|
День знаний
 Стаж: 10 лет 5 месяцев Сообщений: 2125
|
День знаний ·
20-Июл-16 17:58
(8 лет 6 месяцев назад)
ufff писал(а):
71083792ой.. с сайта сейчас та же ересь идет, а утром, казалось, перевод был лучше.
я тоже заметила, что при первой попытке перевод вполне приличный, а начинаешь модифицировать предложение, расширяя - перевод становится всё хуже и хуже, вводишь опять изначальную фразу - и там тоже запоротый перевод - приходится предлагать им снова их же более приличный перевод
|
|
Nickliverpool
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 529
|
Nickliverpool ·
20-Июл-16 19:16
(спустя 1 час 17 мин.)
Возможно, будет еще полезно. Ссылка - https://yadi.sk/d/vkKtStVntUSEb
В папке BHUmCAAAQBAJ - книга со страницы https://books.google.com/books?id=BHUmCAAAQBAJ в виде изображений. Отсутствуют 25 страниц с фразами.
В файле BHUmCAAAQBAJ.txt показано какие страницы отсутствуют и какие нет.
В папке -A3pCgAAQBAJ - страницы книги https://books.google.com/books?id=-A3pCgAAQBAJ с теми фразами, которые отсутствуют в предыдущей книге. Некоторые страницы не стал сохранять, а просто перепечатал английский текст в файл -A3pCgAAQBAJ.txt
В файле -A3pCgAAQBAJ.txt - то, что перепечатал и список фраз (номера), которые отсутствуют в обоих книгах.
В общем, если я правильно посчитал, остались неизвестными 55 фраз :).
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1028
|
ufff ·
20-Июл-16 19:29
(спустя 13 мин., ред. 23-Июл-16 20:43)
Nickliverpool, Спасибо, пасьянс сошёлся!
+++
Выложил GLOSSIKA-TL-EN-Watson-and-OCR-3-and-GTRANS.csv/xls - слитый результат работы Ватсона, распознанный текст с куском исправленным руками (транскрайб) и перевод Google Translate.
Полный список недостающих фраз с "выслушанным" вариантом (всего 36 штук из 1000 !):
скрытый текст
541 are you familiar with this part of town
-> Are you familiar with this part of town?
542 do you know this part of town
-> Do you know this part of town?
543 how familiar are you with this part of town
-> How familiar are you with this part of town?
555 it's that way
-> It's that way.
556 just head in that direction
-> Just head in that direction.
557 where's the post office
-> Where's the post office?
558 it's on Fifth Avenue
-> It's on 5th Avenue.
559 it's located at Times Square
-> It's located at Times Square.
589 the latest traffic report says Broadway's backed up
-> The latest traffic report says Broadway's backed up.
590 in which direction
-> In which direction?
591 heading which way
-> Heading which way?
621 does the rental cost include insurance
-> Does the rental cost include insurance?
622 it's an additional seven dollars fifty a day
-> It's an additional seven dollars fifty a day.
623 I'm looking for a used midsize car
-> I'm looking for a used midsize car.
624 what year did you want
-> What year did you want?
732 how much does that one cost
-> How much does that one cost?
733 it's five thousand dollars before tax
-> It's five thousand dollars before tax.
734 it's five grand excluding tax
-> It's five grand excluding tax.
735 it's five thousand dollars plus tax
-> It's five thousand dollars plus tax.
736 how would you like to pay
-> How would you like to pay?
737 okay cash
-> Okay, cash.
738 how will you be paying
-> How will you be paying?
739 without the cash or charge
-> Without the cash or charge.
752 we only accept cash
-> We only accept cash.
753 no credit cards
-> No credit cards?
754 you must pay in cash
-> You must pay in cash.
755 payment in cash is required
-> Payment in cash is required.
765 can I get my money back for this
-> Can I get my money back for this?
766 is this a refundable product
-> Is this a refundable product?
767 I'd like my money back please
-> I'd like my money back please.
772 I thought we had a no refund policy
-> I thought we had a no refund policy.
773 we don't give refunds but we'll make an exception in this case
-> We don't give refunds but we'll make an exception in this case.
774 we'll get a refund but only in this case
-> We'll get a refund but only in this case.
815 someone just held up a McDonald's
-> Someone just held up a McDonald's.
864 there's been a blackout in our whole area
-> There's been a blackout in our whole area.
Не очень понятен смысл
Цитата:
739 without the cash or charge
-> Without the cash or charge.
Как вы думаете, это вопрос это или утверждение? С остальными фразами всё очевидно. Осталось только перевести на русский )
+++
Вопрос по Fluency 2
Цитата:
1979
Нам отложить поездку до завтра? — Нет, нам лучше постараться уехать, как можно раньше.
Should we postpone leaving today until tomorrow? — No, we should try leaving as soon as possible.
Подскажите, плз, почему здесь "try leaving", а не "try to leave"?
1. Если речь про "попытаться/постараться уехать как можно раньше", то должно же быть "try to leave", т.е. не факт что получится выехать вообще (на работе задержат, машина не заведется итд).
2. Если я правильно понимаю, то "try leaving" это, если пофантазировать, "выехать из дома мы можем в любое время, но на выезде из города может быть большая пробка ...". По аналогии "She tried talking about it to Steve, but he wouldn’t listen." - говорить она могла, но её не слушали.
Правильный русский вариант тогда должен быть "нам лучше попробовать уехать как можно раньше", а не "постараться".
+++
Оба варианта подходят! Swan - Practical English Usage 3e
Цитата:
6 try
1. To talk about making an experiment - doing something to see what will happen - we use try + -ing.
I tried sending herflowers, writing her letters, giving her presents, but she still wouldn't speak to me.
2. To talk about making an effort to do something difficult, we can use either
try + infinitive or try + -ing.
I tried to change the wheel, but my hands were too cold. (OR I tried changing the wheel ... )
|
|
FrenchmanII
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 1016
|
FrenchmanII ·
23-Июл-16 20:44
(спустя 3 дня, ред. 23-Июл-16 20:44)
ufff
Для меня "try leaving" и "try to leave" по смыслу звучат одинаково. Но "try leaving" благозвучнее, что ли... Возможно, от того, что перед этим уже употреблялось "leaving". ЗЫ Кстати, также, как "попробовать уехать" - как-то слегка "режет ухо". Что, совсем (из отеля, например) не выпускают?
|
|
Nickliverpool
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 529
|
Nickliverpool ·
23-Июл-16 21:30
(спустя 46 мин.)
Цитата:
Не очень понятен смысл
Цитата:
739 without the cash or charge
-> Without the cash or charge.
Как вы думаете, это вопрос это или утверждение? С остальными фразами всё очевидно. Осталось только перевести на русский )
Will that be cash or charge?
Почему
Хоть эта страница и не доступна для просмотра на Google Books, но через поиск по книге или через поиск по гуглу (фраза: "cash or charge" glossika) можно посмотреть текстовый слой этой страницы (частично) ( картинка) и перед фразой:
Цитата:
Would you like to pay by cash or charge?
идет фраза
Цитата:
Will that be cash or charge?
И этот же блок фраз встречается в другой глоссике, только под другими номерами ( картинка).
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1028
|
ufff ·
05-Авг-16 14:25
(спустя 12 дней, ред. 05-Авг-16 16:49)
Glossika даёт иногда классную почву для исследования
Цитата:
2067. It's too bad we didn't see Hideki when we were in Tokyo. I would have liked to have seen him again.
(спёрто со stackexchange) писал(а):
Some people might think OP's original text using the Perfect Infinitive (to have seen) is more "logical" because it more explicitly echoes the past tense element of would have liked. But note this from Garner's Modern American Usage (2009)...
Цитата:
would have liked
...should invariably be followed by a present-tense infinitive — hence would have liked to go, would have liked to read, not ✳would have liked to have gone, ✳would have liked to have read.
Having said that, Garner himself acknowledges that the erroneous phrasings are very common. In fact, Google Books claims 386,000 written instances of would have liked to have seen. That's not so common as the "correct" version would have liked to see with 1,050,000 instances, but I think it's enough to justify saying that unless you need to pass a "fussy" exam, you could reasonably call it a stylistic choice.
....
+++
Получается, вообще 3 формы возможно использовать, с сохранением одно и того же смысла (хотя, не все нейтивы согласны):
Practical English Usage писал(а):
288.2 perfect infinitive for 'unreal' past
After some verbs (e.g. mean, be, would like), perfect infinitives can refer to 'unreal' past situations that are the opposite of what really happened.
- I meant to have telephoned, but I forgot. (OR I meant to telephone ... )
- He was to have been the new ambassador, but he fell ill.
- I wish I'd been there - I would like to have seen Harry's face when Nan walked in.
With would like, would prefer and one or two other verbs, a double perfect infinitive is sometimes used in informal speech; the extra perfect infinitive does not change the meaning.
- I would have liked to have seen Harry's face.
точно так же можно было вместо would have liked написать просто would like
или, как описано выше (но не в Practical English Usage!)
Цитата:
I would have liked to see....
|
|
OrdosDeviator
Стаж: 11 лет Сообщений: 37
|
OrdosDeviator ·
23-Окт-16 23:48
(спустя 2 месяца 18 дней, ред. 23-Окт-16 23:48)
_speranza_ писал(а):
70891626Послушала 4 занятия.. или как оно называется.
Это точно не для начинающих. При этом скорость, словарный запас и грамматика нарастают достаточно быстро.
Произношение очень беглое, глотаются окончания слов, предлоги, артикли.
Для начинающих это даже вредно.
Больше подходит pre-Intermediate и Intermediate, у которых есть цель разговориться, то есть тем, кто мало уделял внимания говорению, грамматику знает уже на приличном уровне. То есть знает, что в записях заглотилось и как на самом деле выглядит предложение, кто может пройти курс чисто на слух, иногда заглядывая в записи. При этом может сам выявить ошибки.
Если внимательно посмотреть на картинку то можно там увидеть уровни Вводный/Беглый разговорный/Свободное общение, причём жирная точка стоит в поле "Беглый разговорный"
Теперь если включить Шерлока, то можно предположить, что есть ещё Вводный - как раз для начинающих. И должен быть ещё Свободное общение.
Ошибки-шмошибки  Лично себе оставил только английские фразы. Их носитель говорит. Главное это как он говорит, на каком слове в предложении упор, где чего сокращает. Есть одно правило. Если ты можешь это проговорить, значить ты можешь это услышать. Для этого этот курс идеален.
PS Пошарил по их сайту. Нету ни вводного ни свободного общения. Есть специализация типа бизнеса или путешествий. Жалко, хотелось бы ещё более экстремально зажёванных фраз. Самому их выковыривать по одному из сериалов будет тяжко.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1028
|
ufff ·
01-Ноя-16 22:39
(спустя 8 дней, ред. 01-Ноя-16 22:39)
Ошибка в аудио к
Цитата:
2540 Ten people applied for the job, none of whom were suitable.
Произносится none of which. Не уверен что здесь which вообще можно использовать, так как:
Цитата:
Which is used to refer to things (NOT people): 'I like music which/that helps me to relax.'
none of whom, мне кажется, как раз к месту, как и в
Цитата:
She brought with her three friends, none of whom I had ever met before. (DOCE 5th Ed)
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 950
|
harveztrau ·
02-Ноя-16 11:38
(спустя 12 часов, ред. 02-Ноя-16 11:38)
Запрет на употребление who с предметами - серьезный. А вот процитированное правило - не очень. Начну с того, что запрет вообще не относится к which в качестве вопросительного местоимения.
none of which не рекомендуется для указания на людей, но я бы не сказал, что это серьезная ошибка. Это нарушение искусственно насаждаемой нормы, которая противоречит традициям английского словоупотребления.
Пример из юридической литературы:
Between persons none of which is a member of the affiliated group...
(US Code of Federal Regulations 2010)
Пример из книги британской писательницы Танит Ли:
All held babies, none of which cried or struggled.
Пример из книги "Truth Commissions and Courts" (2004):
District Court with only three sitting judges, none of which has significant experience
Если им можно, нам тем более
|
|
A55234
Стаж: 10 лет 2 месяца Сообщений: 5
|
A55234 ·
02-Ноя-16 16:10
(спустя 4 часа)
Хочу поделиться некоторой информацией.
Возможно кто-то уже обратил внимание (а может быть и нет!) на то, что текстовая часть этого курса (Американского для русскоязычных) взята отсюда: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5097196
И это можно расценивать как угодно...
Но я решил использовать это во благо! Не только учить предложения, но и попутно делать упражнения с этими предложениями и, что более важно, знакомиться с теми разделами грамматики, на основании которых эти предложения составлены!
Мне курс нравится и хочу поблагодарить всех, кто участвовал в его корректировке!
Спасибо всем вам!
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 950
|
harveztrau ·
02-Ноя-16 16:56
(спустя 45 мин., ред. 02-Ноя-16 16:56)
Офигеть, это действительно так! Огромное спасибо за наводку! Murphy Smalzer Basic Grammar in Use (Unit 30 p.60):
I might go to the movies tonight, but I’m not sure.
When is Rebecca going to call you? I don't know. She might call this afternoon.
Take an umbrella with you. It might rain.
Buy a lottery ticket. You might be lucky.
Are you going out tonight? I might. Glossika:
1346 I might go to the movies tonight, but I’m not sure.
1347 When's Faruq going to call you? I don't know. He might call this afternoon.
1348 Take an umbrella with you. It might rain.
1349 Buy a lottery ticket. You might be lucky.
1350 Are you going out tonight? I might.
|
|
A55234
Стаж: 10 лет 2 месяца Сообщений: 5
|
A55234 ·
02-Ноя-16 17:08
(спустя 11 мин.)
harveztrau, Это Вам и UFFF большое спасибо за редакцию ошибок!!!!
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1028
|
ufff ·
02-Ноя-16 17:56
(спустя 47 мин., ред. 02-Ноя-16 17:56)
A55234, да, обратил. В 3ей части много примеров из синего Мерфи, поэтому я параллельно сверяюсь с ним если что-то непонятно.
А еще,
Цитата:
На ru board в теме про Анки можно найти три колоды на основе официальных приложений под Андройд: English Grammar in Use:и English Grammar In Use Activities. Одна колода с уроками и две с упражнениями. Охвачены ВСЕ юниты, содержат более 8к карточек. Кто-нибудь, выложите на торрент, плз.
|
|
Nickliverpool
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 529
|
Nickliverpool ·
03-Ноя-16 00:29
(спустя 6 часов, ред. 13-Ноя-16 16:10)
ufff
Хотя я и написал, что создавать раздачу точно не буду, но думаю сделаю раздачу c колодами, вероятно, на следующей неделе :). Update:
(ANKI) English Grammar In Use
(ANKI) Essential Idioms in English
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 950
|
harveztrau ·
03-Ноя-16 09:50
(спустя 9 часов)
Плагиат Майкла оказался крайне удачным. Теперь Мерфи и Глоссика сливаются в СуперМерфи. Подскажите, кто знает, в России издавались переводы Мерфи на русский?
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1028
|
ufff ·
03-Ноя-16 14:39
(спустя 4 часа, ред. 03-Ноя-16 14:39)
harveztrau писал(а):
71742507Подскажите, кто знает, в России издавались переводы Мерфи на русский?
Утверждают что издавались. Я точно видел книжку в похожем формате на русском здесь на трекере... не помню ни название ни имя автора. А на офф сайте есть упоминание Essential Grammar in Use Book with answers and Interactive eBook Russian Edition
ISBN 9781316629963
Цитата:
AVAILABILITY
Not yet published - available from January 2017
Цитата:
Every unit includes a translation exercise, allowing you to translate examples of each grammar point from Russian into English.
Ну и не совсем то, но в основе Мерфи:
Электронный русско-английски учебник Cambridge English Grammar (на основе учебника Raymond Murphy - English grammar in use) [2009, CHM]
|
|
День знаний
 Стаж: 10 лет 5 месяцев Сообщений: 2125
|
День знаний ·
03-Ноя-16 14:48
(спустя 8 мин.)
ufff писал(а):
71743958Я точно видел книжку в похожем формате на русском здесь на трекере.
Вот мне тоже казалось, что я видела бумажное издание перевода внешне слабо отличимое от оригинала... во времена перестройки, но вполне возможно, что это был "пиратское" издание, коих в то время было много.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1028
|
ufff ·
03-Ноя-16 15:12
(спустя 24 мин., ред. 03-Ноя-16 15:12)
ufff писал(а):
Я точно видел книжку в похожем формате на русском здесь на трекере... не помню ни название ни имя автора.
Нашёл!
Комаровская С. Д. - Современная английская грамматика. Практический курс. «Вслед за Мёрфи» — 2-е изд. [2002, PDF]
Увы, это не перевод.
|
|
День знаний
 Стаж: 10 лет 5 месяцев Сообщений: 2125
|
День знаний ·
03-Ноя-16 15:26
(спустя 13 мин.)
ufff писал(а):
71744170Нашёл!
В контакте есть какой-то файл
English Grammar in Use (русское издание).chm
368 КБ
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 950
|
harveztrau ·
03-Ноя-16 16:31
(спустя 1 час 5 мин., ред. 03-Ноя-16 17:02)
Похоже, полного официального перевода всего текста на русский язык не было и не будет. Очень рад, что в следующем году выйдет частичный перевод. Переводчица опытная, работала в команде, выпустившей русскую версию Cambridge Learner's Dictionary.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1028
|
ufff ·
03-Ноя-16 16:56
(спустя 24 мин., ред. 03-Ноя-16 16:56)
День знаний писал(а):
71744278В контакте есть какой-то файл
English Grammar in Use (русское издание).chm
368 КБ
Это скорее всего "Электронный русско-английски учебник Cambridge English Grammar" ссылка на который выше (есть здесь на трекере).
harveztrau писал(а):
71744649Похоже, полного официального перевода всего текста на русский язык не было и не будет.
Ну и ладно. На ютубе есть канал OK English. Там Елена Викторовна пересказывает юнит за юнитом из "мерфи". Уже до зелёной (advanced) книжки дошла. Ну и зачем? Всё что она сказала по русски - перепроверять? А она, бывает, нет нет, да и ошибётся (оговорится :)) или запутает!
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 950
|
harveztrau ·
03-Ноя-16 20:02
(спустя 3 часа, ред. 03-Ноя-16 20:02)
Надо будет почитать наконец этого Мерфи.
PS Мерфи, как мне кажется, только вершина айсберга. Тут целая серия книг формата English ля-ля-ля In Use. Обобщающей информации по серии я пока не нахожу. У меня есть подозрение, что французская серия от CLE International с названиями типа Grammaire progressive du français Niveau avancé напрямую с ними связана.
PPS Альтернативное аудио для МерфиГлоссики Например, фраза 1498 из Глоссики соответствует началу файла "14-AudioTrack 14.mp3"
|
|
mon_day
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 383
|
mon_day ·
04-Ноя-16 15:52
(спустя 19 часов, ред. 04-Ноя-16 15:52)
Если рассматривать переводные методы, то чем глоссика лучше, например, Гивенталь?
Для удобства объединенный текстовый файл с техниками речи 1 (1084 предложения) и 2 (940 предложений), скомпонованный из фалов LIM-курса: ссылка
Nickliverpool программой P.Nation подсчитал, что во всей глоссике 1649 word families. В 2024 предложениях Т1 и Т2 Гивенталь - 1261.
В 2015 издан еще речевой тренажер, который можно использовать в дополнение к техникам.
И в глоссике и у Гивенталь (в Т1 и Т2) предложения разрознены и не связаны друг с другом. Но у Гивенталь есть определенная структура, представленная в виде ПЛФ, и для каждого урока дается теоретический материал с грамматикой и лексикой.
В издании 2011 года находили ошибки, многие из которых исправлены в издании 2013-го, но сколько их было в русской глоссике?
Если изучать англо-русскую глоссику с прицелом на другие языки, то о курсах на других языках пишут, что ошибок тоже полно. Campbell в своем курсе сэкономил на всем.  harveztrau, прошу посмотреть объединенный текстовый файл из еще одного переводного курса (в архиве текстовая версия и xls-файл с той же информацией). На рутрекере его пока нет. Если ошибок в нем не очень много, напишу что за он и с чем его едят. 
В файле можно встретить в русских предложениях раздражающие "Я есть виноват" и "имею увиденным", но их не много и видимо вначале даются для лучшего понимания.
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 950
|
harveztrau ·
04-Ноя-16 18:06
(спустя 2 часа 14 мин., ред. 04-Ноя-16 18:06)
Там другая проблема - предложения надерганы из разных источников и не все из них составлены носителями языка. Примеры корявостей: It was Mary who first asked this question to me me this question.
I had many things to be done to do.
I'm not intended I do not intend to take any measures
any word or a combination of figures digits
this industry sector of our economy
What can be not understandable unclear Кроме того, многие предложения копировались вручную с ошибками:
deffective, Noble prize, sience Ну и русский перевод оставляет желать лучшего. В целом такой курс приемлем для человека, не ставящего перед собой цель говорить по-английски без ошибок.
|
|
День знаний
 Стаж: 10 лет 5 месяцев Сообщений: 2125
|
День знаний ·
04-Ноя-16 19:37
(спустя 1 час 30 мин.)
harveztrau писал(а):
71752334не ставящего перед собой цель говорить по-английски без ошибок.
LOL!
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 950
|
harveztrau ·
04-Ноя-16 20:20
(спустя 43 мин., ред. 04-Ноя-16 20:20)
Все зависит от личных приоритетов. Я сейчас знакомлюсь с языком тигринья по курсу book2. Они нашли какого-то идиота, который непонятные немецкие слова просто записал значками своей национальной письменности: по-немецки светофор Ampel, так он так и пишет в тексте на тигринья "ампэль". Но мне это по барабану, я ни одного эритрейца в своей жизни не видел и вряд ли увижу. Какая мне разница, я не собираюсь говорить на тигринья, моя цель освоить их систему письма и получить общее представление о языке. Да вы сами, насколько я помню, учите китайский только ради умения читать на нем тексты.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1028
|
ufff ·
04-Ноя-16 20:41
(спустя 21 мин., ред. 04-Ноя-16 20:41)
mon_day, они же совсем разные и не только по уровню. Я книжку Гивенталь "Как это сказать по-английски" пытаюсь проходить. Там вся сложность только в необходимости запоминать кучу, не первой необходимости (и свежести ;)), идиом, типа "He has his heart in the right place", "She has her head in the clouds" и т. д. Глоссика 1-3 же наоборот, сухая, количество идиом минимально, зато затронута по верхам почти вся "средняя" грамматика с отличной начиткой.
День знаний писал(а):
71752978
harveztrau писал(а):
71752334не ставящего перед собой цель говорить по-английски без ошибок.
LOL!
Рунглиш, так рунглиш. Мне пока хватит, чтобы меня просто поняли и я не "тупил", вспоминая слова.
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 950
|
harveztrau ·
04-Ноя-16 21:02
(спустя 21 мин.)
Теперь, когда мы узнали, что Майкл списывал у Мерфи, можно проверить, прав ли я был, исправляя Майкла: 993 I live in New York now, but I've lived I lived in Mexico for many years. Многие тогда мне не поверили, а зря:
|
|
mon_day
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 383
|
mon_day ·
04-Ноя-16 23:27
(спустя 2 часа 24 мин.)
harveztrau
Спасибо.
harveztrau писал(а):
71752334предложения надерганы из разных источников
Да, там даже вроде пару песен всунули, но не стал пытаться их вычленять из общего массива файлов.
harveztrau писал(а):
71752334any word or a combination of figures digits
Цитата:
Я не могу восстановить мой старый пароль. Это могло быть любое слово или сочетание цифр
I can't recover my old password. It may have been any word or a combination of figures
А почему нельзя figures? В пароле чаще используется комбинация чисел, с чем-то связанных, а не однозначных цифр. ufff
про идиомы у Гивенталь читал уже нелестные комменты. Но что мешает выкинуть эти предложения?  Тем более, что используемые идиомы она приводит в теоретической части. Или добавить творческий процесс и попытаться найти аналог или изменить предложение, не используя идиомы.
Еще мне интересно, носители, озвучивая техники речи, тупо зачитывали, что им дали, или все-таки эти идиомы вполне употребимы? Ну и если вся сложность только в запоминании сомнительных идиом, зачем проходить этот курс? Попробуйте ее тренажер речи.
ufff писал(а):
с отличной начиткой.
по поводу начитки мнения разные, например
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1028
|
ufff ·
05-Ноя-16 01:03
(спустя 1 час 36 мин.)
mon_day,
Цитата:
Тем более, что используемые идиомы она приводит в теоретической части.
Приводит и предлагает их учить и использовать в технике речи.
Цитата:
Еще мне интересно, носители, озвучивая техники речи, тупо зачитывали, что им дали, или все-таки эти идиомы вполне употребимы?
Вы аудио к этому курсу слышали? Какие носители?  А в одноязычном словаре эти идиомы есть, да.
Цитата:
Попробуйте ее тренажер речи.
Обязательно попробую, если пройду основной.
Цитата:
по поводу начитки мнения разные
vesbland-у нужен британский вариант, вот он(а) и ворчит. Мнение про "слишком быстро и неразборчиво" имеет право на жизнь. Сам столкнулся с этой проблемой, когда подбирал скрипты для Glossika Travel. Но, останусь при своём. Ушам всё очень нравится
|
|
|