавил некоторые пояснения для тех, кто не знаком с данной игрой. Идея была такая, чтобы читатель почувствовал, что даже эту информацию было найти не так просто, ну и чтобы вдохновить вас на создание обновления.
Рекомендую всё-таки полностью прочитать, можете даже не открывать ссылки или открывать их по мере прочтения, возможно что-нибудь окажется полезным. Ну а если хотите краткую версию, тогда пункты 3 и 4 к вашим услугам.
|
|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
11-Окт-17 21:47
(спустя 1 месяц 1 день)
обновил раздачу, перевёл 3 не переведённые ранее строки, заменил шрифты
|
|
rut328746
Стаж: 10 лет 4 месяца Сообщений: 13872
|
rut328746 ·
11-Окт-17 23:45
(спустя 1 час 58 мин.)
victorsmail
ну а как злополучный длинный меч в итоге назвал-то?
|
|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
12-Окт-17 09:44
(спустя 9 часов)
rut328746, да помоему ещё в прошлый раз исправил. Не помню как, но как предлагали)
|
|
10522
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 572
|
10522 ·
15-Окт-17 14:14
(спустя 3 дня)
При открытии скиншотов перевода, вылазит ошибка 404. Обновлённые скриншоты есть тут, обновлённый сэмпл тут. Можете добавить это в шапку.
|
|
DArtNak
Стаж: 12 лет Сообщений: 26
|
DArtNak ·
17-Окт-17 19:26
(спустя 2 дня 5 часов)
Здравствуйте. Зарегистрирован: 5 дней - Статус: * не проверено. Релиз рабочий, его имеет смысл качать или подождать еще пока проверят?
|
|
rut328746
Стаж: 10 лет 4 месяца Сообщений: 13872
|
rut328746 ·
17-Окт-17 21:25
(спустя 1 час 59 мин., ред. 17-Окт-17 21:25)
DArtNak
качай, не ссы
"проверка" - чисто формальная на внешний вид раздачи
DArtNak писал(а):
740370295 дней - Статус: * не проверено
да скварыч куда-то пропал, уже волнуемся
|
|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
18-Окт-17 10:14
(спустя 12 часов)
из-за нерабочих скринов походу, сделайте плиз кто-нить
|
|
DArtNak
Стаж: 12 лет Сообщений: 26
|
DArtNak ·
18-Окт-17 16:15
(спустя 6 часов)
Ясненько. Может кто на раздачу встать? Скорость скачки 20 кб/сек... такими темпами до завтра не скачаю
Заранее благодарен.
|
|
aleksrovers
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 149
|
aleksrovers ·
06-Дек-17 00:34
(спустя 1 месяц 18 дней, ред. 06-Дек-17 00:34)
|
|
SquareFun
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
06-Дек-17 01:59
(спустя 1 час 24 мин.)
aleksrovers
кроме того что это непотеме, мне это не близко, т.к. не юзаю PS3.
Рекомендую вот эту тему - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=821654
|
|
aleksrovers
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 149
|
aleksrovers ·
16-Дек-17 01:06
(спустя 9 дней)
|
|
lasfjalsdjflkasdjflk
Стаж: 14 лет Сообщений: 65
|
lasfjalsdjflkasdjflk ·
21-Янв-18 14:44
(спустя 1 месяц 5 дней)
обсуждали, как назвать меч, а что "зелье излечения" это нормально считается? может "зелье исцеления" или просто "зелье лечения", кто так вообще говорит?. деревенщины! блин думал щас по приколу пройду ещё раз и опа-на это дурацкое сочетание попадается. излечайте себя сами!!!
|
|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
21-Янв-18 15:02
(спустя 17 мин.)
lasfjalsdjflkasdjflk писал(а):
излечайте себя сами!!!
договорились
|
|
10522
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 572
|
10522 ·
21-Янв-18 17:16
(спустя 2 часа 14 мин.)
lasfjalsdjflkasdjflk
Не ту версию скачал, надо было эту качать, там всё как надо. victorsmail
Интересно, сколько ещё косяков в тексте Русских версий всплывёт, я думаю остались ещё козыри в рукаве.
|
|
siderru
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 6321
|
siderru ·
22-Янв-18 09:54
(спустя 16 часов, ред. 22-Янв-18 09:54)
10522 писал(а):
74648233сколько ещё косяков
это вообще не косяк.
lasfjalsdjflkasdjflk писал(а):
74647216злечайте себя сами!!!
ну так, сам же себя и излечаешь, разве тебя лечит кто-то другой!? Махнул пузырик и излечился
10522 писал(а):
74648233надо было эту
я никогда её не понимал. Не фига типа не забавно и не прикольно.
|
|
victorsmail
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 653
|
victorsmail ·
23-Янв-18 09:46
(спустя 23 часа)
siderru писал(а):
это вообще не косяк.
я думал чел прикалывается, а у него действительно претензия к слову "излечение"?
lasfjalsdjflkasdjflk, ну на почитай (обрати особое внимание на второй пункт толкования) и в твой богатый словарный запас добавится новое слово.
|
|
lasfjalsdjflkasdjflk
Стаж: 14 лет Сообщений: 65
|
lasfjalsdjflkasdjflk ·
26-Фев-18 00:25
(спустя 1 месяц 2 дня, ред. 26-Фев-18 00:25)
я не имею ввиду что нет такого слова в природе, да сейчас вообще можно выразиться как захочешь. просто если уш вы докапались до какого то там меча, то блин ну везде отродясь были бутылки лечения!! откуда взялось слово излечение!? это тоже самое как делать перевод уровней сложности - normal, nightmare, hell - средняя, кошмар, Ад. да с чего вдруг средняя то стала?? когда это обычная. ну обычный нормальный начальный уровень, уж точно не середина. чувак привёл пример мне, что махнул пузырик и.. и что? излечился? а может всё же вылечился! а? как ты говоришь, я наконец-то вылечился, устал уже болеть дома сидеть! а не как не излечился от простуды или излечил пятку от мозоли. не, ну сказать то ваще можно хоть подхилился, давайте назовём бутылки лучше - хилочками. вот это the Best! будет. не ну вы может быть татарва какая-нибудь, а я пытаюсь втирать какую-то русскую нормальную разговорную чушь, как выражаются обычные люди, как привыкли друг от друга слышать привычные им фразы. тогда извините за беспокойство. такие слова как лечащий врач - не знакомы. видимо у нерусских - излечивающий врач и прочая ерунда. да я ваще не понимаю, вы как будь то бы недавно родились и не играли ни в какие больше RPG. отродясь были бутылки лечения!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! доктора назначают больным лечение!!!!!!! а не излечение!!! только левыми ресурсами и можете кидаться. новорожденные колхозники!
|
|
rut328746
Стаж: 10 лет 4 месяца Сообщений: 13872
|
rut328746 ·
26-Фев-18 00:29
(спустя 4 мин.)
lasfjalsdjflkasdjflk
ты прав, зелье излечения - кособоко звучит и не по-русски
зелье исцеления или вообще лечебное зелье - было бы самое то
|
|
|