[PS] Persona 2 - Eternal Punishment [SLUS-01158] [Kudos] [Full RUS]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Ответить
 

parasiteadam

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 711

parasiteadam · 14-Май-14 16:11 (10 лет 7 месяцев назад)

-Садира- писал(а):
К тому же, по сюжету не особо-то и надо читать, главное улавливать, куда следует навострить свои стопы после очередного данжена.
Вот я глупец, проходил в своё время, вникая в сюжет
[Профиль]  [ЛС] 

-Садира-

Старожил

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 767

-Садира- · 19-Май-14 08:36 (спустя 4 дня)

parasiteadam писал(а):
63928577
-Садира- писал(а):
К тому же, по сюжету не особо-то и надо читать, главное улавливать, куда следует навострить свои стопы после очередного данжена.
Вот я глупец, проходил в своё время, вникая в сюжет
На японском?
Русский перевод такой, что можно вникнуть только в то, как можно урезать слова или написать английское слово русскими буквами. И к тому же, сначала стоит пройти Persona 2: Innocent Sin с англ. патчем, чтобы быть на 100% "в сюжете".
скрытый текст
С увеличением цифры Персоны деградирует информативность и качество сюжета, а также смысл Вельветовой[Бархатной] комнаты, зато растет качество облика Персон и стиль их призыва. Касается что игр серии, что экранизаций.
[Профиль]  [ЛС] 

parasiteadam

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 711

parasiteadam · 19-Май-14 10:58 (спустя 2 часа 22 мин.)

-Садира-, разве я написал "оригинал", как некоторые товарищи, фикающие на русские якобы кривые переводы, когда английские версии ещё то уг в плане адекватности перевода с японского? Проходил на русском, естесственно. Английских версий тогда было мало, японских вообще не видел, да и нужды в них не было. Качество перевода второй персоны меня устраивало что тогда, что сейчас, потому что не сравнивал с английской версией, да и как для Кудоса перевод на довольно приличном уровне. А по поводу заявлений, что, дескать, сначала стоит пройти "первую часть второй части", английский перевод которой появился через десять лет, и который без знания инглиша мало чем отличается от перевода на какой-нибудь испанский, мне хочется вставить картинку фейспалма. Опять же, геминивский перевод не сравнивал, но то, что он фанатский, не гарантирует правильность перевода, вспомни хотя бы Симфонию Ночи или Сердца Вандала, поверхностный разбор которых сделал некий Трикстер, там же море косяков. Хотя наверняка уровень зарубежных переводиков повыше, буду проходить оригинал, когда выучу японский, параллельно и восьмую финалку пройду
[Профиль]  [ЛС] 

-Садира-

Старожил

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 767

-Садира- · 20-Май-14 11:13 (спустя 1 день)

Суть ясна. Финалки и Vandal Hearts я только на английском проходила. К слову о качестве перевода - девятую финалку переводили две студии, одна RGR, и там перевод был кривой и глючный, как в Персоне, вторая - более нормальная, но такое ощущение, что переводил школьник, так как фразы " слух, короче", "а что там за шняга" и т.п. я до сих пор помню.
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 7998

DruchaPucha · 20-Май-14 12:29 (спустя 1 час 16 мин.)

-Садира- писал(а):
63987542девятую финалку переводили две студии,
Больше, в сети 3 перевода.
-Садира- писал(а):
одна RGR, и там перевод был кривой и глючный.
Что же там кривого? FFIX и Chrono Cross от (RGR), одни из лучших текстовых переводов jRPG, вот FFVIII действительно фигня, но РГР вроде просто до переводили за кем-то.
[Профиль]  [ЛС] 

-Садира-

Старожил

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 767

-Садира- · 20-Май-14 16:17 (спустя 3 часа, ред. 20-Май-14 16:17)

DruchaPucha писал(а):
Что же там кривого? FFIX и Chrono Cross от (RGR), одни из лучших текстовых переводов jRPG, вот FFVIII действительно фигня, но РГР вроде просто до переводили за кем-то.
У меня была и 8 и 9 от RGR, и 8 была куда качественнее, чем "Иск меча" у Штайнера, и вообще, все эти сокращения слов напоминали неудачные шутки. Сразу вспомнилась FFT, где русская версия доставляла безумно своим переводом. А, она еще и стабильно висла в двух местах, повторялись диалоги, и дальше не шла. В 9 хоть такого и нет, но перевод RGR дико грубый и кастрированный. Могу даже скриншотов с эмулятора наделать. А, и еще вспомнилась Parasite Eve от RGR, где буквы играли в лесенку - то большая, то маленькая.
З.Ы. И все-таки, я вспомнила одну игру с переводом RGR, качественным и удобочитаемым - это Vanguard Bandits.
[Профиль]  [ЛС] 

parasiteadam

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 711

parasiteadam · 20-Май-14 16:44 (спустя 27 мин.)

-Садира- писал(а):
З.Ы. И все-таки, я вспомнила одну игру с переводом RGR, качественным и удобочитаемым - это Vanguard Bandits.
Некоторых и он не устраиает, типа скорость прокрутки текста слишком большая. Всё-то им не так
[Профиль]  [ЛС] 

-Садира-

Старожил

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 767

-Садира- · 20-Май-14 16:53 (спустя 8 мин.)

parasiteadam писал(а):
63990202
-Садира- писал(а):
З.Ы. И все-таки, я вспомнила одну игру с переводом RGR, качественным и удобочитаемым - это Vanguard Bandits.
Некоторых и он не устраиает, типа скорость прокрутки текста слишком большая. Всё-то им не так
Насколько я помню, в опциях она регулируется, и за всю игру не более 3-4 раз текст менялся так быстро, что нельзя было успеть его прочесть. К тому же, открывая все концовки в этой игре, можно наизусть выучить все эти диалоги...
[Профиль]  [ЛС] 

parasiteadam

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 711

parasiteadam · 01-Авг-15 23:19 (спустя 1 год 2 месяца)

-Садира-, а я не помню, потому что не люблю эту игру. То есть, не эту, а ту, эту я обожаю
[Профиль]  [ЛС] 

Афросибиряк

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 2116

Афросибиряк · 14-Сен-15 01:20 (спустя 1 месяц 12 дней)

Постер
[Профиль]  [ЛС] 

SquareFun

Moderator gray

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 31096

SquareFun · 14-Сен-15 10:00 (спустя 8 часов)

спасибо, добавлено
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 7998

DruchaPucha · 19-Сен-15 22:51 (спустя 5 дней, ред. 19-Сен-15 22:51)

А почему для пика должны делать ремейк? Скорее для PS3, PS4 или Vita.
[Профиль]  [ЛС] 

Афросибиряк

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 2116

Афросибиряк · 20-Сен-15 23:49 (спустя 1 день)

Майкино место работы напомнило мне тот гадюшник, где я имел честь стажироваться.
trancer22 писал(а):
68777689вот бы ремейк
Такие игры переделывать, -- как грится, только портить.
trancer22 писал(а):
68777689на пк
Да вы, батенька, мечтатель-оптимист.
[Профиль]  [ЛС] 

parasiteadam

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 711

parasiteadam · 21-Сен-15 16:35 (спустя 16 часов)

Просто человек не видит разницы между платформами. Главное ведь - игры!
[Профиль]  [ЛС] 

mrrobpvp

Стаж: 10 лет 5 месяцев

Сообщений: 82


mrrobpvp · 08-Ноя-15 19:08 (спустя 1 месяц 17 дней)

скажите пожалуйста насколько перевод ужасен?по 5 бальной шкале?
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 7998

DruchaPucha · 08-Ноя-15 21:47 (спустя 2 часа 39 мин.)

mrrobpvp писал(а):
69203619скажите пожалуйста насколько перевод ужасен?по 5 бальной шкале?
2+
[Профиль]  [ЛС] 

parasiteadam

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 711

parasiteadam · 09-Ноя-15 12:45 (спустя 14 часов)

mrrobpvp писал(а):
69203619скажите пожалуйста насколько перевод ужасен?по 5 бальной шкале?
3+
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 7998

DruchaPucha · 09-Ноя-15 18:13 (спустя 5 часов)

Многовато. Перевод на уровне Breath of Fire4. Текст переведён не весь, да ещё и зависает в некоторых комнатах.
[Профиль]  [ЛС] 

parasiteadam

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 711

parasiteadam · 10-Ноя-15 19:50 (спустя 1 день 1 час)

DruchaPucha, ну нет, в BoF4 вообще играть невозможно, перевод на уровне FFT. Здесь же ужас, но не ужас-ужас А серьёзно, и не ужас даже, а посредственный перевод. В той же FFVIII местами куда хуже было. Про текст не скажу, не помню, а висяки - без них и перевод не перевод
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 7998

DruchaPucha · 10-Ноя-15 20:21 (спустя 30 мин.)

Ну не знаю, вот Паразит Ив 1, Хошигами и Саюки от Кудос поставил бы тройку, но персоне 2 нет, очень много не переведено. FFT и BOF 4, 1- жалко ставить. FFVIII от РГР плохой перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

parasiteadam

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 711

parasiteadam · 11-Ноя-15 20:22 (спустя 1 день)

DruchaPucha, в Saiyuki не играл, а перевод Parasite Eve где-то на одном уровне c Persona 2, мне кажется. Впрочем, это всё субъективно. Главное, чтобы перевод сильно не мешал получать удовольствие от игры
[Профиль]  [ЛС] 

Nerv1985

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 399

Nerv1985 · 01-Авг-16 23:17 (спустя 8 месяцев)

Гори он синим пламенем ентот ваш [Full RUS] !!!! Там даже диалоги толком не переведены а про спеллы, персон и прочее прочее и говорить не хочется, ужас просто. Наиграл уже 90 часов, но если бы начинал с начала - то только [Full Eng] версия.
[Профиль]  [ЛС] 

SquareFun

Moderator gray

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 31096

SquareFun · 28-Окт-16 14:07 (спустя 2 месяца 26 дней, ред. 28-Окт-16 14:07)

Altragrave
присутствуют сцены табакокурения
Пичаль, что на PSP не вышло релизов Persona 2: Eternal Punishment(Batsu) на англ, а был только японский релиз. Вот Persona 2 - Innocent Sin(Tsumi) они всё же в англе выпустили..
[Профиль]  [ЛС] 

SquareFun

Moderator gray

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 31096

SquareFun · 29-Окт-16 15:13 (спустя 1 день 1 час, ред. 29-Окт-16 15:13)

Altragrave
ага, шутка.., с долей шутки.. просто я это к тому, что не удивляйся, если получишь извещение от яндекса на эту тему..
Altragrave писал(а):
71707512Я чтот вообще не мог в своё время найти образ вышеупомянутого PSP переиздания.Хотел оттуда выдрать видосы.Ато на ютубе кубики одни.
ссылко в л/с
[Профиль]  [ЛС] 

Prizvel

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 304

Prizvel · 19-Июн-17 22:28 (спустя 7 месяцев)

Не знаете, никто не брался за нормальный перевод? Думаю уже сам заняться
[Профиль]  [ЛС] 

-Садира-

Старожил

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 767

-Садира- · 20-Июн-17 00:17 (спустя 1 час 49 мин., ред. 20-Июн-17 00:17)

Prizvel писал(а):
73324388Не знаете, никто не брался за нормальный перевод? Думаю уже сам заняться
Вы серьезно?
Игре 17 лет.
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 10 лет 5 месяцев

Сообщений: 13880


rut328746 · 20-Июн-17 10:14 (спустя 9 часов)

-Садира- писал(а):
73324903Игре 17 лет
и чё, теперь переводить не надо?
[Профиль]  [ЛС] 

Prizvel

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 304

Prizvel · 20-Июн-17 15:13 (спустя 4 часа)

-Садира-
Пока ещё не знаю насколько серьёзно. Скачал образ глянул, тексты вроде в открытом виде лежат. Если смогу нормально добавить кириллицу и при этом оставить латиницу, то думаю займусь.
[Профиль]  [ЛС] 

-Садира-

Старожил

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 767

-Садира- · 20-Июн-17 18:49 (спустя 3 часа)

Prizvel писал(а):
73327320-Садира-
Пока ещё не знаю насколько серьёзно. Скачал образ глянул, тексты вроде в открытом виде лежат. Если смогу нормально добавить кириллицу и при этом оставить латиницу, то думаю займусь.
Там проблема не в текстах, а в количестве символов, выделяемых под каждое слово. И еще проблема - в шрифте. И только потом проблема уже в толковом и правильном переводе)
rut328746 писал(а):
73326021
-Садира- писал(а):
73324903Игре 17 лет
и чё, теперь переводить не надо?
Вопрос задан в теме с русской версией игры, мда.
Смысл упоминания возраста игры был в том, чтобы указать, что ЦА игры, которая захочет ее (пере)пройти с новым переводом - скорее всего мала настолько, что потраченное на перевод время не окупит себя даже по соотношению игроки = количество потраченных часов.
[Профиль]  [ЛС] 

Prizvel

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 304

Prizvel · 20-Июн-17 19:48 (спустя 59 мин.)

-Садира- писал(а):
73328442Там проблема не в текстах, а в количестве символов, выделяемых под каждое слово. И еще проблема - в шрифте. И только потом проблема уже в толковом и правильном переводе)
Да, со шрифтом застопорился, он запакован. Причем по ходу в этом паке ещё и озвучка роликов, начал ковырять - пропала фраза "Пожалуйста забудь о бо мне" в первом ролике.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error