|
parasiteadam
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 711
|
parasiteadam ·
14-Май-14 16:11
(10 лет 7 месяцев назад)
-Садира- писал(а):
К тому же, по сюжету не особо-то и надо читать, главное улавливать, куда следует навострить свои стопы после очередного данжена.
Вот я глупец, проходил в своё время, вникая в сюжет
|
|
-Садира-
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 767
|
-Садира- ·
19-Май-14 08:36
(спустя 4 дня)
parasiteadam писал(а):
63928577
-Садира- писал(а):
К тому же, по сюжету не особо-то и надо читать, главное улавливать, куда следует навострить свои стопы после очередного данжена.
Вот я глупец, проходил в своё время, вникая в сюжет
На японском?
Русский перевод такой, что можно вникнуть только в то, как можно урезать слова или написать английское слово русскими буквами. И к тому же, сначала стоит пройти Persona 2: Innocent Sin с англ. патчем, чтобы быть на 100% "в сюжете".
скрытый текст
С увеличением цифры Персоны деградирует информативность и качество сюжета, а также смысл Вельветовой[Бархатной] комнаты, зато растет качество облика Персон и стиль их призыва. Касается что игр серии, что экранизаций.
|
|
parasiteadam
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 711
|
parasiteadam ·
19-Май-14 10:58
(спустя 2 часа 22 мин.)
-Садира-, разве я написал "оригинал", как некоторые товарищи, фикающие на русские якобы кривые переводы, когда английские версии ещё то уг в плане адекватности перевода с японского? Проходил на русском, естесственно. Английских версий тогда было мало, японских вообще не видел, да и нужды в них не было. Качество перевода второй персоны меня устраивало что тогда, что сейчас, потому что не сравнивал с английской версией, да и как для Кудоса перевод на довольно приличном уровне. А по поводу заявлений, что, дескать, сначала стоит пройти "первую часть второй части", английский перевод которой появился через десять лет, и который без знания инглиша мало чем отличается от перевода на какой-нибудь испанский, мне хочется вставить картинку фейспалма. Опять же, геминивский перевод не сравнивал, но то, что он фанатский, не гарантирует правильность перевода, вспомни хотя бы Симфонию Ночи или Сердца Вандала, поверхностный разбор которых сделал некий Трикстер, там же море косяков. Хотя наверняка уровень зарубежных переводиков повыше, буду проходить оригинал, когда выучу японский, параллельно и восьмую финалку пройду
|
|
-Садира-
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 767
|
-Садира- ·
20-Май-14 11:13
(спустя 1 день)
Суть ясна. Финалки и Vandal Hearts я только на английском проходила. К слову о качестве перевода - девятую финалку переводили две студии, одна RGR, и там перевод был кривой и глючный, как в Персоне, вторая - более нормальная, но такое ощущение, что переводил школьник, так как фразы " слух, короче", "а что там за шняга" и т.п. я до сих пор помню.
|
|
DruchaPucha
Стаж: 13 лет 4 месяца Сообщений: 7998
|
DruchaPucha ·
20-Май-14 12:29
(спустя 1 час 16 мин.)
-Садира- писал(а):
63987542девятую финалку переводили две студии,
Больше, в сети 3 перевода.
-Садира- писал(а):
одна RGR, и там перевод был кривой и глючный.
Что же там кривого? FFIX и Chrono Cross от (RGR), одни из лучших текстовых переводов jRPG, вот FFVIII действительно фигня, но РГР вроде просто до переводили за кем-то.
|
|
-Садира-
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 767
|
-Садира- ·
20-Май-14 16:17
(спустя 3 часа, ред. 20-Май-14 16:17)
DruchaPucha писал(а):
Что же там кривого? FFIX и Chrono Cross от (RGR), одни из лучших текстовых переводов jRPG, вот FFVIII действительно фигня, но РГР вроде просто до переводили за кем-то.
У меня была и 8 и 9 от RGR, и 8 была куда качественнее, чем "Иск меча" у Штайнера, и вообще, все эти сокращения слов напоминали неудачные шутки. Сразу вспомнилась FFT, где русская версия доставляла безумно своим переводом. А, она еще и стабильно висла в двух местах, повторялись диалоги, и дальше не шла. В 9 хоть такого и нет, но перевод RGR дико грубый и кастрированный. Могу даже скриншотов с эмулятора наделать. А, и еще вспомнилась Parasite Eve от RGR, где буквы играли в лесенку - то большая, то маленькая.
З.Ы. И все-таки, я вспомнила одну игру с переводом RGR, качественным и удобочитаемым - это Vanguard Bandits.
|
|
parasiteadam
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 711
|
parasiteadam ·
20-Май-14 16:44
(спустя 27 мин.)
-Садира- писал(а):
З.Ы. И все-таки, я вспомнила одну игру с переводом RGR, качественным и удобочитаемым - это Vanguard Bandits.
Некоторых и он не устраиает, типа скорость прокрутки текста слишком большая. Всё-то им не так
|
|
-Садира-
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 767
|
-Садира- ·
20-Май-14 16:53
(спустя 8 мин.)
parasiteadam писал(а):
63990202
-Садира- писал(а):
З.Ы. И все-таки, я вспомнила одну игру с переводом RGR, качественным и удобочитаемым - это Vanguard Bandits.
Некоторых и он не устраиает, типа скорость прокрутки текста слишком большая. Всё-то им не так
Насколько я помню, в опциях она регулируется, и за всю игру не более 3-4 раз текст менялся так быстро, что нельзя было успеть его прочесть. К тому же, открывая все концовки в этой игре, можно наизусть выучить все эти диалоги...
|
|
parasiteadam
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 711
|
parasiteadam ·
01-Авг-15 23:19
(спустя 1 год 2 месяца)
-Садира-, а я не помню, потому что не люблю эту игру. То есть, не эту, а ту, эту я обожаю
|
|
Афросибиряк
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 2116
|
Афросибиряк ·
14-Сен-15 01:20
(спустя 1 месяц 12 дней)
|
|
SquareFun
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
14-Сен-15 10:00
(спустя 8 часов)
|
|
DruchaPucha
Стаж: 13 лет 4 месяца Сообщений: 7998
|
DruchaPucha ·
19-Сен-15 22:51
(спустя 5 дней, ред. 19-Сен-15 22:51)
А почему для пика должны делать ремейк? Скорее для PS3, PS4 или Vita.
|
|
Афросибиряк
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 2116
|
Афросибиряк ·
20-Сен-15 23:49
(спустя 1 день)
Майкино место работы напомнило мне тот гадюшник, где я имел честь стажироваться.
trancer22 писал(а):
68777689вот бы ремейк
Такие игры переделывать, -- как грится, только портить.
trancer22 писал(а):
68777689на пк
Да вы, батенька, мечтатель-оптимист.
|
|
parasiteadam
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 711
|
parasiteadam ·
21-Сен-15 16:35
(спустя 16 часов)
Просто человек не видит разницы между платформами. Главное ведь - игры!
|
|
mrrobpvp
Стаж: 10 лет 5 месяцев Сообщений: 82
|
mrrobpvp ·
08-Ноя-15 19:08
(спустя 1 месяц 17 дней)
скажите пожалуйста насколько перевод ужасен?по 5 бальной шкале?
|
|
DruchaPucha
Стаж: 13 лет 4 месяца Сообщений: 7998
|
DruchaPucha ·
08-Ноя-15 21:47
(спустя 2 часа 39 мин.)
mrrobpvp писал(а):
69203619скажите пожалуйста насколько перевод ужасен?по 5 бальной шкале?
2+
|
|
parasiteadam
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 711
|
parasiteadam ·
09-Ноя-15 12:45
(спустя 14 часов)
mrrobpvp писал(а):
69203619скажите пожалуйста насколько перевод ужасен?по 5 бальной шкале?
3+
|
|
DruchaPucha
Стаж: 13 лет 4 месяца Сообщений: 7998
|
DruchaPucha ·
09-Ноя-15 18:13
(спустя 5 часов)
Многовато. Перевод на уровне Breath of Fire4. Текст переведён не весь, да ещё и зависает в некоторых комнатах.
|
|
parasiteadam
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 711
|
parasiteadam ·
10-Ноя-15 19:50
(спустя 1 день 1 час)
DruchaPucha, ну нет, в BoF4 вообще играть невозможно, перевод на уровне FFT. Здесь же ужас, но не ужас-ужас А серьёзно, и не ужас даже, а посредственный перевод. В той же FFVIII местами куда хуже было. Про текст не скажу, не помню, а висяки - без них и перевод не перевод
|
|
DruchaPucha
Стаж: 13 лет 4 месяца Сообщений: 7998
|
DruchaPucha ·
10-Ноя-15 20:21
(спустя 30 мин.)
Ну не знаю, вот Паразит Ив 1, Хошигами и Саюки от Кудос поставил бы тройку, но персоне 2 нет, очень много не переведено. FFT и BOF 4, 1- жалко ставить. FFVIII от РГР плохой перевод.
|
|
parasiteadam
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 711
|
parasiteadam ·
11-Ноя-15 20:22
(спустя 1 день)
DruchaPucha, в Saiyuki не играл, а перевод Parasite Eve где-то на одном уровне c Persona 2, мне кажется. Впрочем, это всё субъективно. Главное, чтобы перевод сильно не мешал получать удовольствие от игры
|
|
Nerv1985
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 399
|
Nerv1985 ·
01-Авг-16 23:17
(спустя 8 месяцев)
Гори он синим пламенем ентот ваш [Full RUS] !!!! Там даже диалоги толком не переведены а про спеллы, персон и прочее прочее и говорить не хочется, ужас просто. Наиграл уже 90 часов, но если бы начинал с начала - то только [Full Eng] версия.
|
|
SquareFun
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
28-Окт-16 14:07
(спустя 2 месяца 26 дней, ред. 28-Окт-16 14:07)
Altragrave
присутствуют сцены табакокурения Пичаль, что на PSP не вышло релизов Persona 2: Eternal Punishment(Batsu) на англ, а был только японский релиз. Вот Persona 2 - Innocent Sin(Tsumi) они всё же в англе выпустили..
|
|
SquareFun
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 31096
|
SquareFun ·
29-Окт-16 15:13
(спустя 1 день 1 час, ред. 29-Окт-16 15:13)
Altragrave
ага, шутка.., с долей шутки.. просто я это к тому, что не удивляйся, если получишь извещение от яндекса на эту тему..
Altragrave писал(а):
71707512Я чтот вообще не мог в своё время найти образ вышеупомянутого PSP переиздания.Хотел оттуда выдрать видосы.Ато на ютубе кубики одни.
ссылко в л/с
|
|
Prizvel
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 304
|
Prizvel ·
19-Июн-17 22:28
(спустя 7 месяцев)
Не знаете, никто не брался за нормальный перевод? Думаю уже сам заняться
|
|
-Садира-
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 767
|
-Садира- ·
20-Июн-17 00:17
(спустя 1 час 49 мин., ред. 20-Июн-17 00:17)
Prizvel писал(а):
73324388Не знаете, никто не брался за нормальный перевод? Думаю уже сам заняться
Вы серьезно?
Игре 17 лет.
|
|
rut328746
Стаж: 10 лет 5 месяцев Сообщений: 13880
|
rut328746 ·
20-Июн-17 10:14
(спустя 9 часов)
-Садира- писал(а):
73324903Игре 17 лет
и чё, теперь переводить не надо?
|
|
Prizvel
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 304
|
Prizvel ·
20-Июн-17 15:13
(спустя 4 часа)
-Садира-
Пока ещё не знаю насколько серьёзно. Скачал образ глянул, тексты вроде в открытом виде лежат. Если смогу нормально добавить кириллицу и при этом оставить латиницу, то думаю займусь.
|
|
-Садира-
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 767
|
-Садира- ·
20-Июн-17 18:49
(спустя 3 часа)
Prizvel писал(а):
73327320-Садира-
Пока ещё не знаю насколько серьёзно. Скачал образ глянул, тексты вроде в открытом виде лежат. Если смогу нормально добавить кириллицу и при этом оставить латиницу, то думаю займусь.
Там проблема не в текстах, а в количестве символов, выделяемых под каждое слово. И еще проблема - в шрифте. И только потом проблема уже в толковом и правильном переводе)
rut328746 писал(а):
73326021
-Садира- писал(а):
73324903Игре 17 лет
и чё, теперь переводить не надо?
Вопрос задан в теме с русской версией игры, мда.
Смысл упоминания возраста игры был в том, чтобы указать, что ЦА игры, которая захочет ее (пере)пройти с новым переводом - скорее всего мала настолько, что потраченное на перевод время не окупит себя даже по соотношению игроки = количество потраченных часов.
|
|
Prizvel
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 304
|
Prizvel ·
20-Июн-17 19:48
(спустя 59 мин.)
-Садира- писал(а):
73328442Там проблема не в текстах, а в количестве символов, выделяемых под каждое слово. И еще проблема - в шрифте. И только потом проблема уже в толковом и правильном переводе)
Да, со шрифтом застопорился, он запакован. Причем по ходу в этом паке ещё и озвучка роликов, начал ковырять - пропала фраза "Пожалуйста забудь о бо мне" в первом ролике.
|
|
|