psamarkin3 · 26-Сен-14 10:53(10 лет 5 месяцев назад, ред. 13-Окт-14 22:28)
Криминальное чтиво / Pulp FictionСтрана: США Жанр: триллер, криминал Год выпуска: 1994 Продолжительность: 2:28:36 Перевод: Профессиональный многоголосый, закадровый (ТВ-ЦЕНТР) Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: нетРежиссер: Квентин Тарантино / Quentin Tarantino В ролях: Джон Траволта, Сэмюэл Л. Джексон, Ума Турман, Брюс Уиллис, Харви Кейтель, Тим Рот, Мария Де Медейрос, Дуэйн Уайтейкер, Розанна Аркетт, Лоуренс Бендер.Описание: Двое бандитов Винсент Вега и Джулс Винфилд проводят время в философских беседах в перерыве между разборками и «решением проблем» с должниками своего криминального босса Марселласа Уоллеса. Параллельно разворачивается три истории. В первой из них Винсент присматривает за женой Марселласа Мией и спасает ее от передозировки наркотиков. Во второй рассказывается о Бутче Кулидже, боксере, нанятом Уоллесом, чтобы сдать бой, но обманувшим его. Третья история объединяет первые две — в кафе парочка молодых неудачливых грабителей — Пампкин и Хани Бани делают попытку ограбления, но Джулс останавливает их.
Доп. информация
1. Видео взято с раздачи - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4045729 2. Добавлен перевод киностудии "Фильм-Экспорт" по заказу ТВ-ЦЕНТР 3. Звук оцифрован в МОНО режиме разделённом на 2 канала, с видеокассеты записанной в 1998 году. 4. Стандарт видео изменен из NTSC в PAL (25 кадров в секунду), для того что-бы не "растягивать" звук, т.к. исходный звук был записан в стандарте PAL .Исходник звука , не сжатый в MP3 - https://yadi.sk/d/6qRNaAnfbgdEr
Я решил сделать этот релиз потому-что очень много переводов раздаётся к данному фильму, но ни один не понравился, кроме того что показывали давным-давно по ТВ-ЦЕНТР. Голоса подобраны идеально и озвучено всё идеально, а особенно тот эпизод в конце, где Джулис цитирует отрывок из библии, можно оценить преимущество данного перевода над всеми остальными.
Если растянуть звук для NTSC стандарта, то голоса станут искажёнными и слушать такой перевод никому не понравится. На современном телевизоре LG 22LN450U, на встроенном медиаплеере всё показывает отлично.
Спасибо за релиз.Вообщем отсебятины здесь ещё больше чем в переводе ОРТ.Запомнилось 2 момента.Когда Бутч злится на себя.Получается что не Фабиана забыла часы а Бутч.И когда Зед позвал дебила.Это уже рассмешило.
Неа, Гоблина не переплюнули, увы. У него портмоне называлось: "охуенный пацан", и когда Бутч зовёт Фабиан к чопперу, а она тормозит - подойдя к нему вплотную, он говорит: "Зайка, ну ёбтвоюмать", и она начинает плакать, и ты понимаешь почему. А в других переводах создаётся впечатление, что тёлка - просто вафля, плачущая по любому поводу.
По подбору голосов озвучка ТВЦ понравилась, но точность перевода оставляет желать лучшего. Ну почему такая отсебятина ? Переводчики совсем тупые или специально , типа цензура ? Озвучка от ОРТ вообще без комментариев, у них к любому фильму сильная цензура и отсебятина. От Премьер более менее нормально. Дубляж ужасен. Мне больше всего к этому фильму нравится озвучка от West Video, как по точности перевода, так и по подбору голосов. Хотя и там есть не точности перевода, но не критично. А смотреть фильмы в озвучке гоблина-себя не уважать и иметь плохой вкус.