318
00:26:49,608 --> 00:26:55,923
Виноват. Действительно, госпожа
дала мне в долг 10 тысяч йен. 319
00:26:56,415 --> 00:26:58,656
Я всё время думал:
"надо вернуть, надо вернуть..." 320
00:26:58,750 --> 00:27:02,391
Но было так много работы, что
я не смог быстро вернуть. 321
00:27:02,488 --> 00:27:04,434
Как вы это объяснили Митиё Тояма? 322
00:27:04,523 --> 00:27:08,630
Я попросил прощения, и сказал,
что непременно верну. 323
00:27:08,727 --> 00:27:10,400
Госпожа согласилась? 324
00:27:10,829 --> 00:27:13,867
Ей это не понравилось. 325
00:27:14,666 --> 00:27:17,943
Однако я попросил
подождать хотя бы ещё один день. 326
00:27:18,237 --> 00:27:23,744
Она установила срок до конца июля,
и с этим я ушел от Тояма-сан. 327
00:27:23,842 --> 00:27:25,116
В котором часу? 328
00:27:25,277 --> 00:27:28,087
Где-то, в 7 или 7.30 329
00:27:29,848 --> 00:27:31,088
А потом? 330
00:27:31,984 --> 00:27:36,455
Я пешком поплелся до Кототой-баси,
и сел на автобус до Уэно. 331
00:27:36,555 --> 00:27:40,594
А оттуда по линии Яматэ
доехал до Синъокубо. 332
00:27:40,693 --> 00:27:41,933
До Синъокубо? 333
00:27:42,027 --> 00:27:46,339
Я решил заехать к Такагаки-сан
в 3-м районе Нисиокубо. 334
00:27:46,665 --> 00:27:49,407
Заканчивался установленный
7-месячный срок платежа... 335
00:27:49,501 --> 00:27:53,643
... поэтому я чувствовал свою
ответственность, и решил предупредить. 336
00:27:53,739 --> 00:27:57,209
К тому же у меня был долг перед Тояма-сан. 337
00:27:57,309 --> 00:28:00,856
Я вынужден был просить по
поводу прежних контрактов. 338
00:28:01,246 --> 00:28:03,556
И по дороге я встретил Исино-сан.
MediaInfo
General
Complete name : C:\...\Kuroi.gashu - Aru.sarariman.no.shogen(1960)\Aru.sarariman.no.shogen(1960)Horikawa.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1 018 MiB
Duration : 1h 35mn
Overall bit rate : 1 496 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 35mn
Bit rate : 1 297 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.247
Stream size : 882 MiB (87%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 35mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 131 MiB (13%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 83 ms (2.00 video frames)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 -b 192
Language : Japanese
Сценарий фильма и роль Кэйдзю Кобаяси получили премии ведущих японских киноизданий Kinema Junpo Award и Mainichi Film Concours за 1960 год. В то время это наверняка было особенным признанием.
Кстати, по ходу фильма в кинотеатре главный герой смотрел фильм "Слабые женщины" (1958) (Ален Делон, Милен Демонжо, Паскаль Пети, Жаклин Сассар). Вот этот - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6168962